# Russian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:59+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "Файл отчета" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 #: help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 #: field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Авто удаление" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 #: field:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Предмет" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 #: field:email_template.preview,email_from:0 msgid "From" msgstr "От" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #. module: email_template #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 #: field:email_template.preview,state:0 msgid "State" msgstr "Состояние" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Sent" msgstr "Отправлено" #. module: email_template #: help:email.template,subtype:0 #: help:email_template.preview,subtype:0 msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Values Builder" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутый" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To" msgstr "Кому" #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview Template" msgstr "Предпросмотр шаблона" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 #: field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "Подмодель" #. module: email_template #: help:email.template,track_campaign_item:0 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "" "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " "resource record. This is useful for CRM leads for example" msgstr "" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" msgstr "Настройки" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Related document model" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Note: This is Raw HTML." msgstr "Примечание: Этот HTML сырой" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." msgstr "Группировать по..." #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,body:0 #: help:email_template.preview,body:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 #: help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Шаблоны писем" #. module: email_template #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Просмотр шаблона" #. module: email_template #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add sidebar button" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Text)" msgstr "Тело (Текст)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные настройки" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:183 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #. module: email_template #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 #: help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attachments" msgstr "Прикрепленные файлы" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,body:0 #: field:email_template.preview,body:0 msgid "Text Contents" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 #: help:email_template.preview,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "Поле" #. module: email_template #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_bcc:0 #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 #: help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 #: field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "Название" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "Resource Tracking" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Предпросмотр шаблона письма" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" msgstr "Предпросмотр письма" #. module: email_template #: help:email.template,message_id:0 #: help:email_template.preview,message_id:0 msgid "" "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. " "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you " "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option " "instead.\n" "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,headers:0 #: field:email_template.preview,headers:0 msgid "Message headers" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove sidebar button" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: email_template #: help:email.template,references:0 #: help:email_template.preview,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Тело" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " #~ "server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Неправильный логин к аккаунту почты %s. Вероятная причина: логин не " #~ "существует. Ошибка: %s" #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" #~ msgstr "Обычный текст и HTML без вложений." #~ msgid "Wizard Complete" #~ msgstr "Мастер завершён." #~ msgid "Recipient (To)" #~ msgstr "Получатель (Кому)" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Отправить письмо" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Подтверждено" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Учетные записи" #~ msgid "Send all mails" #~ msgstr "Отправить всю почту" #~ msgid "Server Reference of mail" #~ msgstr "Ссылка сервера почты" #, python-format #~ msgid "Deletion of Record failed" #~ msgstr "Ошибка удаления записи" #~ msgid "" #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" #~ msgstr "" #~ "Выберите, если этот аккаунт почты не принадлежит определенному пользователю, " #~ "а организации. Например: info@companydomain.com" #~ msgid "Send now" #~ msgstr "Отправить сейчас" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Неприменимо" #~ msgid "HTML code" #~ msgstr "HTML код" #, python-format #~ msgid "Email sending failed for one or more objects." #~ msgstr "Отправка почты не удалась для одного или более объектов." #~ msgid "Email Account" #~ msgstr "Аккаунт почты" #~ msgid "Delete Action" #~ msgstr "Удалить действие" #~ msgid "Approve Account" #~ msgstr "Одобрите учетную запись" #~ msgid "" #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgstr "" #~ "Язык по умолчанию для почты. Можно использовать шаблоны, например: " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "Referred Document" #~ msgstr "Отправленный документ" #~ msgid "Complete Success" #~ msgstr "Успешно выполнено" #~ msgid "No of requested Mails" #~ msgstr "Запрашиваемые письма не найдены" #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" #~ msgstr "И HTML и текст (альтернативный вариант)" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Аккаунты" #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" #~ msgstr "SSL/TLS (только для python 2.6)" #~ msgid "Attached Files" #~ msgstr "Прикрепленные файлы" #~ msgid "Body(Text)" #~ msgstr "Тело (Текст)" #~ msgid "From Email" #~ msgstr "Из почты" #~ msgid "Send/Receive" #~ msgstr "Отправить/Получить" #, python-format #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Причина: %s" #~ msgid "Standard Body (Text)" #~ msgstr "Шаблон (текст)" #~ msgid "Sending" #~ msgstr "Отправка" #~ msgid "Insert Simple Field" #~ msgstr "Вставьте в пустое поле" #~ msgid "Body(Html)" #~ msgstr "Тело (HTML)" #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" #~ msgstr "Тело (текст - только веб-клиент)" #, python-format #~ msgid "Out going connection test failed" #~ msgstr "Тест связи потерпел неудачу" #~ msgid "Wizard Button" #~ msgstr "Кнопка мастера" #, python-format #~ msgid "Report" #~ msgstr "Отчет" #~ msgid "User account" #~ msgstr "Аккаунт пользователя" #~ msgid "Attach my signature to mail" #~ msgstr "Прикрепить подпись к письму" #~ msgid "" #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " #~ "emails created from this template" #~ msgstr "" #~ "Вы можете приложить существующие файлы к этому шаблону, таким образом они " #~ "будут добавлены во всех электронных письмах, созданных из этого шаблона" #~ msgid "Test Outgoing Connection" #~ msgstr "Проверьте исходящую связь" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Язык" #~ msgid "HTML Body" #~ msgstr "Тело HTML" #~ msgid "Suspend Account" #~ msgstr "Аккаунт временно приостановлен" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Mail Details" #~ msgstr "Сведения о почте" #~ msgid "Body (Plain Text)" #~ msgstr "Тело (Обычный текст)" #~ msgid "Rec/Sent Date" #~ msgstr "Дата записи/передачи" #~ msgid "Report to send" #~ msgstr "Послать сообщение" #~ msgid "Body (Raw HTML)" #~ msgstr "Тело (Необработанный HTML)" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Подпись" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "Сведения о сервере" #, python-format #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" #~ msgstr "Не определен SMTP сервер или порт" #~ msgid "Mako Templates" #~ msgstr "Шаблоны Mako" #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "Мастер создания писем" #, python-format #~ msgid " (Email Attachment)" #~ msgstr " (Вложенный файл)" #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." #~ msgstr "Письмо от пользователя %s успешно отправлено" #~ msgid "No of generated Mails" #~ msgstr "Кол-во созданных писем" #~ msgid "Standard Body" #~ msgstr "Стандартное тело сообщения" #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" #~ msgstr "В виде текста и HTML" #, python-format #~ msgid "" #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Отправить письмо %s не удалось. Возможная причина: Не удалось авторизоваться " #~ "на сервере\n" #~ "Ошибка: %s" #~ msgid "This Value is used if the field is empty" #~ msgstr "Это значение используется когда поле пусто" #, python-format #~ msgid "" #~ "No personal email accounts are configured for you. \n" #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " #~ "personal email account." #~ msgstr "" #~ "Для вашей учётной записи не настроена электронная почта. \n" #~ "Вы можете попросить администратора привязать учётную запись к этому шаблону " #~ "или настроить себе личную учётную запись электронной почты." #~ msgid "" #~ "Select the field from the model you want to use.\n" #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " #~ "in the box below\n" #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" #~ msgstr "" #~ "Выберите поле модели, которое вы хотите использовать.\n" #~ "Если это поле отношений, вы сможете выбрать значения далее из списка\n" #~ "(Обратите внимание: если там нет значений, проверьте корректность выбора " #~ "модели)" #~ msgid "Personal Emails" #~ msgstr "Личные сообщения" #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "Не сохранять сообщения после отправки" #, python-format #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." #~ msgstr "Emails for multiple items saved in outbox." #~ msgid "Email Account Configuration" #~ msgstr "Настройка учётной записи электронной почты" #~ msgid "Send mail Wizard" #~ msgstr "Мастер отправки почты" #~ msgid "email_template.account" #~ msgstr "email_template.account" #~ msgid "Email Content " #~ msgstr "Содержание письма " #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Отправленные" #~ msgid "The text version of the mail" #~ msgstr "Тексовая версия письма" #~ msgid "My Emails" #~ msgstr "Мои письма" #~ msgid "Sub Field" #~ msgstr "Дополнительное поле" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Черновики" #~ msgid "Mail Contents" #~ msgstr "Содержимое письма" #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP порт" #~ msgid "BCC" #~ msgstr "Скрытая копия" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Простой текст" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Черновик" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Статус" #~ msgid "Message-ID" #~ msgstr "Идентификатор сообщения" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Исходящие" #~ msgid "User" #~ msgstr "Пользователь" #~ msgid "History" #~ msgstr "История" #, python-format #~ msgid "Error sending mail: %s" #~ msgstr "Ошибка при отправлении письма: %s" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Корзина" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "Нулевое значение" #~ msgid "Create Action" #~ msgstr "Создать действие" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "CC" #~ msgstr "Копия" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Пароль" #~ msgid "Report Name" #~ msgstr "Название отчета" #~ msgid "Existing files" #~ msgstr "Существующие файлы" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Папка" #~ msgid "Mail Format" #~ msgstr "Формат письма" #~ msgid "This is the wizard for sending mail" #~ msgstr "Это мастер для отправки почты" #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" #~ msgstr "Введите порт, например: 25 или 587" #~ msgid "" #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " #~ "Email." #~ msgstr "" #~ "Добавьте сюда все приложения к текущему документу, которые вы хотите " #~ "включить в эл. письмо." #~ msgid "" #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " #~ "leave it empty." #~ msgstr "" #~ "Задайте имя пользователя, если SMTP сервер требует авторизации, или оставьте " #~ "пустым." #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" #~ msgstr "пример: 'petrov@pkb.ru' или 'Илья Петров '" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Ресурс" #~ msgid "" #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " #~ "the Window Action" #~ msgstr "" #~ "Кнопка на боковой панели формы ввода ресурса, которая будет вызывать окно " #~ "действия" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Относится к пользователю" #~ msgid "Window Action" #~ msgstr "Действие окна" #~ msgid "HTML, otherwise Text" #~ msgstr "HTML, в противном случае текст" #~ msgid "The template name must be unique !" #~ msgstr "Название шаблона должно быть уникальным!" #~ msgid "Initiated" #~ msgstr "Начато" #~ msgid "Model Internal Name" #~ msgstr "Внутреннее название модели" #, python-format #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "Шаблон письма" #~ msgid "Save in Drafts" #~ msgstr "Сохранить в черновики" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "Приостановлено" #~ msgid "Report File Name" #~ msgstr "Имя файла отчета" #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." #~ msgstr "Ошибка: вы не можете иметь больше одной учетной записи." #~ msgid "" #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" #~ msgstr "" #~ "Только пользователям этих групп будет разрешено отправлять письма по этому " #~ "шаблону" #, python-format #~ msgid "Copy of template " #~ msgstr "Копия шаблона " #~ msgid "Text, otherwise HTML" #~ msgstr "Текст, в противном случае HTML" #~ msgid "Email Templates for Models" #~ msgstr "Шаблоны писем для моделей" #~ msgid "Discard Mail" #~ msgstr "Отменить письмо" #, python-format #~ msgid "" #~ "Server Send Error\n" #~ "Description: %s" #~ msgstr "" #~ "Ошибка отправки сервером\n" #~ "Описание: %s" #, python-format #~ msgid "%s (Email Attachment)" #~ msgstr "%s (приложение к эл. письму)" #~ msgid "Allowed User Groups" #~ msgstr "Разрешенные группы пользователя" #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Информация о пользователе" #~ msgid "Date on which Email Sent or Received" #~ msgstr "Дата, на которую сообщение, отправлено или получено" #, python-format #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" #~ msgstr "Тест SMTP - соединение было успешным" #~ msgid "" #~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " #~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " #~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " #~ "may be inserted automatically." #~ msgstr "" #~ "Шаблон эл. письма это электронный документ, который будет отправлен как " #~ "часть маркетинговой кампании. Вы можете настроить его в соответствии с " #~ "конкретными полями профиля клиена, так что имя партнера или другогая " #~ "информация может быть вставлена автоматически." #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" #~ msgstr "Введите имя сервера исходящей почты, например: smtp.yourdomain.com" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Эл. почта" #~ msgid "Email Template for OpenERP" #~ msgstr "Шаблон электронной почты для OpenERP" #~ msgid "Templating Language" #~ msgstr "Язык шаблонов" #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "Простой помощник почты. Шаг 1" #~ msgid "Emails will be sent from this approved account." #~ msgstr "Эл. письма будут отправлены с этой утвержденной учетной записи." #~ msgid "" #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." #~ msgstr "" #~ "Совет: Несколько писем посылаются на одном языке (первом предложенном). Мы " #~ "предлагаем вам отправлять письма группами в зависимости от языка." #~ msgid "Account" #~ msgstr "Учётная запись" #~ msgid "" #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " #~ "have selected" #~ msgstr "При использовании связанного поля, это поле покажет вам его тип"