# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Броя на слоевете" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" "Грешка! Вие не можете да присвоите Основния ценоразпис като Друг ценоразпис!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" "Задаване на шаблон, ако това правило се прилага само за шаблон на продукта. " "Оставете празно за всички продукти" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Sellable" msgstr "Продаваем" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" msgstr "Дънна платка ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "Това е минималното количество за закупуване от Основен доставчик" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" msgstr "Ден" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" msgstr "Мерни единици" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template msgid "Basic+ PC (assembly on order)" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Тази ценова листа ще бъде използвана, а не тази по подразбиране, за продажби " "за настоящ партньор" #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Количество на доставчик" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксиран" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Предупреждение !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,price:0 #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Ценова листа" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Основни цени" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Име на правило" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" msgstr "Означение" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" "Минималното количество за да се включи това правило, изразено в Мер. ед. на " "доставчика ако има такова или в мерните едниници по подразбиране." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партньор" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Средна цена" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Изрично правило за име за тази линия на ценоразпис." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" msgstr "Процесор AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" msgstr "HDD при заявка" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Ценива листа" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "UOM" msgstr "Мерна единица" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" msgstr "бр." #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Разни" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" msgstr "Работник" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" "Определя дали продуктът може да се вижда в списъка на продукт по избор от " "линията за продажба." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "По подразбиране публична версия на Ценоразпис" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Стандартна цена" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Продажна цена" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Тип на продукта" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:418 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Продукти: " #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Родителска категория" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Доставчик име, цена, код на продукта, ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Основен доставчик" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Опаковане" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" "Правилото се прилага само ако партньор купува/продава повече от това " "количество." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template msgid "Wood 2mm" msgstr "Дърво 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Количество-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Брой пакети на слой" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Количество в пакет" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Състояние" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Изберете категория за текущия продукт" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящ" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" msgstr "Референтени мерни единици за тази категория" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Публична цена" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Количество-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" msgstr "ИТ компоненти" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Продуктов мениджър" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Име на доставчика на продукта" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" msgstr "Medium PC" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " "products, consumables or services. The Product form contains detailed " "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" "Продуктите могат да бъдат закупувани и / или продавани. Те могат да бъдат " "суровини, stockable продукти, консумативи и услуги. Във формата на продукта " "се съдържа подробна информация за продукти, свързани с възлагане на " "обществени поръчки логистика, продажната цена, категория продукти, " "доставчици и така нататък." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Търсене по цена продукти" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Описание на продажбата" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Дължина на пакета" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Нето тегло в килограми" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." msgstr "Показва на потребителя дали може да използва продукт или не." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Височина" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." msgstr "Крайна дата на валидност на тази версия на ценоразпис." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_0 msgid "All products" msgstr "Всички продукти" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Количество-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Количество-3" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" msgstr "Кодове" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Количество-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Продажби и поръчки" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Работно време" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template msgid "Metal Cleats" msgstr "Метални Ключалки" #. module: product #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Категория продуктови мерни единици" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Кутия 20x20x40" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Изчисляване на цена" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Може да бъде закупувана" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template msgid "High speed processor config" msgstr "" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "1 или повече доставчици могат да бъдат свързани към продукт. Всичката " "информация е в продуктовата форма." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" "Конвертиране на количества може да се случи автоматично между мерни единици " "в една и съща категория според тяхното съотношение." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Ширина на пратката" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Преглед" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Шаблони за продукт" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Разходи за ресторант" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "Общ брой продукти, които можете да сложите едно пале или кашон" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Мин. количество" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Вид цена" #. module: product #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "" "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If " "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Макс. Маржин" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Базова цена" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" msgstr "Тих вентилатор" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Доставчика на този продукт" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Ако версията се дублира се определя като неактивна, така че датите да не се " "препокриват с оригиналната версия. Трябва да промените датите и да " "активирате отново ценовата листа" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template msgid "KIT Shelf of 100cm" msgstr "KIT Shelf of 100cm" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Kit Keyboard + Mouse" msgstr "Kit Keyboard + Mouse" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Име на цена" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template msgid "Wooden Table" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Ценова листа" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Доставчици" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "За покупка" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" "Минималното количество за закупуване от този доставчик, изразено в мер. ед. " "на доставчика на продукта ако не е празно в мер. ед. по подразбиране обаче" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Нова цена =" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" "Тази цена ще се счита за цена за Мерните единици на доставчика ако има " "такива или в противен случай мерните единице по подразбиране за продукта" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 msgid "Accessories" msgstr "Аксесоари" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Срок за доставка към клиент" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Мин. Маржин" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Подкатегории" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Печат" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Ценови листи" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Озн. на клиент" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Ключ" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" "Задаване на продукта, ако това правило се прилага само за един продукт. " "Дръжте празно за всички продукти" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Набавяне & местонахождения" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template msgid "Kitchen Design Project" msgstr "Дизайн за проект на кухня" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" msgstr "Час" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "В разработка" #. module: product #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template msgid "Shelf of 200cm" msgstr "Рафт 200 см" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" msgstr "Сътношение и прецизност" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 msgid "IT components kits" msgstr "Комплект ИТ компоненти" #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Информация за доставчик" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валута" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Категории на продукта" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" "Създававане и управление на мер. ед., които желаете да се използват във " "вашата система. Мовете да дефинирате конвертиране между няколко мерни " "единици в една и съща категория." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Общo тегло на пратката" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Код на транспортната единица" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Тип цена на продуктите" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Информация за доставчик на продукт" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Описание на покупката" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Не можете да имате 2 ценови листи, които да се припокриват" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Складируем продукт" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" msgstr "Поредност" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "" "Изчисляване на цена на продукт за единица на база версия на ценова листа." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Доставяне на артикул" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Информация за партньор" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Единица" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Информация" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Друга информация" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " "your system. If several units of measure are in the same category, they can " "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" msgstr "" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" msgstr "За продажба" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 msgid "Marketable Services" msgstr "Пазарни услуги" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Увеличение на цената" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" msgstr "Дънна платка ASUStek A7N8X" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,name_template:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template msgid "Wood Lintel 4m" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" "Трябва да се определи на \"Продукт\" за всичко, което купува или да продава. " "Продуктите могат да бъдат суровини, налични продукти, консумативи и услуги. " "Във Формата на продукта се съдържа подробна информация за продукти, свързани " "с възлагане на обществени поръчки логистика, продажна цена, категории " "продукти, доставчици и така нататък." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "kg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" msgstr "м" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Без употреба" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "км" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" "\"Стандартна\" Цена: цената е фиксирана и преизчислявана периодично " "(обикновено в края на годината), Средна Цена: себестойността се преизчислява " "на всеки прием на продуктите." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Показва в последователен ред при показване на списък с продуктови категории." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Съотношение" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" "Определя дали продуктът ще се вижда в списъка на продуктите, по избор от " "линията за покупка." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Тегло нето" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Ширина" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Свързано поле в формата на продукта" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Мерна единица" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Начин на снабдяване" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Дата на отпечатване" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Артикул за продажба" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Това е средното забавяне в дните между потвърждение за покупка и приемането " "на стоки за този продукт и за доставчика по подразбиране. Използва се от " "планировчика за да поръчва на база закъснения." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" "Основен доставчик, който е най-висок приоритет в списък на доставчиците." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Услуги" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Продукти" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Брой слоеве в пале или кашон" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." msgstr "Режимът за калкулиране центата за това правило." #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Размери на пале" #. module: product #: code:addons/product/product.py:668 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (копие)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Партньори" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" "Това е средното забавяне в дни между потвърждаване на поръчка на клиента и " "доставка на готовата продукция. Това е времето, което обещавате на клиентите " "си." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" msgstr "Втора мерна единица" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Грешка !" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Мерни единици" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Минимално количество" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "PC" msgstr "PC" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Продуктов код на доставчик ще се използват при отпечатване на искане за " "оферта. Когато е празен ще се използва вътрешен такъв." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Версия на ценова листа" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Консумативи" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Полето за валута се изразява във." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Бруто тегло в кг." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" msgstr "Страничен панел" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Снабдаване" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Тегла" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" msgstr "Категория мерни единици" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Мерни единице на покупката" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "Начин на доставка" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" "Това е списък на вашите продукти класифицирани по категории. Можете да " "кликнете върху категория за да видите свързаните с нея продукти или " "подкатегории." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Групирай по ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template msgid "Regular processor config" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Начална дата" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. This is only for the " "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "см" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Мерни единици на продукт" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една " "и съща категория." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Закръглена точност" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" msgstr "Свойства на мер. ед." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template msgid "Rack 200cm" msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Купи" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Категории мерни единици" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" msgstr "Теглото на празен UL" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" msgstr "По-малко от референтната Мерна единица" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "Баркод на пакета" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Тегло на празен пакет" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Поле за порукт" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Вид мярка" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "По подразбиране мерни единици, използвани за стокови операции" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 msgid "Misc" msgstr "Разни" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" msgstr "" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Публична ценова листа" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 msgid "Marketable Products" msgstr "Продаваеми продукти" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Продуктов код на доставчик" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" msgstr "По подразбиране Мер. ед." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Пале" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Пакети на един слой" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" msgstr "Гаранция (месеци)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" "Задаване на категорията на продукта, ако това правило се прилага само за " "продукти от категория и подпродукти/подкатегории. Дръжте празно за всички " "останали продукти" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Продукт" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" msgstr "Продукция" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Произведи за поръчка" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Варианти" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "Продукти по категория" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Възложете приоритет към списъка на продуктите на доставчика." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Мерни единици по подразбиране" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Метод на закръгляване" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Етикети на продукти" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Кашон 30x40x60" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Услуга" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Височината на пакет" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Ценова листа за продукти" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Фирма" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" "Базова цена за изчисляване на цена към клиент. Понякгоа наричана Каталожна " "цена." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Секця за партньор в продуктовата форма" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Име на този вид цена" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" msgstr "Мер. ед. на доставчик" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." msgstr "Начална дата на валидност на ценовата листа" #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "По подразбиране мер. ед. използвани при нареждане за закупуване. Трябва да " "бъде в същата категория като мер. ед. по подразбиране." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Дължина" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Дължина / Разстояние" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Тип ценова листа" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" msgstr "Други продукти" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" msgstr "Характеристики" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Продаваем" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Производствен срок за доставка" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Ценова листа на доставчик" #. module: product #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Базиран на" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" msgstr "Суровини" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Име на ценова листа" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Версия на ценовата листа" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Теглото на целия пакет, пале или кутия" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" msgstr "Служител" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template msgid "Shelf of 100cm" msgstr "Рафт - 100cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Категория на продукта" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Име на ценовата листа" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Време за доставка" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" "Като махнете отметката на активното поле можете да забраните единица мярка, " "без да я изтриете." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Срок за доставка на доставчик" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Кутия" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." msgstr "" "Създаване и управление на размери и видове на опаковката, които искате да " "се поддържат във вашата система." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" msgstr "Rear Panel SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Използва се в кода за избор на конкретни цени на базата на контекста. Да се " "съхранява непроменена." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." msgstr "Това е количество, конвертирано в Мер. ед. по подразбиране" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Тип на пратката" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Пакет" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Dello Computer" msgstr "Dello Computer" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Тегло" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" msgstr "Процесор при заявка" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Доставчик на продукта" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" msgstr "Тип мер. ед." #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" "Ако активното поле е настроено на False, ще ви позволи да скриете продукта, " "без да го махате." #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " "that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Описание" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" msgstr "Ред" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template msgid "Rear Panel SHE100" msgstr "Заден панел SHE100" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" msgstr "Цяло PC с периферии" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template msgid "Hotel Expenses" msgstr "Разходи за хотел" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template msgid "Rack 100cm" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "Показва в последователен ред при показване на списък на опаковките." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Закръгляване на цена" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Макс. маржин на цена" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Това име на доставчика на ме на продукта ще се използва при отпечатване на " "искане за оферта. Да се съхранява празен за да се използва вътрешно." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Променлива" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Може да се наеме" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Себестойност" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Мин. маржин на цена" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" msgstr "Брутно тегло" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template msgid "Assembly Section" msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Computer Stuff" msgstr "Компютърни части" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Phone Help" msgstr "Помощ по телефон" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последователност" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "RAM on demand" msgstr "RAM при желание" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" msgstr "Свойства на продажбите" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Закъснения" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Създаване на продукта" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" msgstr "Описание на продукт" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Обем" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" msgstr "Кутия" #. module: product #: view:product.product:0 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Product Variant" msgstr "Варианти на продукт" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 msgid "Shelves" msgstr "Рафтове" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:375 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "Друга ценова листа" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Шаблон на продукт" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" msgstr "Метод на ценообразуване" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Разпределяне по палета" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Обемът в м3" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Край на жезнен цикъл на продукта" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Предоставя различни начини за пакетиране на един и същ продукт. Това не се " "отразява на нареждане за товарене и се използва главно, ако използвате " "модула EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Версии на ценова листа" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Определя цена, така че да е кратна на тази стойност.\n" "Закръгляване се прилага, след отстъпка и преди увеличение.\n" "За да са цените катот тази 9.99, определете закръгляване 10, доплащане -0,01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Продажна цена" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Вид категория" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Private" msgstr "Лично" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Отстъпка от цената" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройка" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " #~ "символи!" #~ msgid "Net weight" #~ msgstr "Тегло нето" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории" #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Виртуален склад" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Разширени филтри" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Продукти и ценови листи" #~ msgid "Supply method" #~ msgstr "Начин на доставка" #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Налична стока" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Категории продукти" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Тегла" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Грешка: Мерните единици по подразбиране и Мерните единици на доставчика на " #~ "продукта UOM трябва да са в същата категория." #, python-format #~ msgid "" #~ "No active version for the selected pricelist !\n" #~ "Please create or activate one." #~ msgstr "" #~ "Няма активна версия на избранта ценова листа!\n" #~ "Моля, създайте или активирайте такава." #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Категории мерни единици" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Количества продукти, които се планира да напусне в определени места, или " #~ "всички вътрешни, ако никой не е бил избран." #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Складируеми" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Типове ценови листи" #~ msgid "Default Unit Of Measure" #~ msgstr "Мерни единици по подразбиране" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Типове цени" #~ msgid "Gross weight" #~ msgstr "Брутно тегло" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Количества продукти, за които е планирано да пристигнат в избрани локации и " #~ "изцяло вътрешно ако нищо не е избрано." #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " #~ "products!" #~ msgstr "" #~ "Не може да бъде определено продуктова категория, определили сте циклични " #~ "категории продукти!" #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " #~ "management in the system." #~ msgstr "" #~ "Ще се промени начина, по който обществените поръчки се обработват. " #~ "Консумативи са складируеми продукти с безкраен запас или за използване " #~ "когато нямате материални запаси в системата." #~ msgid "tonne" #~ msgstr "тон" #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." #~ msgstr "" #~ "Изберете тук Мер. единици, в които цените и количствата ще се изобразяват по-" #~ "долу" #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." #~ msgstr "" #~ "Изчисляване на цена на продукт за единица на база версия на ценова листа."