# Serbian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Broj Slojeva" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" "Greska ! Ne mozes dodeliti Glavni Cenovnik kao DRugi Cenovnik u stavci " "cenovnika!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" "Postavite šablon ako se ovo pravilo primenjuje samo na šablon proizvoda. " "Ostavite prazno za sve proizvode" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Sellable" msgstr "Za prodaju" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" msgstr "Matična ploča ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "Ovo je minimalna kolicina za nabavku od glavnog dobavljaca." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" msgstr "JM" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template msgid "Basic+ PC (assembly on order)" msgstr "Osnovni + PC ( sklapanje po narudzbi)" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Ulazna" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Ovaj cenovnik ce se koristiti umesto dosadasnjeg za prodaju datom partneru." #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Dobavljaceva Kolicina" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Upozorenje !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,price:0 #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cenovnik" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Osnovne cene" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Naziv pravila" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Prosečna cena" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Eksplicitno ime pravila za ovu stavku cenovnika." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" msgstr "HDD na zahtev" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Cenovnik" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "UOM" msgstr "JM" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" msgstr "PCE" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Razno" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" msgstr "Radnik" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" "Determinise ukoliko je proizvod vidljiv u listi proizvoda zajedno sa " "selekcijom iz prodajnog naloga." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Podrazumevana javna verzija cenovnika" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Standardna cena" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Prodajni cenovnik" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Tip proizvoda" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr " npr: 1* (ovaj komad) = odnos * (referentni komad)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:418 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Proizvodi: " #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Nad kategorija" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" "'Napravite da na zalihama': Kada je potrebno, uzmi sa zaliha ili čekaj " "ponovnu nabavku. 'Napravite naručivanje': Kada je potrebno, nabavi ili " "proizvedi za zahtev za nabavku." #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Dobavljacevo ime,cena, sifra proizvoda,..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Glavni Dobavljac" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Pakovanje" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" "Pravilo će biti primenjeno ako partner kupi/proda više od ove količine." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template msgid "Wood 2mm" msgstr "Drvo 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Količina-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Broj paketa po sloju" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Kolicina po Paketima" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Selektuj kategoriju datog proizvoda" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Izlazni" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" msgstr "Referentna JM za ovu kategoriju" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Javna cena" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Količina-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" msgstr "IT komponente" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Menadžer proizvoda" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Dobavljacevo Ime proizvoda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" msgstr "Srednji PC" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " "products, consumables or services. The Product form contains detailed " "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Pretrazi Cene Proizvoda" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Opis prodaje" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" msgstr "Lokalizacija skladišta" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Dužina paketa" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Težina u kg." #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." msgstr "" "Prikazuje korisnika ako on može ili ne može da koristi ovaj proizvod." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Visina" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." msgstr "Datum završetka važenja ove verzije cenovnika." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_0 msgid "All products" msgstr "Svi proizvodi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Količina-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Količina-3" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" msgstr "Kodovi" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Količina-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Prodaja & Kupovina" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Vreme rada" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template msgid "Metal Cleats" msgstr "Metalne Stege" #. module: product #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "JM Kateg Proizvoda" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Kutija 20x20x40" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Izračunavanje cene" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Može da se kupi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template msgid "High speed processor config" msgstr "Konfiguracija sa izuzetno brzim procesorom" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "1 ili nekoliko dobavljaca mogu biti povezani sa proizvodom. Sve se " "informacije nalaze u formi samog Proizvoda." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" "Kolicina konverzija se moze desiti automatski izmedju jedinica mere u samoj " "kategoriji, uzimajuci u obzir njihove respektivne odnose." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Širina paketa" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Pregled" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Obrasci Proizvoda" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Trsokovi Restorana" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "Ukupan broj Proizvoda koje mozete smestiti na paletu ili u kutiju" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Greška: Neispravan EAN kod" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Min. količina" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Tip Cene" #. module: product #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "" "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If " "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Maks. marža" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Osnovna cena" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" msgstr "Tihi ventilator" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Dobavljač ovog proizvoda" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Ako nje verzija duplicirana postavljena je na neaktivnu, tako da se datumi " "ne preklapaju sa originalnom verzijom. TRebalo bi promeniti datume, i ponovo " "aktivirati cenovnik." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template msgid "KIT Shelf of 100cm" msgstr "Komplet Polica od 100cm" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavljac" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Kit Keyboard + Mouse" msgstr "Komplet tastatura + miš" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Naziv cene" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template msgid "Wooden Table" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Cenovnik" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Dobavljaci" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Za Nabavku" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Nova cena =" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 msgid "Accessories" msgstr "Alatke" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Vremenski interval za kupca" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" msgstr "Miš" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" "KOrisceno od strane preduzeca koje rade sa dve jedinice mere. Fakturno i " "inventarno Upravljanje. Na primer, u industriji hrane, mozete voditi magacin " "po broju sunki, ali ih mozete fakturisati u Kilogramima. Ostavite ovde " "prazno ukoliko ce te koristiti podrazumevanu Jedinicu mere (JM)." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Min. marža" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Pod kategorije" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Štampa" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Cenovnici" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Veze kupca" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Ključ" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" msgstr "Testiranje poklapanja pravila" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" "Izaberite proizvod ako se ovo pravilo odnosi samo na njega. Ostavite prazno " "za sve proizvode" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Nabavka & Lokacija" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template msgid "Kitchen Design Project" msgstr "Projekat Dizajna Kuhinje" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" msgstr "Sat" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "U razvoju" #. module: product #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template msgid "Shelf of 200cm" msgstr "Polica od 200mm" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" msgstr "Odnos & Preciznost" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 msgid "IT components kits" msgstr "Komplet IT komponenti" #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Informacije dobavljača" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije proizvoda" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr " npr: 1 * (referentni komad) = odnos * (Ovaj komad)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Ukupna težina paketa" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Kod transportnih jedinica" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" "Cena proizvoda za proracun vrednosti magacina. Ovo je osnovna cena za datu " "nabavnu cenu." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Tip cene proizvoda" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Varijante ekstra cena" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" msgstr "Obican Ventilator 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Informacije o dobavljačima proizvoda" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Opis kupovine" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Ne mozes imati 2 verzije cenovnika koje se preklapaju" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Vreme u danima izmedju potvrde nabavne fakture pa do momenta kada ste " "primili proizvod u magacin. KOristi se za zakazivanje automatskog proracuna " "planiranja nabavke." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Zalihe proizvoda" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" msgstr "Sekvenca" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "Izracunaj cenu Proizvoda po komadu baziranu na verziji cenovnika" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Jedinica isporuke" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Informacije partnera" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Informacije" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "Proizvodi Cenovnici Artikli" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Ostale info" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Artikli cenovnika" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " "your system. If several units of measure are in the same category, they can " "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" msgstr "Vece nego referentna JM" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" msgstr "za Prodaju" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 msgid "Marketable Services" msgstr "Marketingske Usluge" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Cena doplate" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" msgstr "Matična ploča ASUStek A7N8X" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Logističke jedinice" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,name_template:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template msgid "Wood Lintel 4m" msgstr "Drveni Stok 4m" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "kg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" msgstr "m" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Zastarelo" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" "Standardna cena: cena koštanja je fiksna i preračunava se periodično " "(uglavnom na kraju godine), Prosečna cena: cena koštanja se preračunava pri " "svakom prijemu proizvoda." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste kategorije proizvoda." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Odnos" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz " "stavki narudžbenice." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Neto težina" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Širina" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Povezano polje u formi proizvoda" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica Mere" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Metod Nabavke" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Datum Stampe" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Deo prodaje" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Ovo je prosečno kašnjenje u danima između potvrde narudžbenice i prijema " "robe za ovaj proizvod i podrazumevanog dobavljača. Koristi ga planer da izda " "zahteve na osnovu preuređenih kašnjenja." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "Glavni Dobavljac koji ima najvisi prioritet na listi Dobavljaca" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Usluge" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" msgstr "Ako je drugi cjenik" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Broj slojeva na paleti ili u kutiji" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." msgstr "Režim za računanje cene za ovo pravilo." #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Dimenzije palete" #. module: product #: code:addons/product/product.py:668 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopiraj)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partneri" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" "Ovo je srednje kasnjenje u danima izmedju potvrde potrosacevog naloga i " "isporuke finalnog proizvoda. Ovo je zagarantovano vreme koje ste dali Kupcu." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" msgstr "Druga JM" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "Error !" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mere" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Minimalna količina" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "PC" msgstr "PC" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Dobavljaceva sifra proizvoda ce se koristiti pri stampi zahteva za upit. " "Ostavi prazno da koristis interni." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Prebaci na zalihu" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Verzija cenovnika" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Potrošni" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Valuta u kojoj je polje izraženo." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Bruto težina u kg." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" msgstr "Bocni Panel" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Dobavljanje" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Težina" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" msgstr "Kategorija JM" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" msgstr "Rek" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Nabavna Jedinica Mere" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "Načini nabavke" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Grupisano po..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template msgid "Regular processor config" msgstr "Standardna konfiguracija procesora" #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. This is only for the " "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." msgstr "" "Srednje kasnjenje u danima da bi se proizvod napravio. Ovo je samo za " "proizvodni nalog i, ako proizvod sadrzi vise komponenti, ovo vazi samo za " "OVAJ proizvod. Razlicita vremena ce biti sumirana za sve nivoe i nabavne " "naloge." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" msgstr "Osnovni PC" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mere proizvoda" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Preciznost zaokruživanja" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" msgstr "Osobine Jedinice Mere" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template msgid "Rack 200cm" msgstr "Rek 200cm" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Kupovina" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Jedinica za merenje kategorija" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" msgstr "Težina praznog UL" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" msgstr "Manje nego referentna JM" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivna" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Varijanta Marze Cene" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "EAN sifra paketne jedinice" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Težina praznog paketa" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Polje proizvoda" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Tip mere" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" "Koliko je puta ova JM manja od referentne JM u ovoj kategoriji:\n" "1 * (referentna jedinica) = odnos * (ova jedinica)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "" "Podrezumevana jedinica mere koja se koristi za sve operacije na zalihama." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" msgstr "Prilagodljiv PC" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Jedinica cene" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" msgstr "Intervencija na terenu" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Javni cenovnik" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 msgid "Marketable Products" msgstr "Ostalo" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Dobavljaceva Sifra Proizvoda" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" msgstr "Podrazumevana JM" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Paleta" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Paket po sloju" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" msgstr "Garancija (meseci)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" msgstr "Proizvodi" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Napravi Zahtev" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Varijante" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "Proizvodi po kategoriji" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" msgstr "JM -> JU (jedinice usluga) Koeficijent" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Dodeli prioritet na listi dobavljaca proizvoda" #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Podrazumevana Jedinica Mere" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Način zaokruživanja" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Etikete proizvoda" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Kutija 30x40x60" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Servis" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Visina paketa" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Cenovnik proizvoda" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" "Osnovna cena za izračunavanje cene za kupca. Nekada se zove kataloška cena." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Deo za partnera u formi proizvoda" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Ime ove vrste cene" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." msgstr "Datum od kada je ova verzija cenovnika validna." #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Podrazumevana Jedinica Mere za Nabavne naloge. Mora biti iste kategorije kao " "i podrazumevana jedinica mere." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" msgstr "Ovaj proizvod je konfigurisan primerom za povuci/pusti nacin." #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Dužina" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Duzina / Udaljenost" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" msgstr "Intervencija stručnjaka na licu mesta" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Vrsta cenovnika" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" msgstr "Ostali Proizvodi" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" msgstr "Karakteristike" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Moze se Prodati" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Vremenski interval za proizvodnju" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Cenovnik dobavljača" #. module: product #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Bazirano na" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" msgstr "Sirovine" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" msgstr "Ovo je zadatak odgovornih." #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Naziv cenovnika" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Verzija cenovnika" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Tezina punog paketa, palete ili kutije." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template msgid "Shelf of 100cm" msgstr "polica od 100cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Ime Cenovnika" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Vreme Dostavljanja" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "Ako postavite necekirano, onemogucavate jedinicu mere bez brisanja." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Vremenski interval dobavljača" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Kutija" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" msgstr "Zadnji Panel SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Koristi se u kodu da bi se odredile specifične cene na osnovu konteksta. " "Nemojte da menjate." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." msgstr "Ovo je kolicina koja je konvertovana u podrazumevanu JM." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Tip paketa" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Pakovanje" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Dello Computer" msgstr "Dell Racunar" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Težina" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" msgstr "Procesor na zahtev" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Dobavljac proizvoda" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" msgstr "Tip JM" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " "that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" "Izracunata kolicina se umnozava sa ovom vrednoscu. Koristi 1.0 za JM za one " "stvari koje se ne mogu nadalje komadati." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Opis" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" msgstr "Red" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template msgid "Rear Panel SHE100" msgstr "Zadnji Panel SHE100" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" msgstr "Kompletan PC sa periferijama" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template msgid "Hotel Expenses" msgstr "Hotelski troskovi" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" "Koliko je puta ova JM veca nego referentna JM u ovoj kategoriji:\n" "1 * (ova jedinica) = odnos * (referentna jedinica)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template msgid "Rack 100cm" msgstr "Rek 100cm" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazuliste paketa" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Zaokruživanje cena" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Maks. Marza Cene" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Ovo ime dobavljacevog proizvoda ce se koristiti pri stampi zahteva za upit. " "Ostavi prazno da koristis interni." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Promenljiva" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Moze se Iznajmiti" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Cena koštanja" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Min.Marza Cene" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" msgstr "Ukupna težina" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template msgid "Assembly Section" msgstr "Sekcija Sklapanja" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Computer Stuff" msgstr "Racunarske Komponente" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Phone Help" msgstr "Broj telefona za pomoć" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Niz" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" msgstr "Zatvoreno" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Artikli cenovnika" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "RAM on demand" msgstr "RAM na zahtev" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" msgstr "Karakteristike prodaje" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Kašnjenja" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Kreiranje Proizvoda" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" msgstr "Opis proizvoda" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Obim" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" msgstr "Kuciste" #. module: product #: view:product.product:0 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Product Variant" msgstr "Varijante proizvoda" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 msgid "Shelves" msgstr "Police" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:375 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "Ostali cenovnici" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Šablon proizvoda" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" msgstr "Metod obračuna troškova" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Paletizacija" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Obim u m3" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Kraj životnog ciklusa" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Daje drugaciji nacin pakovanja istog proizvoda. Ovo ne utice na redosled " "izbora i uglavnom se koristi ukoliko koristite EDI modul." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Verzija cenovnika" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Postavlja cenu tako da je ona višestruka vrednost ove vrednosti.\n" "Zaokruženje se primenjuje nakon popusta a pre poskupljenja.\n" "Ako hoćete da Vam se cena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, " "dodatak -0.01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Prodajne cene" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Tip Kategorije" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Private" msgstr "Privatno" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" "KOeficijent za konverzaciju Jedinice Mere u Jedinicu Usluge\n" " ju = jm * koeficijent" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Popust" #~ msgid "" #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " #~ "base price for supplier price." #~ msgstr "" #~ "Cena proizvoda za računovodstvene ocene zaliha. Ona može da služi kao osnova " #~ "za cenu dobavljača." #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " #~ "unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u " #~ "podrazumevanim jedinicama mere." #~ msgid "Net weight" #~ msgstr "Neto težina" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Količina proizvoda koja je planirana da stigne na odabranu lokaciju ili je " #~ "sve interno ako ništa nije odabrano." #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Buduće zalihe za ovaj proizvod su na osnovu odabrane lokacije ili su sve " #~ "interne ako ništa nije odabrano. Izračunato kao: Realne zalihe - Odlazne + " #~ "Dolazne." #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Obezbeđene metode" #~ msgid "Product Process" #~ msgstr "Procesi proizvoda" #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Cena kupca" #~ msgid "Rentable Product" #~ msgstr "Rentabilan proizvod" #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Spisak cena" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Vrsta cena" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Težina" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "Proizvodi će generisati nalog ili posao, u skladu sa tipom proizvoda. Zahtev " #~ "za porudžbinom će da pokrene narudžbenicu." #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." #~ msgstr "Možete da vidite spisak dobavljača za ovaj proizvod." #~ msgid "The number of layer on a palet or box" #~ msgstr "Broj sloja na paleti ili pregradi" #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Kategorije jedinica mera" #~ msgid "Prices Computations" #~ msgstr "Računanje cena" #~ msgid "Number of Layer" #~ msgstr "Broj sloja" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije." #~ msgid "Create new Product" #~ msgstr "Kreiranje novog proizvoda" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Faktor" #~ msgid "Supplier Info" #~ msgstr "Informacije dobavljača" #~ msgid "Default UoM" #~ msgstr "Podrazumevana JM" #~ msgid "" #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " #~ "for sales to the current partner" #~ msgstr "" #~ "Koristiće se ovaj cenovnik, umesto podrazumevanog, za " #~ "prodaje ovom partneru" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" #~ msgid "" #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "" #~ "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz " #~ "stavki naloga za prodaju." #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Količine proizvoda za koje je planirano da budu ostavljene na izabrane " #~ "lokacije ili je sve interno ako ništa nije odabrano." #~ msgid "" #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." #~ msgstr "" #~ "Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahteva za ponudu. " #~ "Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv." #~ msgid "Supply method" #~ msgstr "Načini nabavke" #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Dobavljači proizvoda" #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." #~ msgstr "" #~ "Količine proizvoda na odabranim lokacijama ili ako ništa nije odabrano sve " #~ "je interno." #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Realne zalihe" #~ msgid "" #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ "Jedinica mere kategorije može da se konvertuje u okviru jedne kategorije." #~ msgid "Can be sold" #~ msgstr "Može da se proda" #~ msgid "" #~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." #~ msgstr "" #~ "Koriste preduzeća koja upotrebljavaju dve jedinice mere: fakturisanje i " #~ "menadžment zaliha. Na primer, u prehrambenoj industriji, upravljaćete " #~ "zalihama šunke ali će račun da bude u Kg. Ostavite prazno da koristite " #~ "podrazumevane JM." #~ msgid "Purchase UoM" #~ msgstr "Kupovna JM" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Cenovnik" #~ msgid "Gross weight" #~ msgstr "Ukupna težina" #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." #~ msgstr "" #~ "Daje različite načine pakovanja istog proizvoda. Ovo nema uticaja na " #~ "otpremnicu i uglavnom se koristi kod EDI modula." #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipovi cenovnika" #~ msgid "" #~ "The coefficient for the formula:\n" #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." #~ msgstr "" #~ "Koeficijent za ovu formulu:\n" #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " #~ "that can not be split." #~ msgstr "" #~ "Izračunata količina će biti pomnožena sa ovim brojem. Za proizvode je 1.0, " #~ "ne može da se podeli." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Otkaži" #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." #~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koji mogu da se stave na paletu ili u kutiju" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" #~ msgid "" #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." #~ msgstr "" #~ "Kod ovog proizvoda za ovog partnera, koristiće se za štampanje zahteva za " #~ "cenama. Zadržite prazno ako hoćete da koristite interne." #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " #~ "in the system." #~ msgstr "" #~ "Promeniće način na koji su obrađene nabavke. Potrošni materijal su zalihe " #~ "proizvoda sa beskonačnim zalihama, ili se koristi kada ne postoji menadžment " #~ "zaliha in the system." #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." #~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa njihovim imenima proizvoda, cenama, itd." #~ msgid "Price type" #~ msgstr "Tip cene" #~ msgid "" #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " #~ "customers." #~ msgstr "" #~ "Ovo je prosečno vreme između potvrde narudžbenice kupca i isporuke završenog " #~ "proizvoda. Ovo je vreme koje je obećano kupcu." #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Kategorije proizvoda" #~ msgid "" #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" #~ " uom = uos * coeff" #~ msgstr "" #~ "Koeficijent za konvertovanje JM u JU (jedinice usluga)\n" #~ " uom = uos * coeff" #~ msgid "Prices & Suppliers" #~ msgstr "Cene & Dobavljači" #~ msgid "The weight of a full of products palet or box." #~ msgstr "Težina cele palete ili kutije proizvoda" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Proizvodi & Cenovnici" #~ msgid "" #~ "The coefficient for the formula:\n" #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." #~ msgstr "" #~ "Koeficijent za formulu:\n" #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Kašnjenje isporuke" #~ msgid "" #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " #~ "orders." #~ msgstr "" #~ "Prosečno vreme za proizvodnju ovog proizvoda. Ovo je samo za nalog za " #~ "proizvodnju i, ako je skup materijala sa više nivoa, samo za nivo ovog " #~ "proizvoda. Druga kašnjenja će biti sabrana za sve nivoe i narudžbenice." #~ msgid "" #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " #~ "automatic computation of the purchase order planning." #~ msgstr "" #~ "Kašnjenje, u danima, između potvrde narudžbenice i prijema proizvoda u Vaše " #~ "skladište. Koristi planer za automatsko izračunavanje plana narudžbina." #~ msgid "" #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " #~ "category than the default unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Podrazumevana jedinica mere koja se koristi za narudžbenice. Mora da bude u " #~ "istoj kategoriji kao i podrazumnevana jedinica mere." #~ msgid "" #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " #~ "and his childs. Keep empty for all products" #~ msgstr "" #~ "Postavite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi na proizvode " #~ "kategorije i pod kategorije. Ostavite prazno za sve proizvode" #~ msgid "KGM" #~ msgstr "KGM" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Podešavanje" #~ msgid "In Production" #~ msgstr "U proizvodnji" #~ msgid "Partner Product Name" #~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda" #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Virtualna Zaliha" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Prosireni Filteri..." #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." #~ msgstr "Izracunaj cenu Proizvoda po komadu baziranu na verziji cenovnika" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Greska: Podrazumevana JM i Dobavljaceva JM moraju biti iste kategorije." #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Moze se lagerovati" #~ msgid "Default Unit Of Measure" #~ msgstr "Podrazumevana Jedinica Mere" #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Buduci magacin za ovaj proizvod, uzimajuci u obzir selektovanu lokaciju ili " #~ "sve interne ako ni jedna nije selektovana. A izracunato kao :\r\n" #~ "Stvarni magacin - Izlazni + Ulazni." #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " #~ "management in the system." #~ msgstr "" #~ "Promenice nacin nabavke koji se obradjuje. Potrosni materijali su lagerovani " #~ "proizvodi sa neogranicenim lagerom, ili se kada nemate inventorni menadzment " #~ "u sistemu." #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonne"