# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Aleksander, 2016 # Aleksander, 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-11 07:54+0000\n" "Last-Translator: Aleksander\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" " \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give a percentage\n" "sale discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "\n" "Base module for Hungarian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists :\n" "\n" " - Generic Hungarian chart of accounts\n" " - Hungarian taxes\n" " - Hungarian Bank information\n" " \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim msgid "" "\n" "\n" "Manage Customer Claims.\n" "=======================\n" "This application allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:379 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "\n\nDette tillegget er allerede installert på ditt system" #. module: base #: code:addons/model.py:146 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n" "============================================================================\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "\n * Flerspråklig støtte for kontooversikt, skatt, skattekoder, journaler\n regnskapsmaler, analytiske kontooversikter og analytiske journaler.\n * Endringer i installasjonsveiviser.\n - Kopier oversettelser for COA, skatt, skattekoder og finans fra\n maler til målobjekter.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples msgid "" "\n" " Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n" " (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n" " syntax-checked and tested.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification msgid "" "\n" " Display your network of certified people on your website\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit_stock msgid "" "\n" " If you install this module, it can make sure that not only\n" " the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n" " the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n" "\n" " Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n" " over there, where procurement_jit will depend on stock\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user rights to the Demo user. \n" msgstr "\nRegnskapstilgangsrettigheter\n========================\nDette gir administratorbrukeren tilgang til alle regnskapsføringsfunksjoner, slik som journaler og kontooversikten.\n\nDet gir manager og user tilgangsrettigheter til administratoren, og kun brukerrettigheter til Demo brukeren. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Accounting and Financial Management.\n" "====================================\n" "\n" "Financial and accounting module that covers:\n" "--------------------------------------------\n" " * General Accounting\n" " * Cost/Analytic accounting\n" " * Third party accounting\n" " * Taxes management\n" " * Budgets\n" " * Customer and Supplier Invoices\n" " * Bank statements\n" " * Reconciliation process by partner\n" "\n" "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" "--------------------------------------------------\n" " * List of Customer Invoices to Approve\n" " * Company Analysis\n" " * Graph of Treasury\n" "\n" "Processes like maintaining general ledgers are done through the defined Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a journal) \n" "for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sales order:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n" "pads (by default, http://etherpad.com/).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "\nLar brukere logge på via OAuth2.\n=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "" "\n" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "\nLa brukere logge inn via OpenID.\n=====================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "\nLar brukere registrere seg og resette passordet sitt\n===============================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows canceling accounting entries.\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating \n" "invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "\nLar deg legge til leveringsmetoder i salgs- og plukkordre.\n====================================================\n\nDu kan definere din egen speditør og leveringsområder for prising. Når du lager \nfakturaer fra plukklister, kan OpenERP legge sammen og beregne fraktlinjen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo msgid "" "\n" "Automated Translations through Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "This module will install passive scheduler job for automated translations \n" "using the Gengo API. To activate it, you must\n" "1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n" "2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Automatically creates project tasks from procurement lines.\n" "===========================================================\n" "\n" "This module will automatically create a new task for each procurement order line\n" "(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the following\n" "characteristics:\n" "\n" " * Product Type = Service\n" " * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n" " * Supply/Procurement Method = Manufacture\n" "\n" "If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n" "tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, the\n" "new task will not belong to any project, and may be added to a project manually\n" "later.\n" "\n" "When the project task is completed or cancelled, the corresponding procurement\n" "is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a sale\n" "order line, the sale order line will be considered delivered when the task is\n" "completed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n" "such as the Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n" "scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n" "point of sale module. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to \n" "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "\nBelgiske avlønningsregler.\n=====================\n\n * Detaljer om ansatt\n * Arbeidskontrakter\n * Passbasert kontrakt\n * Dagpenger/trekk\n * Tillater konfigurasjon av grunnlønn, bruttolønn, nettolønn\n * Lønnsslipp\n * Månedlig avlønningsregister\n * Integrert med ferieplanlegger\n * Lønns Maj, ONSS, tilbakehold av skattetrekk, barnebidrag, ...\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm msgid "" "\n" "Bridge module between marketing and CRM\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "Business oriented Social Networking\n" "===================================\n" "The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n" "communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n" "\n" "It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can act as a discussion topic\n" "* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n" "* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n" "* User communication through the feeds page\n" "* Threaded discussion design on documents\n" "* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n" "* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "OpenERP more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.type\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.tax.code.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "\nChilensk finansgrafer og skattelokalisasjon.\n===================================\nPlan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n" "=================================================================================================\n" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery msgid "" "\n" "Create a claim from a delivery order.\n" "=====================================\n" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful web surveys and visualize answers\n" "==================================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined as\n" " above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "\nOpprett gjentagende dokumenter.\n============================\n\nDenne modulen lar deg opprette nye dokumenter og legge til abonnementer på det dokumentet.\n\nFor eksempel, for å lage en faktura som periodisk genereres:\n---------------------------------------------------------------\n * Definer en dokumenttype basert på faktura objektet\n * Definer et abonnement som har et kildedokument definert som\n over. Spesifiser intervallet og partneren som skal faktureres.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sale orders.\n" "=======================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " http://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi \n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "Customize access to your OpenERP database to external users by creating portals.\n" "================================================================================\n" "A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n" "menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n" "have the access to technical features (e.g. the administrator).\n" "Also, each portal member is linked to a specific partner.\n" "\n" "The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n" "the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Delivery Costs\n" "==============\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "Display best tweets\n" "========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc msgid "" "\n" "Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation msgid "" "\n" "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\n" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service msgid "" "\n" "EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n" "=============================================================================================\n" "\n" "As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n" "and electronic services sold within the European Union\n" "have to be always taxed in the country where the customer\n" "belongs. In order to simplify the application of this EU\n" "directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n" "allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation\n" "of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n" "automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n" "and taxes for selling electronic services inside EU.\n" "\n" "The wizard lets you select:\n" " - the EU countries to which you are selling these\n" " services\n" " - your national VAT tax for services, to be mapped\n" " to the target country's tax\n" " - optionally: a template fiscal position, in order\n" " to copy the account mapping. Should be your\n" " existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n" " to no account mapping)\n" " - optionally: an account to use for collecting the\n" " tax amounts (defaults to the account used by your\n" " national VAT tax for services)\n" "\n" "It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n" "automatically applicable for EU sales with a customer\n" "in the selected countries.\n" "The wizard can be run again for adding more countries.\n" "\n" "The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n" "VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n" "data should be easy.\n" "Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n" "Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "- Directive 2008/8/EC\n" "- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template msgid "" "\n" "Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs).\n" "==============================================================================\n" "\n" "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n" "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n" "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n" "attach a report.\n" "\n" "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n" "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n" "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n" "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n" "inclusion of these dynamic values.\n" "\n" "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n" "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n" "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n" "reviewing and adapting the contents, if needed.\n" "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n" "for multiple documents at once.\n" "\n" "These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n" "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n" "campaigns on any OpenERP document.\n" "\n" " **Technical note:** only the templating system of the original Power Email by Openlabs was kept.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt msgid "" "\n" "Encrypted passwords\n" "===================\n" "\n" "Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n" "hash.\n" "\n" "The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n" "industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n" "This includes salting and key stretching with several thousands\n" "rounds.\n" "\n" "All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n" "This may take a few minutes if there are thousands of users.\n" "\n" "Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n" "to the current scheme whenever a user authenticates\n" "(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n" "derivation function).\n" "\n" "Note: Installing this module permanently prevents user password\n" "recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n" "some password reset mechanism for users, such as the one provided\n" "by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n" "necessarily have to be enabled).\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Financial and accounting asset management.\n" "==========================================\n" "\n" "This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep \n" "track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create Move's \n" "of the depreciation lines.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of OpenERP.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "" "\n" "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n" "========================================================\n" "\n" "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n" "\n" "You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n" "reports." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics msgid "" "\n" "Google Analytics.\n" "=================\n" "\n" "Collects web application usage with Google Analytics.\n" " " msgstr "\nGoogle Analytics.\n==============\n\nSamler bruksdata for webapplikasjonen via Google Analytics.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph msgid "" "\n" "Graph Views for Web Client.\n" "===========================\n" "\n" " * Parse a view but allows changing dynamically the presentation\n" " * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n" " * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n" " * Legends: top, inside (top/left), hidden\n" " * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch orientation\n" " * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis (stacked)\n" msgstr "\nGraf-visninger for webklient.\n=======================\n\n * Vis en visning, men lar deg endre presentasjonen\n * Graftyper: kake, linje, områder, stolper, radar\n * Stablet/ikke stablet for områder og stolper\n * Kartnøkler: topp, innenfor (topp/venstre), gjemt\n * Last ned som PNG eller CSV, vise data, bytt akser\n * Ubegrenset \"grupper etter\" nivåer (Ikke stablet), to kryssanalysenivåer (stablet)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk Management.\n" "====================\n" "\n" "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n" "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n" "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Human Resources Management\n" "==========================\n" "\n" "This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n" "\n" "\n" "You can manage:\n" "---------------\n" "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" "* HR Departments\n" "* HR Jobs\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "" "\n" "Installer for knowledge-based Hidden.\n" "=====================================\n" "\n" "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n" "document and Wiki based Hidden.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat msgid "" "\n" "Instant Messaging\n" "=================\n" "\n" "Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily and\n" "chat in real time. It support several chats in parallel.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive msgid "" "\n" "Integrate google document to OpenERP record.\n" "============================================\n" "\n" "This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n" "You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly msgid "" "\n" "Invoice Wizard for Delivery.\n" "============================\n" "\n" "When you send or deliver goods, this module automatically launch the invoicing\n" "wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n" "=====================================================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n" "\n" "The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" "\n" "This module manages:\n" "\n" "* Voucher Entry\n" "* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n" "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue msgid "" "\n" "Lead to Issues\n" "==============\n" "\n" "Link module to map leads to issues\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "\nLar brukeren lage et tilpasset instrumentpanel.\n=======================================\n\nLar brukere lage tilpassede instrumentpanel.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "=================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from suppliers to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Confirmation of the sheet by the employee\n" "* Validation by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n" "==================================================\n" "\n" "Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n" "OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n" "\n" "OpenERP’s replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Request for Quotations\n" "* Purchase Orders Waiting Approval\n" "* Monthly Purchases by Category\n" "* Receipt Analysis\n" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manage job positions and the recruitment process\n" "================================================\n" "\n" "This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\n" "You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage leaves and allocation requests\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the holiday schedule of your company. It allows employees to request holidays. Then, managers can review requests for holidays and approve or reject them. This way you can control the overall holiday planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using allocation requests. An employee can also make a request for more days off by making a new Allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n" "\n" "* Leaves Summary\n" "* Leaves by Department\n" "* Leaves Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a holiday request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "\nHåndterer ferie og allokasjonsforespørsler\n==================================\n\nDenne applikasjonen kontrollerer ferieavviklingen for ditt firma. Det lar ansatte sende forespørsler om fri. Deretter kan ledere se over forespørselene og godta eller avvise dem. På denne måten kan du kontrollere ferieavvikling for firmaet eller avdelingen.\n\nDu kan konfigurere flere typer fravær (Sykdom, helligdag, ferie med lønn, ...) og tildele fritid til ansatte eller avdelinger hurtig ved hjelp av allokasjonsforespørsler. En ansatt kan også legge inn forespørsel etter flere fridager ved å lage en ny allokasjon. Dette vil øke antallet dager for den typen fravær (hvis forespørselen godkjennes).\n\nDu kan spore ferieavvikling på forskjellige måter ved hjelp av følgende rapporter: \n\n* Feriesammendrag\n* Fravær per avdelinge\n* Fraværsanalyse\n\nSynkronisering med intern møteplan (Møter via CRM-modulen) er også mulig for å automatisk lage et møte når en ferieforespørsel blir akseptert, ved å sette opp en møtetype i \"fraværstype\".\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n" "==============================================================\n" "\n" "The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n" "The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers as well as manufacturing inventories.\n" "\n" "OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Moves history and planning,\n" "* Minimum stock rules\n" "* Support for barcodes\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Incoming Products (Graph)\n" "* Outgoing Products (Graph)\n" "* Procurement in Exception\n" "* Inventory Analysis\n" "* Last Product Inventories\n" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" "\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "\nAdministrer tilbud og salgsordre\n==========================\n\nDenne applikasjonen lar deg styre dine salgsmål på en effektiv måte ved å spore alle salgsordre og historikk.\n\nDen håndterer hele salgsarbeidsflyten:\n\n* **Tilbud** -> **Salgsordre** -> **Faktura**\n\nInnstillinger (Kun med lagermodulen installert)\n-----------------------------------------------------------------------\n\nHvis du også har installert lagermodulen, kan du sette de følgende innstillingene:\n\n* Frakt: Velg mellom dellevering eller full levering\n* Fakturering: Velg hvordan fakturaer skal betaler\n* Incoterms: Internasjonale kommersielle avtaler\n\nDu kan velge mellom fleksible faktureringsmetoder:\n\n* *Ved behov*: Fakturaen genereres manuelt fra salgsordren når det trengs\n* *Ved leveranseordre*: Fakturaen genereres fra plukkliste (levering)\n* *Før levering*: En faktura blir generert og må betales før levering\n\n\nInstrumentpanelet for salgssjef inkluderer\n----------------------------------------------------------------\n* Mine tilbud\n* Månedlig omsetning (Graf)\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "Manage the Manufacturing process in OpenERP\n" "===========================================\n" "\n" "The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Make to Stock/Make to Order\n" "* Multi-level bill of materials, no limit\n" "* Multi-level routing, no limit\n" "* Routing and work center integrated with analytic accounting\n" "* Periodical scheduler computation \n" "* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n" "\n" "Dashboard / Reports for MRP will include:\n" "-----------------------------------------\n" "* Procurements in Exception (Graph)\n" "* Stock Value Variation (Graph)\n" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout msgid "" "\n" "Manage your sales reports\n" "=========================\n" "With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n" "separators, page-breaks or subtotals.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "\n" "Mass Mailing with Crm Marketing\n" "================================\n" "\n" "Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing msgid "" "\n" "Menu for Marketing.\n" "===================\n" "\n" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "\nMeny for markedsføring.\n=====================\n\nInneholder installasjonsprogram for markedsføringsrelaterte moduler.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "\nModul for definering av objekt for analytisk regnskapsføring.\n=================================================\n\nI OpenERP er analytiske kontoer knyttet til generelle kontoer, men blir behandlet\nuavhengig. Du kan dermed gå inn i forskjellige analytiske operasjoner som ikke har\nnoen tilsvarende enhet i de generelle finanskontoene.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing msgid "" "\n" "Module for the Check Writing and Check Printing.\n" "================================================\n" " " msgstr "\nModul for sjekkskriving og sjekkprinting.\n===================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "" "\n" "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n" "===================================================================================================\n" "\n" "This module adds:\n" "-----------------\n" " - valuta date\n" " - batch payments\n" " - traceability of changes to bank statement lines\n" " - bank statement line views\n" " - bank statements balances report\n" " - performance improvements for digital import of bank statement (via \n" " 'ebanking_import' context flag)\n" " - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n" " and iban account numbers\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" " \n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n" "of recall defined. You can define different policies for different companies. \n" "\n" "Note that if you want to check the follow-up level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment msgid "" "\n" "Module to manage the payment of your supplier invoices.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n" "--------------------------------------------------------------------------------- \n" " * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.\n" " * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n" "\n" "Warning:\n" "~~~~~~~~\n" "The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just \n" "records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of \n" "your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only \n" "when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted \n" "that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you \n" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_warning msgid "" "\n" "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for OpenERP\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement openerp's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n" "\n" "This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n" "\n" "In future this module will include some payroll rules for ME .\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support msgid "" "\n" "Odoo Live Support\n" "=================\n" "\n" "Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the livechat support.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Odoo Website LiveChat\n" "========================\n" "For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "\n" "Online Advanced Events\n" "======================\n" "\n" "Adds support for:\n" "- sponsors\n" "- dedicated menu per event\n" "- news per event\n" "- tracks\n" "- agenda\n" "- call for proposals\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Online Event's Tickets\n" "======================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "\n" "Online Events\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "\n" "OpenERP Blog\n" "============\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "\n" "OpenERP Contact Form\n" "====================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "OpenERP Customer References\n" "===========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options msgid "" "\n" "OpenERP E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group msgid "" "\n" "OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "OpenERP Projects\n" "================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote msgid "" "\n" "OpenERP Sale Quote Roller\n" "=========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" "OpenERP Web Calendar view.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Webkalendervisning.\n=========================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web Gantt diagramvisning.\n==============================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin msgid "" "\n" "OpenERP Web LinkedIn module.\n" "============================\n" "This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n" " " msgstr "\nOpenERP Web LinkedIn modul.\n==========================\nDenne modulen gir integrasjon mot LinkedIn i OpenERP.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "OpenERP Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " msgstr "\nOpenERP Web core module.\n========================\n\nDenne modulen tilbyr kjernen i OpenERP webklienten.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo msgid "" "\n" "OpenERP Web demo of a test suite\n" "================================\n" "\n" "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" "OpenERP Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web kanban visning.\n========================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests msgid "" "\n" "OpenERP Web test suite.\n" "=======================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web testsuite.\n====================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor msgid "" "\n" "OpenERP Web to edit views.\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "\n" "OpenERP Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "OpenERP Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_api msgid "" "\n" "Openerp Web API.\n" "================\n" "\n" msgstr "\nOpenerp Web API.\n================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "" "\n" "Openerp Web Diagram view.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Webdiagramvisning.\n=========================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organise events and all related tasks: planification, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n" msgstr "\nOrganisasjon og administrasjon av arrangementer.\n=========================================\n\nEvent modulen lar deg effektivt organisere arrangementer og alle relaterte oppgaver: planlegging, registrering, oppmøte o.s.v.\n\nNøkkelegenskaper:\n------------------\n* Administrer arrangementer og registrering\n* Bruk epost for å automatisk bekrefte og sende tilbakemelding for alle arrangementsregistreringer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr msgid "" "\n" "Our Team Page\n" "=============\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners geolocalization\n" "========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation msgid "" "\n" "Periodical Employees evaluation and appraisals\n" "==============================================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical evaluations of your employees' performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n" "\n" "Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations and the final evaluation by the manager.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employees evaluations.\n" "* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as well as his manager.\n" "* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n" "* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n" "* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " msgstr "\nKontokart og skattelokalisasjon for Peru. Følger PCGE 2010.\n================================================\n\nPlan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\nSUNAT 2011 (PCGE 2010).\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "This module overrides openerp web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "" "\n" "PosBox Software Upgrader\n" "========================\n" "\n" "This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n" "new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n" "and should not be installed on regular openerp servers.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick msgid "" "\n" "Preloads data on anonymous mode of website\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended msgid "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_edi msgid "" "\n" "Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n" "===============================================================\n" "\n" "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \n" "different systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n" "\n" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " msgstr "\nTilbyr en felles EDI plattform som andre applikasjoner kan bruke.\n========================================================\n\nOpenERP spesifiserer et generisk EDI format for utveksling av dokumenter mellom\nforskjellige systemer, og tilbyr mekanismer for å importere og eksportere dem.\n\nFlere detaljer om OpenERPs EDI format kan du finne i OpenERPs tekniske dokumentasjon\npå http://doc.openerp.com.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "Publish and Assign Partner\n" "==========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "Quick and Easy sale process\n" "===========================\n" "\n" "This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n" "It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods. \n" "\n" "Product selection can be done in several ways: \n" "\n" "* Using a barcode reader\n" "* Browsing through categories of products or via a text search.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Fast encoding of the sale\n" "* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n" "* Computation of the amount of money to return\n" "* Create and confirm the picking list automatically\n" "* Allows the user to create an invoice automatically\n" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "Record and validate timesheets and attendances easily\n" "=====================================================\n" "\n" "This application supplies a new screen enabling you to manage both attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n" "\n" "The complete timesheet validation process is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "------------------------------------------------\n" "* Period size (Day, Week, Month)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "\nFør og godkjenn timelister og oppmøte på en enkel måte\n==============================================\n\nDenne applikasjonen gir tilgang til et nytt skjermbilde hvor du kan klokke inn og ut, og føre logg over timeforbruk. Timelister blir generert for ansatte hver dag. På slutten av perioden kan ansatte validere sine timelister, og ledere kan godkjenne dem. Perioden er definert i firmainnstillingene, og kan være ukentlige eller månedlige.\n\nHele timelisteprosessen er:\n-----------------------------------------\n* Generer timeliste\n* Den ansatte valider timelisten på slutten av perioden\n* Leder godkjenner timelisten\n\nValideringen kan bli konfigurert i firmaet:\n--------------------------------------------------------------\n* Periodelengde (Dag, uke, måned)\n* Maksimal differanse mellom timeliste og oppmøte\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart msgid "" "\n" "Remove minimal account chart.\n" "=============================\n" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report msgid "" "\n" "Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "\n" "Set default values for your analytic accounts.\n" "==============================================\n" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * User\n" " * Company\n" " * Date\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Survey - CRM (bridge module)\n" "=================================================================================\n" "This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "\n" "**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n" "\n" "**Author:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "The swiss localization addons are organized this way:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" " Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" " Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n" " type management\n" "``l10n_ch_bank``\n" " List of swiss banks\n" "``l10n_ch_zip``\n" " List of swiss postal zip\n" "``l10n_ch_dta``\n" " Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" " Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n" "\n" "``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet msgid "" "\n" "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n" "====================================================================\n" "\n" "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n" "Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user\n" "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" " " msgstr "\nSynkronisasjon av prosjektoppgaver med timelister.\n==========================================\n\nDenne modulen lar deg overføre timer brukt på oppgaver definert i\nprosjektstyringsmodulen til timelister for bestemte datoer og brukere.\nRedigering, oppretting eller sletting kan skje begge veier.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics should be covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" "====================================================================\n" "\n" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a line\n" "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" "=================================================================\n" "\n" "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n" " " msgstr "\nBasismodul for administrasjon av analytisk distribusjon og salgsordre.\n========================================================\n\nBruk denne modulen hvis du vil lenke analytiske kontoer til salgsordre.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for their employees to offer them more facilities. \n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or suppliers is important. \n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability. \n" "\n" "In addition to a full meal and supplier management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "\nBasismodul for lunch-håndtering.\n============================\n\nMange firma bestiller smørbrød, pizza eller lignende til sine ansatte fra forskjellige leverandører.\n\nSlike innkjøp krever administrasjon innenfor firmaet, spesielt når antall ansatte eller leverandørbruk er viktig.\n\nLunchmodulen har blitt utviklet for å forenkle denne administrasjonen, og tilbyr også flere verktøy til ansatte.\n\nI tillegg til full kontroll over måltider og leverandører, lar denne modulen deg vise advarsler i forhold til matvalg, og gjør det mulig å gjøre raske valg basert på den ansattes preferanser.\n\nHvis du vil spare dine ansatte tid, og forhindre småinnkjøp, er denne modulen essensiell.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "====================================================\n" "\n" "This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n" "\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to the request tracker.\n" "\n" "OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n" "\n" "\n" "Dashboard for CRM will include:\n" "-------------------------------\n" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "\nKjernen av OpenERP, nødvendig for alle installasjoner.\n===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "\nDenne modulen legger til google-bruker i res.user.\n=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet msgid "" "\n" "The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google Spreadsheets in real time.\n" "=================================================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar msgid "" "\n" "The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n" "===========================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal msgid "" "\n" "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" "========================================================================================================================\n" "\n" "This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n" "\n" "You can use journal for different purposes, some examples:\n" "----------------------------------------------------------\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" "Journals have a responsible and evolves between different status:\n" "-----------------------------------------------------------------\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" "Batch operations can be processed on the different journals to confirm all sales\n" "at once, to validate or invoice packing.\n" "\n" "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n" "-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * daily invoicing\n" " * monthly invoicing\n" "\n" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "This is a complete document management system.\n" "==============================================\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" msgstr "\nDette er et komplett dokumentstyringssystem.\n======================================\n * Brukerautentisering\n * Dokumentindeksering:- .pptx og .docx er ikke ståttet på Windows-plattformen.\n * Instrumentpanel for dokumenter som inkluderer:\n * Nye filer (liste)\n * Filer etter ressurstype (graf)\n * Filer etter partner (graf)\n * Filstørrelse etter måned (graf)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "\nDette er et fullt kalendersystem.\n===========================\n\nDet støtter:\n------------------\n* Arrangementskalender\n* Gjentagende hendelser\n\nHvis du trenger å administrere møtevirksomheten din, bør du installere CRM modulen.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, suppliers information,\n" "make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Supplier price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "\nDette er basismodulen for å behandle produkter og prislister i OpenERP.\n==========================================================\n\nProduktene kan ha forskjellige varianter, prisingsmetoder, leverandørinformasjon,\nproduser til lager/ordre, forskjellige måleenheter, pakking og egenskaper.\n\nPrislister støtter:\n-------------------------\n * Flere rabattnivåer (Etter produkt, etter kategori, etter kvantitet)\n * Beregn pris basert på forskjellige kriterier:\n * Annen prisliste\n * Kostpris\n * Listepris\n * Forhandlerpris\n\nPrislistepreferanser basert på produkt eller partner.\n\nSkriv ut produktetiketter med strekkode.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n" "==============================================================================\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "\nDette er basismodulen for å styre kontoplaner for Ecuador i OpenERP.\n=========================================================\n\nKontoplan og lokalisering for Ecuador.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n" "responsibility of the supplier and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n" "by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n" "position.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n" "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n" "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n" "\n" "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\n" "denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\n" "maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n" "\n" "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n" " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n" " Nederlandse grootboekschema bevind.\n" "\n" " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n" " in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n" " grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n" " om Journalen te creeren.\n" "\n" "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\n" "cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\n" "De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocation.\n" "======================================================================================================\n" "\n" "This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on their address.\n" "\n" "Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be automatically assigned\n" "to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that was assigned to the partner.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project kanban views.\n" "===================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale msgid "" "\n" "This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n" "======================================================================================\n" "\n" "After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n" "via the following menus:\n" "\n" " - Quotations\n" " - Sale Orders\n" " - Delivery Orders\n" " - Products (public ones)\n" " - Invoices\n" " - Payments/Refunds\n" "\n" "If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit msgid "" "\n" "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n" "\n" "The module allows:\n" "------------------\n" " - HTML report definition\n" " - Multi header support\n" " - Multi logo\n" " - Multi company support\n" " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" " - JavaScript support\n" " - Raw HTML debugger\n" " - Book printing capabilities\n" " - Margins definition\n" " - Paper size definition\n" "\n" "Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header and\n" "footer body are defined per company.\n" "\n" "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" "\n" "Requirements and Installation:\n" "------------------------------\n" "This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents as\n" "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n" "\n" "After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to set\n" "the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter named\n" "``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n" "\n" "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n" "install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n" "Ubuntu is known to have this issue.\n" "\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " * JavaScript support activation deactivation\n" " * Collated and book format support\n" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock msgid "" "\n" "This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n" "==========================================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim msgid "" "\n" "This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal are installed.\n" "==========================================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share msgid "" "\n" "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n" "========================================================================\n" "\n" "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n" "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n" "\n" "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the shared\n" "users only have access to the data that has been shared with them.\n" "\n" "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n" "synchronization with other companies.\n" " " msgstr "\nDenne modulen gir generiske delingsverkøty til din nåværende OpenERP database.\n===================================================================\n\nDen legger til en 'del' knapp som er tilgjengelig i webklienten, og lar deg\ndele hvilken som helst type OpenERP data med kollegaer, kunder og venner.\n\nSystemet kan lage nye brukere og grupper, og ved å kombinere riktige\ntilgangsrettigheter og ir.rules, forsikrer det at brukerene kun har tilgang til\ndata som har blitt delt med dem.\n\nDette er veldig nyttig for samarbeid, kunnskapsdeling og synkronisering\nmed andre firmaer.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue msgid "" "\n" "This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project msgid "" "\n" "This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project and portal are installed.\n" "======================================================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification msgid "" "\n" "This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n" "===================================================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations msgid "" "\n" "This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Status: draft, confirm, done, cancel\n" "When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state lines\n" "to the according state.\n" "\n" "Create menus:\n" "-------------\n" " **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n" "\n" "Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n" "\n" "Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" " * start (set state to confirm), set date_start\n" " * done (set state to done), set date_stop\n" " * set to draft (set state to draft)\n" " * cancel set state to cancel\n" "\n" "When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n" "become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n" "must become done.\n" "\n" "The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n" "=================================================================================\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave msgid "" "\n" "This module adds the picking wave option in warehouse management.\n" "=================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "\nDenne modulen behandler ansattes tilstedeværelse.\n===========================================\n\nHolder følge med tilstedeværelse av ansatte på grunnlag av\npå- og avlogging.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit msgid "" "\n" "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "==================================================================\n" "\n" "If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n" "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n" "scheduler, or for example let it run daily).\n" "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" "cases entail a small performance impact.\n" "\n" "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers \n" "can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" "Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he \n" "planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical \n" "view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" "----------------------------\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for \n" " these Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, \n" " for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans msgid "" "\n" "This module allows to use several analytic plans according to the general journal.\n" "==================================================================================\n" "\n" "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" "For example, you can define the following analytic structure:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * **Projects**\n" " * Project 1\n" " + SubProj 1.1\n" " \n" " + SubProj 1.2\n" "\n" " * Project 2\n" " \n" " * **Salesman**\n" " * Eric\n" " \n" " * Fabien\n" "\n" "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount can also be split.\n" " \n" "The following example is for an invoice that touches the two subprojects and assigned to one salesman:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "**Plan1:**\n" "\n" " * SubProject 1.1 : 50%\n" " \n" " * SubProject 1.2 : 50%\n" " \n" "**Plan2:**\n" " Eric: 100%\n" "\n" "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,for one account entry.\n" "\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "\n" "This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n" "=================================================================\n" "\n" "Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n" "lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n" "their authors only, but they can share notes to others users so that several\n" "people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n" "meeting minutes.\n" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling msgid "" "\n" "This module allows users to perform segmentation within partners.\n" "=================================================================\n" "\n" "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. \n" "Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a \n" "questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they \n" "were overlapping.\n" "\n" " **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n" "====================================================================================================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved\n" "and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is\n" "still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n" "value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly\n" "compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n" "related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production order.\n" "=============================================================================\n" "\n" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your address book, accessible from your home page.\n" "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "\nDenne modulen lar deg konfigurere systemet etter installasjon av en ny database.\n==================================================================\n\nViser deg en liste over applikasjoner du kan installere.\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "\nDenne modulen implementerer et timelistesystem.\n==========================================\n\nHver ansatt kan legge inn og spore tid brukt på forskjellige prosjekter.\nEt prosjekt er en analytisk konto, og tid brukt på prosjektet genererer kostnaer på\nden analytiske kontoen.\n\nMange muligheter for rapportering på time og ressursbruk tilbys.\n\nModulen er tett integrert med kostnadsstyringsmodulen. Den lar deg sette\nopp styring per affære.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \n" "with a single statement.\n" " " msgstr "\nDenne modulen installerer basisen for IBAN (International Bank Account Number) bankkontoer og sjekker at de er gyldige.\n===================================================================================================\n\nGir mulighet til å hente ut korrekt representerte lokale kontoer fra IBAN kontoer\nmed en enkel setning.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company msgid "" "\n" "This module is for managing a multicompany environment.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module is the base module for other multi-company modules.\n" " " msgstr "\nDenne modulen er for å styre flere firmaer.\n============================================\n\nDenne modulen er basismodulen for andre flerfirma-moduler.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n" "===================================================================================================================\n" "\n" "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n" "======================================================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer msgid "" "\n" "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib msgid "" "\n" "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n" "===========================================================================================================================\n" "\n" "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n" "\n" "The four standard RIB fields will then become mandatory:\n" "-------------------------------------------------------- \n" " - Bank Code\n" " - Office Code\n" " - Account number\n" " - RIB key\n" " \n" "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\n" "will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\n" "this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\n" "Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\n" "RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\n" "when they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\n" "find Banks using their RIB code.\n" "\n" "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\n" "are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n" "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\n" "Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount msgid "" "\n" "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n" "===============================================================================================================\n" "\n" "To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n" "\n" "**Example:**\n" " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n" " calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n" " will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n" " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n" " Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "" "\n" "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" "======================================================================\n" "\n" "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n" "\n" "You can customize the following attributes of the sequence:\n" "-----------------------------------------------------------\n" " * Prefix\n" " * Suffix\n" " * Next Number\n" " * Increment Number\n" " * Number Padding\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n" " send, reports to print and send by email, custom actions\n" " * Define input segments that will select the items that should enter the\n" " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" " * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n" " and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n" " requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" " campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n" "input segments, workflow.\n" "\n" "**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n" " module, but this will also install the CRM application as it depends on\n" " CRM Leads.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n" "============================================================================================================= \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "\nDenne modulen tilbyr standard kontooppsett for Sveits, som er basert på malen fra BMF.gv.at.\n=========================================================================\nVennligst husk at du bør se over og tilpasse oppsettet med din regnskapsfører, før du benytter det i produksjonsmiljø.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon msgid "" "\n" "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n" "(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n" "the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n" "take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n" "take the cost at the moment the goods are shipped.\n" "\n" "This module will add this functionality by using a interim account, to \n" "store the value of shipped goods and will contra book this interim \n" "account when the invoice is created to transfer this amount to the \n" "debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n" "purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n" "account." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad msgid "" "\n" "This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using justgage library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline msgid "" "\n" "This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "Track Issues/Bugs Management for Projects\n" "=========================================\n" "This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n" "=====================================================\n" "\n" "This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n" "\n" "Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Project Management will include:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* My Tasks\n" "* Open Tasks\n" "* Tasks Analysis\n" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "\nSpor flernivåprosjekter, oppgaver, og arbeid utført\n=====================================================\n\nDenne applikasjonen gir deg et funksjonelt prosjektstyringssystem for å organisere dine oppgaver, og planlegge arbeidet du må utføre for å ferdigstille prosjekter.\n\nGantt diagrammer gir deg en grafisk representasjon av dine prosjektplaner, så vel som tilgjengelige ressurser og arbeidsmengde.\n\nInstrumentpanel/ rapporter for prosjektstyring inkluderer:\n--------------------------------------------------------\n* Mine oppgaver\n* Åpne oppgaver\n* Oppgaveanalyse\n* Flytanalyse\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "\nDe Forente Stater - Kontoplan\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_report msgid "" "\n" "Use the website editor to customize your reports.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" " \n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" "entries, costs and many other features necessary to the management \n" "of your fleet of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo msgid "" "\n" "Website Gengo Translator\n" "========================\n" "\n" "Translate you website in one click\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n" "=========================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips msgid "" "\n" "Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n" "\n" "Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n" "payments acquirer using Worldline SIPS." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:68 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s" msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Fullt navn på ukedag." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Fullt navn på måned." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - Time (24-times klokke) [00,23]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - Time (12-times klokke) som et desimalnummer [01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - Minutt [00,59]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - Sekunder [00,61]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "%U - Ukenummer i året (Søndag som den første dagen i uken) som et desimaltall [00,53]. Alle dager i det nye året forut for den første søndagen blir ansett for å være i uke 0." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "%W - Ukenummer i året (Mandag som første dag i uken) som et desimaltall [00,53]. Alle dager i et nytt år forut for den første mandagen blir ansett til å være i uke 0." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - Hensiktsmessig tidsrepresentasjon" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - År med århundre." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Forkortet navn på ukedag." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Kort månedsnavn." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - Hensiktsmessig representasjon av tid og dato." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - Dag i måneden [01,31]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - Dag i året som et desimaltall [001,366]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - Måned som et desimaltall [01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - Tilsvarende til enten AM eller PM." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36 #: code:addons/base/res/res_currency.py:143 #: code:addons/base/res/res_partner.py:360 #: code:addons/base/res/res_users.py:124 code:addons/base/res/res_users.py:398 #: code:addons/base/res/res_users.py:400 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopi)" #. module: base #: code:addons/models.py:6082 #, python-format msgid "" "%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in " "an o2m." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - Ukedag [0(Søndag),6]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Passende datovisning." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - År uten århundre [00,99]." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1027 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "\"%s\" inneholder for mange punktum. XML id-er skal ikke inneholde punktum! Disse er forbeholdt for å referere til data i andre moduler, f.eks. som i module.reference_id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ser ikke ut til å være et tall for felt '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ser ikke ut til å være en gyldig dato for felt '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:240 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:178 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' er ikke et heltall for feltet '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "(edit company address)" msgstr "(rediger firmaadresse)" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "(reload fonts)" msgstr "(hent skrifttyper på nytt)" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", eller din foretrukne tekstredigerer" #. module: base #: help:ir.values,key:0 msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "-Action: en handling koblet til en gitt modell\n-Default: en standard verdi for et modellfelt" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "1. Globale regler blir kombinert med en logisk AND operator, og med resultatet av de følgende stegene" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U eller %W ==> 48 (49. uke)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w ==> 5 ( Fredag er den 6. dagen)" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Fre, Fredag" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> Dec, December" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer: discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer; discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a supplier: discussions, history of purchases,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "

\n" " Click to create a bank account.\n" "

\n" " Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer.\n" " You can reorder bank accounts from the list view.\n" "

\n" "

\n" " If you use the accounting application of Odoo, journals and accounts will be created automatically based on these data.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "

\n" " Click to create a new bank.\n" "

\n" " Manage bank records you want to be used in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "

\n" " Click to create a new partner tags.\n" "

\n" " Manage the partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n" " A partner may have several tags and tags have a hierarchical structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "

Click here to create a customized " "view

Customized views are used when users reorganize the content of " "their dashboard views (via web client)

" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "

No module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "

Ingen modul funnet!

\n

Du bør prøve andre søkekriterier.

\n " #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: code:addons/models.py:3458 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "En gruppe er et sett med funksjonelle områder som blir tilegnet brukeren for å gi dem tilgang og rettigheter til spesifikke applikasjoner og oppgaver i systemet. Du kan lage egne grupper, eller redigere allerede eksisterende grupper for å tilpasse menyen brukerene vil se. Les, skriv, opprett og slett-tilganger kan også bli håndtert herifra." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the PosBox" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions msgid "A module to generate exceptions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow msgid "A module to play with workflows." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:893 #, python-format msgid "A unit must be provided to duration widgets" msgstr "" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "A4" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "Godkjente brukere" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 view:ir.model.access:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Tilgang" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Access Control" msgstr "Tilgangskontroll" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree #: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "Tilgangskontroll" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Liste over tilganger" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 code:addons/models.py:3478 #: code:addons/models.py:3520 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Ingen tilgang" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Tilgangsgrupper" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Tilgangsmeny" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.rule:base.view_rule_form #: view:res.groups:base.view_groups_form #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Access Rights" msgstr "Tilgangsrettigheter" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Access Rules" msgstr "Tilgangsregler" #. module: base #: code:addons/models.py:4485 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "Standardverdier for kontoanalyser" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Kontoplaner" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "Kontonummer" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 msgid "Account Owner" msgstr "Kontoeier" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" msgstr "Kontoeiers navn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Accounting" msgstr "Regnskap" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Regnskap & finans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "Regnskap og finans" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:base.action_view #: view:ir.actions.actions:base.action_view_search #: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree #: field:ir.actions.todo,action_id:0 field:ir.filters,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 selection:ir.values,key:0 msgid "Action" msgstr "Handling" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" msgstr "Handling (kun endring)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Bindings" msgstr "Handlingsbindinger" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_tree_action msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "Handlingsbindinger/Standardverdier" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,name:0 field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.client,name:0 field:ir.actions.server,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Handlingsnavn" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Reference" msgstr "Handlingsreferanse" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Mål for handling" #. module: base #: field:ir.actions.server,state:0 msgid "Action To Do" msgstr "Handling å gjøre." #. module: base #: field:ir.actions.act_url,type:0 field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.client,type:0 field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:ir.actions.server,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Handlingstype" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "URL til handling" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,usage:0 field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.client,usage:0 field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Anvendelse av handling" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "Handling knyttet til denne posten - hjelpefelt for å binde en handling, setter automatisk korrekt referanse" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,help:0 field:ir.actions.act_window,help:0 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0 field:ir.actions.actions,help:0 #: field:ir.actions.client,help:0 field:ir.actions.report.xml,help:0 #: field:ir.actions.server,help:0 msgid "Action description" msgstr "Handlingsbeskrivelse" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view msgid "Action to Trigger" msgstr "Handling som skal utføres" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0 #: field:ir.model.access,active:0 field:ir.rule,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,active:0 field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 field:res.partner.category,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML Header" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Legg til automatisk oppdatering av denne visningen" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Add in the 'More' menu" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "Skal RML toppteksten til selskapet legges til?" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Add twitter scroller snippet in website builder" msgstr "" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 msgid "Address Format" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Adressetype" #. module: base #: view:res.country:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adresseformat..." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "Configuration tab of the Company details. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in OpenERP, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #. module: base #: help:res.country.state,name:0 msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Administrative inndelinger for landet. For eksempel stat, departement, fylke" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Administratortilgang kreves for å avinstallere en modul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" msgstr "Avansert rapportering" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "Avansert søk (Utfases)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Adyen Payment Acquirer" msgstr "Adyen betalingsinnløser" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Afghanistan" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "Etter beløp" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albania" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "Albansk / Shqipëri" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "Alle ventende konfigurasjonsveivisere har blitt utført. Du kan starte individuelle veivisere fra listen av konfigurasjonsveivisere." #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Tillatte firma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "Lar deg lage fakturaer og spore betaling. Det er en enklere versjon av finansmodulen for brukere som ikke er regnskapsførere." #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Alltid søkbar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:379 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Amharic / አምሃርኛ" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "En hvilken som helst tekststreng, tolket av klienten etter egne behov eller ønsker. Det er ingen sentral mappe for tagger på tvers av klienter." #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "En autoinstallerbar modul blir automatisk installert av systemet når alle dens avhengigheter er oppfylt. Hvis modulen ikke har avhengigheter, blir den alltid installert." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analytisk bokføring" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "Og" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Anglo-Saxonsk bokføring" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #. module: base #: help:res.company,rml_header1:0 msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "Legges til som standard i øverste høyre hjørne av dine utskrevne dokumenter (topptekst på rapporter)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document msgid "Applicant Resumes and Letters" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:763 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: field:ir.module.module,application:0 field:res.groups,category_id:0 #: view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Application" msgstr "Applikasjon" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Applikasjonsvilkår" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:565 #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Utfør planlagte oppgraderinger" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply for Create" msgstr "Be om opprett" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" msgstr "Be om les" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply for Write" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "Apps" msgstr "Applikasjoner" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina Localization Chart Account" msgstr "Argentina lokalisert kontoplan" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Argumenter" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "Argumenter sent til klienten sammen med visnings-taggen" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association msgid "Association" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Relasjonsstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Associations: Members" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "Attach the new record" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Knyttet til" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Navn på vedlegg" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Tilskuertall" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australia" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Østerrike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Sveits - Regnskapsføring" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Authorize.Net Payment Acquirer" msgstr "Authorize.Net betalingsinnløser" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Oppdater automatisk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "Automatiserte handlingsregler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo msgid "Automated Translations through Gengo API" msgstr "Automatiske oversettelser via Gengo API" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installasjon" #. module: base #: help:ir.translation,state:0 msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "Automatisk satt slik at administratorer lett kan finne nye definisjoner som skal oversettes" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:185 #, python-format msgid "BANK" msgstr "BANK" #. module: base #: code:addons/translate.py:990 #, python-format msgid "Bad file format" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 field:res.partner.bank,name:0 #, python-format msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank Account Owner" msgstr "Bankkontoeier" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: field:res.partner.bank,state:0 #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree msgid "Bank Account Type" msgstr "Bankkontotype" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform msgid "Bank Account Types" msgstr "Bankkontotyper" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,bank_ids:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree #, python-format msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonti" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 field:res.partner.bank,bank_bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bankens ID-kode" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: field:res.partner.bank,bank_name:0 msgid "Bank Name" msgstr "Bankens navn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "Banktype" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgstr "Bankkontoer som tilhører en av dine firmaer" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Banktypefelter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:base.view_res_bank_tree field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Banker" #. module: base #: help:res.partner,ean13:0 help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner msgid "Barcode Scanner Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Basisfelt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "Base Kanban" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" msgstr "Standardspråket 'en_US' kan ikke slettes!" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base Model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Baseobjekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base model on which the server action runs." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "Base module holding website-related stuff for partner model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Base view" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Basque / Euskara" msgstr "" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Hviterussland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgia - Regnskapsføring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belgia - Lønnsavregning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "Belgia - Strukturert kommunikasjon" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "Fakturer timer på oppgaver" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "Binær" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or URL" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Bosnisk / bosanski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet øyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "Bridge module for acquirers and website." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6 msgid "Bronze" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Buckaroo Payment Acquirer" msgstr "Buckaroo betallingsinnløser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "Budsjettstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Build Your Enterprise Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Bulgarsk / български език" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV fil" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Kambodsja, Kongeriket" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing msgid "Campaign in Mass Mailing" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:376 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:374 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Kan ikke fjerne root brukereren!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:545 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Kan ikke oppgradere modulen '%s'. Den er ikke installert." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "Kan bare gi nytt navn til en kolonne av gangen!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Canada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Regnskapsføring" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "Avbryt installasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "Kanseller journallinjer" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Avbryt avinstallasjon" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Avbryt oppgradering" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:436 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Kan ikke duplisere konfigurasjon!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "Kan ikke gi nytt navn til kolonnen %s, siden den kolonnen allerede eksisterer!" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "Catalan / Català" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinavn" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification msgid "Certified People" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tsjad / Republikken Tsjad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Endre mine preferanser" #. module: base #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Endre passord veiviser" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "Change Password Wizard User" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change the user password." msgstr "Endre brukerens passord." #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:383 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Å endre modellen til et felt er ikke tillatt!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "Endring av lagringssystemet for feltet \"%s\" er ikke tillatt." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Tegn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat With Your Website Visitors" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support msgid "Chat with the Odoo collaborators" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check Writing" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,is_company:0 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if this contact is a customer." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "Merk av denne boksen hvis kontakten er en leverandør. Hvis den ikke er merket, vil ikke innkjøpsbrukere kunne se den når de lager en innkjøpsordre." #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Kryss av her hvis kontakten er en ansatt." #. module: base #: help:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "" "Check this if you want to link the newly-created record to the current " "record on which the server action runs." msgstr "" #. module: base #: help:res.company,custom_footer:0 msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "Huk av her for å definere rapportbunnteksten manuelt. Hvis ikke blir den fylt inn automatisk." #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Check to attach the newly created record to the record on which the server " "action runs." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Child Actions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 msgid "Child Applications" msgstr "Underliggende applikasjoner" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Underordnede kategorier" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "Datterselskap" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Underordnet felt" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "Underliggende IDer" #. module: base #: help:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kina" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Kinesisk (CN) / 简体中文" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "Kinesisk (CH)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "Kinesisk (TW) / 正體字" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Choose and Update a record in the database" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Choose and copy a record in the database" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "Velg tilkoblingskryptering:\n-Ingen: SMTP sesjoner utføres i klartekst.\n-TLS (STARTTLS): TLS kryptering blir forespurt når SMTP sesjonen startes (Anbefalt)\n-SSL/TLS: SMTP sesjoner er kryptert med SSL/TLS via en dedikert port (standard: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Juleøyene" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,city:0 #: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,city:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,city:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,city:0 #, python-format msgid "City" msgstr "By" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" msgstr "Claims Management" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Klikk Oppdater under for å starte prosessen..." #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Click to set your company logo." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Client" msgstr "Klient" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Action" msgstr "Klienthandling" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Actions" msgstr "Klienthandlinger" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Close" msgstr "Lukk" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) øyene" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: field:ir.sequence.type,code:0 selection:ir.translation,type:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Kode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombian - Accounting" msgstr "Colombia - Regnskapsføring" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Fargeindeks" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "Kommaseparert liste over tillate visningsmoduser, slik som 'skjema', 'tre', 'kalender', o.l (Standard: tre,skjema)" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #. module: base #: field:res.partner,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" msgstr "Kommersiell enhet" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form msgid "Communication" msgstr "Kommunikasjon" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorene / Den islamske forbundsrepublikk Komorene" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:base.view_company_tree #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Firmaer" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,company_id:0 field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 view:res.company:base.view_company_form #: field:res.currency,company_id:0 view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,company_id:0 field:res.partner.bank,company_id:0 #: view:res.users:base.view_users_search field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update msgid "Company Bank Accounts" msgstr "Firmaets bankkontoer" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Company Contact" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form msgid "Company Defaults" msgstr "Firma-standarder" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Firmanavn" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "Firma-egenskaper" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" msgstr "Firmaregister" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Company Tagline" msgstr "Firmaets tagline" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "Firma for å lagre nåværende post" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "Firma som brukeren tilhører" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Firmastruktur" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" msgstr "Fullstendig adresse" #. module: base #: field:ir.model.data,complete_name:0 msgid "Complete ID" msgstr "Full ID" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Fullt navn" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Beregningspresisjon" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition verified before executing the server action. If it is not " "verified, the action will not be executed. The condition is a Python " "expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered " "as always True. Help about python expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Conditions" msgstr "Vilkår" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfigurer trinn i veiviseren" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Configuration (RML)" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurasjonsveiledere" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Connection Information" msgstr "" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" msgstr "Tilkoblingssikkerhet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" msgstr "Tilkoblingstest feilet!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded!" msgstr "Tilkoblingstest fullført!" #. module: base #: field:ir.model.constraint,name:0 selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Begrensning" #. module: base #: code:addons/model.py:129 #, python-format msgid "Constraint Error" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" msgstr "Begrensningstype" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form selection:res.partner,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Kontakt skapt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Contact Reference" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Kontakttitler" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_tree field:res.partner,child_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Contacts, People and Companies" msgstr "Kontakter, personer og firmaer" #. module: base #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 field:ir.actions.client,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Kontekstverdi" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 help:ir.actions.client,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "Kontekst dictionary som Python-setning, tom som standard (Standard: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis msgid "Contracts Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "Contracts Management: hr_expense link" msgstr "Kontraktstyring: hr_expense lenke" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Controller" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyene" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Copy the current record" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Selskap" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Regnskapsføring" #. module: base #: code:addons/loading.py:292 #, python-format msgid "Could not load base module" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:642 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Kunne ikke skape kontakt uten epostadresse!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner #: field:res.country.group,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Land" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,country:0 #: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,country_id:0 #: view:res.country:base.view_country_form #: view:res.country:base.view_country_tree #: field:res.country.state,country_id:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,country_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Landskode" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group #: view:res.country.group:base.view_country_group_form #: view:res.country.group:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,country_group_ids:0 msgid "Country Groups" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Navn på land" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Navn på stat" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Opprett / Skriv / Kopier" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Tilgang til å opprette" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "Lag tilgangsrettighet" #. module: base #: field:ir.logging,create_date:0 field:ir.ui.view,create_date:0 #: field:res.partner,create_date:0 field:res.users,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Opprettet dato" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue msgid "Create Issues from Leads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Create Leads From Contact Form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Opprett meny" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Create Tasks on SO" msgstr "Lag oppgaver på SO" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create _Menu" msgstr "Opprett _meny" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Opprett en meny" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in another model" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in the Base Model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Create surveys, collect answers and print statistics" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_name:0 msgid "Create/Write Target Model Name" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Opprettet menyer" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Opprettede visninger" #. module: base #: field:base.language.export,create_uid:0 #: field:base.language.import,create_uid:0 #: field:base.language.install,create_uid:0 #: field:base.module.configuration,create_uid:0 #: field:base.module.update,create_uid:0 #: field:base.module.upgrade,create_uid:0 #: field:base.update.translations,create_uid:0 #: field:change.password.user,create_uid:0 #: field:change.password.wizard,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0 #: field:ir.actions.actions,create_uid:0 field:ir.actions.client,create_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0 #: field:ir.actions.server,create_uid:0 field:ir.actions.todo,create_uid:0 #: field:ir.config_parameter,create_uid:0 field:ir.cron,create_uid:0 #: field:ir.default,create_uid:0 field:ir.exports,create_uid:0 #: field:ir.exports.line,create_uid:0 field:ir.fields.converter,create_uid:0 #: field:ir.filters,create_uid:0 field:ir.mail_server,create_uid:0 #: field:ir.model,create_uid:0 field:ir.model.access,create_uid:0 #: field:ir.model.constraint,create_uid:0 field:ir.model.data,create_uid:0 #: field:ir.model.fields,create_uid:0 field:ir.model.relation,create_uid:0 #: field:ir.module.category,create_uid:0 field:ir.module.module,create_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0 #: field:ir.property,create_uid:0 field:ir.rule,create_uid:0 #: field:ir.sequence,create_uid:0 field:ir.sequence.type,create_uid:0 #: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 field:ir.ui.menu,create_uid:0 #: field:ir.ui.view,create_uid:0 field:ir.ui.view.custom,create_uid:0 #: field:ir.values,create_uid:0 field:multi_company.default,create_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 field:res.bank,create_uid:0 #: field:res.company,create_uid:0 field:res.config,create_uid:0 #: field:res.config.installer,create_uid:0 #: field:res.config.settings,create_uid:0 field:res.country,create_uid:0 #: field:res.country.group,create_uid:0 field:res.country.state,create_uid:0 #: field:res.currency,create_uid:0 field:res.currency.rate,create_uid:0 #: field:res.font,create_uid:0 field:res.groups,create_uid:0 #: field:res.lang,create_uid:0 field:res.partner,create_uid:0 #: field:res.partner.bank,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0 #: field:res.partner.category,create_uid:0 #: field:res.partner.title,create_uid:0 field:res.request.link,create_uid:0 #: field:res.users,create_uid:0 field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0 #: field:workflow,create_uid:0 field:workflow.activity,create_uid:0 #: field:workflow.transition,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Opprettet av" #. module: base #: field:base.language.export,create_date:0 #: field:base.language.import,create_date:0 #: field:base.language.install,create_date:0 #: field:base.module.configuration,create_date:0 #: field:base.module.update,create_date:0 #: field:base.module.upgrade,create_date:0 #: field:base.update.translations,create_date:0 #: field:change.password.user,create_date:0 #: field:change.password.wizard,create_date:0 #: field:ir.actions.act_url,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0 #: field:ir.actions.actions,create_date:0 #: field:ir.actions.client,create_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_date:0 #: field:ir.actions.server,create_date:0 field:ir.actions.todo,create_date:0 #: field:ir.config_parameter,create_date:0 field:ir.cron,create_date:0 #: field:ir.default,create_date:0 field:ir.exports,create_date:0 #: field:ir.exports.line,create_date:0 field:ir.fields.converter,create_date:0 #: field:ir.filters,create_date:0 field:ir.mail_server,create_date:0 #: field:ir.model,create_date:0 field:ir.model.access,create_date:0 #: field:ir.model.constraint,create_date:0 field:ir.model.data,create_date:0 #: field:ir.model.fields,create_date:0 field:ir.model.relation,create_date:0 #: field:ir.module.category,create_date:0 field:ir.module.module,create_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_date:0 #: field:ir.property,create_date:0 field:ir.rule,create_date:0 #: field:ir.sequence,create_date:0 field:ir.sequence.type,create_date:0 #: field:ir.server.object.lines,create_date:0 field:ir.ui.menu,create_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 field:ir.values,create_date:0 #: field:multi_company.default,create_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 field:res.bank,create_date:0 #: field:res.company,create_date:0 field:res.config,create_date:0 #: field:res.config.installer,create_date:0 #: field:res.config.settings,create_date:0 field:res.country,create_date:0 #: field:res.country.group,create_date:0 field:res.country.state,create_date:0 #: field:res.currency,create_date:0 field:res.currency.rate,create_date:0 #: field:res.font,create_date:0 field:res.groups,create_date:0 #: field:res.lang,create_date:0 field:res.partner.bank,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0 #: field:res.partner.category,create_date:0 #: field:res.partner.title,create_date:0 field:res.request.link,create_date:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0 #: field:workflow,create_date:0 field:workflow.activity,create_date:0 #: field:workflow.transition,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Opprettet" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Opprettet" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Creation Month" msgstr "Laget måned" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Creation Policy" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Kredittgrense" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - RRIF 2012 COA" msgstr "Kroatia - RRIF 2012 COA" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "Kroatisk / hrvatski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search #: view:res.currency:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 field:res.country,currency_id:0 #: view:res.currency:base.view_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base #: help:res.currency,name:0 msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valutakode (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valutakurs" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valutasymbol, til bruk ved beløpsvisning." #. module: base #: field:res.currency,rate:0 field:res.currency,rate_silent:0 msgid "Current Rate" msgstr "Gjeldende rate" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Aktivt vindu" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Inneværende år med århundre: %(year)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Inneværende år uten århundre: %(y)s" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Tilpasset felt" #. module: base #: field:res.company,custom_footer:0 msgid "Custom Footer" msgstr "Tilpasset bunntekst" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Egendefinert objekt" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom Python Parser" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Tilpassede snarveier" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Egendefinerte felter må ha et navn som starter med 'x_' !" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customer Partners" msgstr "Kundepartnere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" msgstr "Kundeprofilering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Kunderelasjonshåndtering" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customers" msgstr "Kunder" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Tilpassede visninger" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "Tsjekkia / Čeština" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "Dansk / Dansk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Data" msgstr "Data" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Database" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "Databaseanonymisering" #. module: base #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Database Data" msgstr "Databasedata" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_id:0 msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "Database ID til raden som skal åpnes i skjemavisning, når ''view_mode'' er satt til 'skjema'" #. module: base #: field:ir.logging,dbname:0 msgid "Database Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Databasestruktur" #. module: base #: code:addons/models.py:3382 #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a " "type incoherence in a previous request" msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Dato opprettet" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" #. module: base #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "Dato og klokkeslett" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Year: %(doy)s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day: %(day)s" msgstr "Dag: %(day)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dager" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "Til den det måtte angå,\n\nVi tillater oss å minne om vårt tilgodehavende. Se detaljer nedenfor.\nDersom beløpet allerede er betalt, kan du se bort i fra dette varslet. Hvis ikke bes de betale det totale beløpet som angitt nedenfor.\nHar du noen spørsmål ang. ditt kundeforhold, vennligst kontakt oss.\n\nPå forhånd takk for at ditt samarbeid.\nMed vennlig hilsen," #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "Konfigurasjon av desimalpresisjon" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "Desimalseparator" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 selection:res.partner,type:0 msgid "Default" msgstr "Standard" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "Standard firma" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Standardverdi" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 msgid "Default filter" msgstr "Standard filter" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Standard grenseverdi for listevisningen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "Standard flerfirma" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Default value or action reference" msgstr "Standard verdi eller handlingsreferanse" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Definerte rapporter" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "Slettetilgang" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "Fjern tilgangsrettighet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "Sletting av handlingen posten mislyktes." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Leveringskostnader" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo Data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo msgid "Demonstration of web/javascript tests" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Avhengigheter :" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "Avhengigheter" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: field:ir.attachment,description:0 field:ir.mail_server,name:0 #: field:ir.module.category,description:0 field:ir.module.module,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: base #: field:ir.module.module,description_html:0 msgid "Description HTML" msgstr "Beskrivelse HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Målaktivitet" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "workflow.instance" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" msgstr "Målmodell" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Detaljert algoritme:" #. module: base #: help:res.currency,position:0 msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Skal valutasymbolet vises før eller etter beløpet?" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "Tyskland - Regnskapsføring" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Retning" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:472 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" msgstr "Diskusjoner, epostdistribusjonslister og nyheter" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Display" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_publisher msgid "Display Editor Bar on Website" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Display an option on related documents to run this sever action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Display and manage the list of all countries group. You can create or delete" " country group to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "Vis og administrer liste over alle land som kan bli tildelt dine partner-poster. Du kan slette eller opprette land for å være sikker på at de du jobber med vil bli vedlikeholdt." #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" msgstr "Vis på rapporter" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 msgid "" "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " "and sales orders." msgstr "Vis denne bankkontoen i bunntekst på utskrevne dokumenter, slik som fakturaer og salgsordre." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification msgid "Display your network of certified people on your website" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Distributor" msgstr "Distributør" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams msgid "Do Not Use Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Document Management System" msgstr "Dokumentbehandlingssystem" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 code:addons/base/ir/ir_model.py:796 #, python-format msgid "Document model" msgstr "Dokumentmodell" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples msgid "Documentation examples test" msgstr "" #. module: base #: field:ir.filters,domain:0 field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domene" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Domeneverdi" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Fullført" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation msgid "Double Validation on Purchases" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:42 #, python-format msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:891 #, python-format msgid "Durations can't be negative" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch (BE) / Nederlands (BE)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "Nederlandsk / Nederlands" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Dynamic expression builder" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 field:res.users,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "Hver modell må være unik!" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Øst-Timor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Ecuador - Regnskapsføring" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "Elektronic Data Interchange (EDI)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:475 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:165 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email field:res.bank,email:0 #: field:res.company,email:0 field:res.partner,email:0 #, python-format msgid "Email" msgstr "Epost" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "Epostadresse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "Epost gateway" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email Preferences" msgstr "E-post innstillinger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Epostmaler" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employee" msgstr "Ansatt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation msgid "Employee Appraisals" msgstr "Medarbeidersamtaler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Arbeidskontrakter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Ansatte" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (AU)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418 #: code:addons/base/module/module.py:340 code:addons/base/module/module.py:377 #: code:addons/base/module/module.py:382 code:addons/base/module/module.py:392 #: code:addons/base/module/module.py:519 code:addons/base/module/module.py:545 #: code:addons/base/module/module.py:559 #: code:addons/base/res/res_currency.py:241 #: code:addons/base/res/res_users.py:130 code:addons/custom.py:554 #: code:addons/models.py:418 code:addons/models.py:3608 #, python-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive menyer." #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Feil! Du kan ikke lage rekursive kategorier." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:348 #, python-format msgid "" "Error context:\n" "View `%(view_name)s`" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1266 #, python-format msgid "Error details:" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #: code:addons/base/res/res_currency.py:60 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Feil!" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive firmaer." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "Estisk / Eesti keel" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopia - Regnskapsføring" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Evaluation Type" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organisation" msgstr "Eventorganisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Messesalg" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" msgstr "Alt ser ut til å være satt opp korrekt!" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of condition expression using Python" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of python code" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Execute several actions" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Utføring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Tracker" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" msgstr "Utgiftsføring, fakturering" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "Eksport" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Eksport fullført" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "EksportID" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "Eksportnavn" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Eksportinnstillinger" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Eksporter oversettelse" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Eksporter oversettelser" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_expression:0 #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "Setning som inneholder en verdispesifikasjon. \nNår Formula typen er valgt, kan dette feltet inneholde en Python setning som kan bruke de samme verdiene som begrensningsfeltet til serverhandlingen.\nHvis Verdi typen velges, kan verdien benytes direkte uten evaluering." #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "Uttrykk som må være sant hvis overgangen skal utføres." #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Extension View" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "Ekstern ID" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" msgstr "Ekstern identifikasjon" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:base.view_model_data_form #: view:ir.model.data:base.view_model_data_list #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.data,name:0 msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Ekstra Verktøy" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyene" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:164 field:res.bank,fax:0 #: field:res.company,fax:0 field:res.partner,fax:0 #, python-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #. module: base #: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Føderal stat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_object_field:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.property,fields_id:0 field:ir.server.object.lines,col1:0 #: selection:ir.translation,type:0 field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "Felt" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Feltbetegnelse" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mapping" msgstr "Feltmapping" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "Feltoversikt" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "Felttype" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:830 #, python-format msgid "Field `%(field_name)s` does not exist" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1268 #, python-format msgid "Field(s) `%s` failed against a constraint: %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Felt" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Beskrivelse på felt" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Fil" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "Filinnhold" #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #. module: base #: field:ir.attachment,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" msgstr "Filternavn" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" msgstr "Filternavn må være unike" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Filtrere på mine dokumenter." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Filter" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Filter laget av meg" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filter delt med alle brukere" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Filter synlig for bare en bruker" #. module: base #: help:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "Avsluttende plassholder uttrykk, som skal kopier - limt i det ønskete mal feltet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" msgstr "Finans og analytisk regnskap" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Find the ID of a record in the database" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finland" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Finland / Suomi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" msgstr "Flåtebehandling" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Flyttall" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Flytstart" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Flytstans" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,font:0 msgid "Font" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,name:0 msgid "Font Name" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,family:0 msgid "Font family" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_font msgid "Fonts available" msgstr "" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "" "For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method " "'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to" " give the html. For RML reports, this is the LocalService name." msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "For handlinger, en av de mulige handlingstypene: \n - client_action_multi\n - client_print_multi\n - client_action_relate\n - tree_but_open\nFor standardverdier kan du angi en begrensning" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "For en-til-mange felt, feltet på målmodellen som implementerer den motsatte mange-til-en relasjonen" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "For relasjonsfelt, det tekniske navnet til målmodellen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "For utvalgsfelt må utvalgsalternativer velges!" #. module: base #: code:addons/models.py:3521 #, python-format msgid "" "For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n" "\n" "(Document type: %s)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "Skjema" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" msgstr "Formater utseende" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Formating Error" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc msgid "Forum, Documentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Forum, FAQ, Q&A" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:344 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "Fant flere treff for feltet '%%(field)s' (%d treff)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Frankrike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Frankrike - Regnskapsføring" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "Fransk (BE) / Français (BE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CA) / Français (CA)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "Fransk (CH) / Français (CH)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "Fransk / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Fransk Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Fransk lønningsavregning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske Sørlige Territorier" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "Full tilgang" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "Full tilgang" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #. module: base #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Full Path" msgstr "Full sti" #. module: base #: field:ir.logging,func:0 selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL versjon 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL versjon 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 eller senere versjon" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 eller senere versjon" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "Galisisk / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Generell" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Generell informasjon" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Generell" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" msgstr "Generiske moduler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Georgian / ქართული ენა" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "Tysk / Deutsch" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.rule:base.view_rule_search field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "Global" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "Glue module holding mail improvements for website." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:705 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" msgstr "Gull" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive msgid "Google Drive™ integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet msgid "Google Spreadsheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google brukere" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "Graf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "Graph Views" msgstr "Grafvisninger" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "Gresk / Ελληνικά" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,group_id:0 view:res.groups:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Group By" msgstr "Grupper etter" #. module: base #: field:res.groups,full_name:0 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "Gruppe påkrevd" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 field:ir.config_parameter,group_ids:0 #: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:ir.ui.view:base.view_view_form field:ir.ui.view,groups_id:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form #: view:res.groups:base.view_groups_search field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Grupper (ingen gruppe = global)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Guadeloupe (Fransk)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (USA)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "Gujarati / ગુજરાતી" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "HTML" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "" "HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf" " to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller " "allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of " "report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP routing" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale msgid "Hardware Driver for Weighting Scales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers msgid "Hardware Drivers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy msgid "Hardware Proxy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonaldøyene" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "Hebraisk / עִבְרִי" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Kundestøtte" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "Hjelper deg med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "Lar deg styre din produksjonsprosess og generere rapporter." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, generere planer, osv..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..." #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "Hindi / हिंदी" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Historikk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests" msgstr "Ferie, avspasering og permisjon" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikanstaten" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Hjemmehandling" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Regnskapsføring" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Vertsnavn eller IP-adresse til SMTP tjener" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Time 00->12: %(h12)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Timer 00->24: %(h24)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Timer" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "Hvor mange ganger metoden kalles,\net negativt nummer betyr ingen begrensning." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Personalstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Ungarsk / Magyar" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN bankkontoer" #. module: base #: field:_unknown,id:0 field:base.language.export,id:0 #: field:base.language.import,id:0 field:base.language.install,id:0 #: field:base.module.configuration,id:0 field:base.module.update,id:0 #: field:base.module.upgrade,id:0 field:base.update.translations,id:0 #: field:change.password.user,id:0 field:change.password.wizard,id:0 #: field:ir.actions.act_url,id:0 field:ir.actions.act_window,id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,id:0 #: field:ir.actions.act_window_close,id:0 field:ir.actions.actions,id:0 #: field:ir.actions.client,id:0 field:ir.actions.report.xml,id:0 #: field:ir.actions.server,id:0 field:ir.actions.todo,id:0 #: field:ir.attachment,id:0 field:ir.config_parameter,id:0 field:ir.cron,id:0 #: field:ir.default,id:0 field:ir.exports,id:0 field:ir.exports.line,id:0 #: field:ir.fields.converter,id:0 field:ir.filters,id:0 field:ir.http,id:0 #: field:ir.logging,id:0 field:ir.mail_server,id:0 field:ir.model,id:0 #: field:ir.model.access,id:0 field:ir.model.constraint,id:0 #: field:ir.model.data,id:0 field:ir.model.fields,id:0 #: field:ir.model.relation,id:0 field:ir.module.category,id:0 #: field:ir.module.module,id:0 field:ir.module.module.dependency,id:0 #: field:ir.needaction_mixin,id:0 field:ir.property,id:0 field:ir.qweb,id:0 #: field:ir.qweb.field,id:0 field:ir.qweb.field.contact,id:0 #: field:ir.qweb.field.date,id:0 field:ir.qweb.field.datetime,id:0 #: field:ir.qweb.field.duration,id:0 field:ir.qweb.field.float,id:0 #: field:ir.qweb.field.html,id:0 field:ir.qweb.field.image,id:0 #: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 field:ir.qweb.field.monetary,id:0 #: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 field:ir.qweb.field.relative,id:0 #: field:ir.qweb.field.selection,id:0 field:ir.qweb.field.text,id:0 #: field:ir.qweb.widget,id:0 field:ir.qweb.widget.monetary,id:0 #: field:ir.rule,id:0 field:ir.sequence,id:0 field:ir.sequence.type,id:0 #: field:ir.server.object.lines,id:0 field:ir.translation,id:0 #: field:ir.ui.menu,id:0 field:ir.ui.view,id:0 field:ir.ui.view.custom,id:0 #: field:ir.values,id:0 field:multi_company.default,id:0 #: field:osv_memory.autovacuum,id:0 field:res.bank,id:0 field:res.company,id:0 #: field:res.config,id:0 field:res.config.installer,id:0 #: field:res.config.settings,id:0 field:res.country,id:0 #: field:res.country.group,id:0 field:res.country.state,id:0 #: field:res.currency,id:0 field:res.currency.rate,id:0 field:res.font,id:0 #: field:res.groups,id:0 field:res.lang,id:0 field:res.partner,id:0 #: field:res.partner.bank,id:0 field:res.partner.bank.type,id:0 #: field:res.partner.bank.type.field,id:0 field:res.partner.category,id:0 #: field:res.partner.title,id:0 field:res.request.link,id:0 #: field:res.users,id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,id:0 #: field:workflow,id:0 field:workflow.activity,id:0 #: field:workflow.instance,id:0 field:workflow.transition,id:0 #: field:workflow.triggers,id:0 field:workflow.workitem,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "ID Ref." #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID til visningen definert i XML filen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "ISO Code" msgstr "ISO kode" #. module: base #: help:base.language.import,code:0 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO språk- og landskode, f.eks en_US" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "ISO kode" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" msgstr "IT tjenester" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Island" #. module: base #: field:ir.module.module,icon_image:0 field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the " "More menu on list views" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "Hvis skrudd på, vil all utdata fra SMTP sesjoner bli skrevet til serverloggen på DEBUG nivå (Dette er veldig detaljert, og kan inneholde konfidensiell informasjon!)" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Hvis ingen grupper er spesifisert, er regelen global og gjelder for alle" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "Hvis ikke satt, fungerer som standard verdi for nye ressurser" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "Hvis satt til sann, så vil ikke handlingen vises på den høyre verktøylinjen i skjemavisning." #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Hvis satt, gjelder handlingsbindingen kun for dette firmaet" #. module: base #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "Hvis satt, vil dette feltet bli lagret i serialiseringsfeltet istedet for en egen databasekolonne. Dette kan ikke endres etter opprettelse." #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" #. module: base #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "" "If the menu entry action is an act_window action, and if this action is " "related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to" " true. Otherwise, it is false." msgstr "Hvis menyvalgets handling er en act_window handling, og hvis denne handlingen er relatert til en modell som bruker need_action mekanismen, er dette feltet satt til sant. Hvis ikke er det usant." #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "Hvis det valgte språket lastes inn i systemet, vil alle dokumenter relatert til denne kontakten skrives ut i det språket. Hvis ikke, skrives de ut på engelsk." #. module: base #: help:ir.ui.view,groups_id:0 msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,active:0 msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "Hvis du arbeider med det amerikanske markedet, kan du administrere de forskjellige føderale statene du jobber med herifra. Hver stat er tilknyttet et land." #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "Hvis du merker av denne boksen, vil dine tilpassede oversettelser overskrives med offisielle oversettelser." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment" " name, it returns the previous report." msgstr "Hvis du krysser av denne, vil den forrige rapporten returneres den andre gangen brukeren skriver ut med samme vedleggsnavnet." #. module: base #: help:base.language.import,overwrite:0 msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "Hvis du skrur på dette valget, vil nåværende oversettelser (inkludert tilpassede oversettelser) bli overskrevet av oversettelser fra denne filen" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.access,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module." msgstr "" #. module: base #: help:ir.rule,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." msgstr "Hvis du fjerner avmerkingen for det aktive feltet, vil det deaktivere regelen for posten uten å slette den. (Hvis du sletter en innebygd regel, kan det hende den skapes på nytt når du laster inn modulen)" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,image:0 field:res.partner,image:0 msgid "Image" msgstr "Bilde" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Modules" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" msgstr "Implementasjon" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Eksport" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Importer oversettelse" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search msgid "In Memory" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,modules:0 field:ir.model.fields,modules:0 msgid "In Modules" msgstr "I moduler" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Innkommende overganger" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Incorrect Write Record Expression" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Inkrementnummer" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." msgstr "Inkrementtallet kan ikke være null." #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "India" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "India - Regnskapsføring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indisk lønningssystem" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "Indonesisk / Bahasa Indonesia" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view field:ir.model,info:0 #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Information About the Bank" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0 msgid "Inherit Views" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Arvet" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Nedarvet visning" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "Inherited models" msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 msgid "Inherits" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Initiell dato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Verktøy for grunnleggende oppsett" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_init:0 field:ir.model.relation,date_init:0 msgid "Initialization Date" msgstr "Intialiseringsdato" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" msgstr "På-stedet redigering" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" msgstr "Inline visning" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:436 #: view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #, python-format msgid "Install" msgstr "Installer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Installer språk" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Install Modules" msgstr "Installer moduler" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "Installert" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed Version" msgstr "Installert versjon" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Instans" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instanser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat msgid "Instant Messaging" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1460 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1472 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Heltall" #. module: base #: code:addons/model.py:149 code:addons/model.py:151 #, python-format msgid "Integrity Error" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Regelinteraksjon" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notater" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Intervallnummer" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Intervallenhet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "Intrastat-rapportering" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Introspektiv objektrapport" #. module: base #: code:addons/models.py:4485 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the" " direction)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1543 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Invalid Bank Account Type Name format." msgstr "Ugyldig navneformat for kontotype" #. module: base #: code:addons/models.py:1460 code:addons/models.py:1471 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "Invalid Search Criteria" msgstr "Ugyldige søkekriterier" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:874 #, python-format msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\"" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:874 #, python-format msgid "Invalid context value" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.lang:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "Ugyldig dato/tidsformat direktiv spesifisert. Vennligst referer til listen over tillatte direktiver, som vises når du redigerer et språk." #. module: base #: code:addons/models.py:2095 #, python-format msgid "Invalid group_by" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:2096 #, python-format msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view:0 msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "Ugyldig prefiks eller suffiks for sekvens '%s'" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid view definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "Lagerkontroll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Inventory, Logistic, Storage" msgstr "Varetelling, logistikk, lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "Direkte fakturaplukking" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "Faktura på timelister" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "Fakturering og betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 msgid "Is a Company" msgstr "Er et firma" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Is a Company?" msgstr "Er et firma?" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "Italiensk / Italiano" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italia - Regnskapsføring" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Elfenbenskysten" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "Japansk / 日本語" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "Job Position" msgstr "Stilling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Jobs" msgstr "Jobber" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" msgstr "Jobber, avdelinger og ansatte detaljer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Koblingsmodus" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "Akkurat-i-tide planlegging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock msgid "Just In Time Scheduling with Stock" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Kabyle / Taqbaylit" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "Nøkkel må være unik." #. module: base #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Vennlig" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge" msgstr "Kunnskap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge Management System" msgstr "Kunnskapsbase system" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" msgstr "Kontoplan for bedrifter" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Koreansk (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Koreansk (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgisistan, Republikken" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "LGPL Version 3" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 field:ir.translation,lang:0 #: view:res.lang:base.res_lang_search field:res.partner,lang:0 msgid "Language" msgstr "Språk" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Importer språk" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "Navn på språk" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "Språkpakke" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "Språkkoden for begrepet du oversetter må være et kjent språk" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:base.res_lang_form view:res.lang:base.res_lang_search #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Språk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lao / ພາສາລາວ" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: field:ir.ui.view,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "Siste endringsdato" #. module: base #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,write_uid:0 #: field:base.language.import,write_uid:0 #: field:base.language.install,write_uid:0 #: field:base.module.configuration,write_uid:0 #: field:base.module.update,write_uid:0 field:base.module.upgrade,write_uid:0 #: field:base.update.translations,write_uid:0 #: field:change.password.user,write_uid:0 #: field:change.password.wizard,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0 #: field:ir.actions.actions,write_uid:0 field:ir.actions.client,write_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 field:ir.actions.server,write_uid:0 #: field:ir.actions.todo,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0 #: field:ir.config_parameter,write_uid:0 field:ir.cron,write_uid:0 #: field:ir.default,write_uid:0 field:ir.exports,write_uid:0 #: field:ir.exports.line,write_uid:0 field:ir.fields.converter,write_uid:0 #: field:ir.filters,write_uid:0 field:ir.logging,write_uid:0 #: field:ir.mail_server,write_uid:0 field:ir.model,write_uid:0 #: field:ir.model.access,write_uid:0 field:ir.model.constraint,write_uid:0 #: field:ir.model.data,write_uid:0 field:ir.model.fields,write_uid:0 #: field:ir.model.relation,write_uid:0 field:ir.module.category,write_uid:0 #: field:ir.module.module,write_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 field:ir.property,write_uid:0 #: field:ir.rule,write_uid:0 field:ir.sequence,write_uid:0 #: field:ir.sequence.type,write_uid:0 field:ir.server.object.lines,write_uid:0 #: field:ir.ui.menu,write_uid:0 field:ir.ui.view,write_uid:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 field:ir.values,write_uid:0 #: field:multi_company.default,write_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 field:res.bank,write_uid:0 #: field:res.company,write_uid:0 field:res.config,write_uid:0 #: field:res.config.installer,write_uid:0 #: field:res.config.settings,write_uid:0 field:res.country,write_uid:0 #: field:res.country.group,write_uid:0 field:res.country.state,write_uid:0 #: field:res.currency,write_uid:0 field:res.currency.rate,write_uid:0 #: field:res.font,write_uid:0 field:res.groups,write_uid:0 #: field:res.lang,write_uid:0 field:res.partner,write_uid:0 #: field:res.partner.bank,write_uid:0 field:res.partner.bank.type,write_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0 #: field:res.partner.category,write_uid:0 field:res.partner.title,write_uid:0 #: field:res.request.link,write_uid:0 field:res.users,write_uid:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 field:workflow,write_uid:0 #: field:workflow.activity,write_uid:0 field:workflow.transition,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Sist oppdatert av" #. module: base #: field:base.language.export,write_date:0 #: field:base.language.import,write_date:0 #: field:base.language.install,write_date:0 #: field:base.module.configuration,write_date:0 #: field:base.module.update,write_date:0 #: field:base.module.upgrade,write_date:0 #: field:base.update.translations,write_date:0 #: field:change.password.user,write_date:0 #: field:change.password.wizard,write_date:0 #: field:ir.actions.act_url,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0 #: field:ir.actions.actions,write_date:0 field:ir.actions.client,write_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_date:0 #: field:ir.actions.server,write_date:0 field:ir.actions.todo,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 field:ir.config_parameter,write_date:0 #: field:ir.cron,write_date:0 field:ir.default,write_date:0 #: field:ir.exports,write_date:0 field:ir.exports.line,write_date:0 #: field:ir.fields.converter,write_date:0 field:ir.filters,write_date:0 #: field:ir.logging,write_date:0 field:ir.mail_server,write_date:0 #: field:ir.model,write_date:0 field:ir.model.access,write_date:0 #: field:ir.model.constraint,write_date:0 field:ir.model.data,write_date:0 #: field:ir.model.fields,write_date:0 field:ir.model.relation,write_date:0 #: field:ir.module.category,write_date:0 field:ir.module.module,write_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_date:0 #: field:ir.property,write_date:0 field:ir.rule,write_date:0 #: field:ir.sequence,write_date:0 field:ir.sequence.type,write_date:0 #: field:ir.server.object.lines,write_date:0 field:ir.ui.menu,write_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 field:ir.values,write_date:0 #: field:multi_company.default,write_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 field:res.bank,write_date:0 #: field:res.company,write_date:0 field:res.config,write_date:0 #: field:res.config.installer,write_date:0 #: field:res.config.settings,write_date:0 field:res.country,write_date:0 #: field:res.country.group,write_date:0 field:res.country.state,write_date:0 #: field:res.currency,write_date:0 field:res.currency.rate,write_date:0 #: field:res.font,write_date:0 field:res.groups,write_date:0 #: field:res.lang,write_date:0 field:res.partner,write_date:0 #: field:res.partner.bank,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0 #: field:res.partner.category,write_date:0 #: field:res.partner.title,write_date:0 field:res.request.link,write_date:0 #: field:res.users,write_date:0 field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0 #: field:workflow,write_date:0 field:workflow.activity,write_date:0 #: field:workflow.transition,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Sist oppdatert" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest Version" msgstr "Siste versjon" #. module: base #: field:res.users,login_date:0 msgid "Latest connection" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "Latvisk / Latviešu valoda" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Start" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "Start automatisk" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Start konfigurasjonsveiviser" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "Start manuelt" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "Start manuelt en gang" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" msgstr "Ferieplanlegging" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "Venstre forelder" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Venstre-til-høyre" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Kartnøkkel (for prefix, suffix)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Tegnforklaring for dato- og tidsangivelse" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "Lar deg installere forskjellige interessante, men ikke-essensielle verktøy slik som spørreundersøkelser, lunchmeny og idekasse." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report " "creation." msgstr "" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view field:ir.logging,level:0 msgid "Level" msgstr "Nivå" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Lisensvilkår" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "Grense" #. module: base #: field:ir.logging,line:0 msgid "Line" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Link using field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin msgid "LinkedIn Integration" msgstr "LinkedIn integrasjon" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Liste over moduler hvor objektet er definert eller arvet" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "Litauensk / Lietuvių kalba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Live Chat with Visitors/Customers" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "Load" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Last inn oversettelse" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Local Modules" msgstr "Lokale moduler" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "Lokaliseringskode" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Logg" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base #: field:res.company,logo_web:0 msgid "Logo Web" msgstr "Logo nettsted" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Logger" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "AS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" msgstr "Lunchbestilling, mat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" msgstr "Lunsjordre" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxembourg - Regnskapsføring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" msgstr "MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" msgstr "MRP biprodukter" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macau" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Macedonian / македонски јазик" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Fru" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:503 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:499 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "Levering feilet via SMTP server '%s'.\n%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Mailing List Archive" msgstr "" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Hovedfirma" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path/controller" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholdes av" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldivene" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams msgid "Manage Sales Teams" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_designer msgid "Manage Website and qWeb view" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management msgid "" "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, " "requests or issues." msgstr "Håndtere relasjoner med prospekter og kunder ved hjelp av leads, muligheter, forespørsler eller kundestøttesaker." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "Administrer titulering av kontakter som du vil ha tilgjengelig i ditt system, og måten de brukes i brev og andre dokumenter. For eksempel, Herr, Fru. " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" msgstr "Leder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" msgstr "Administrasjon av kjøretøy og kontrakter" #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 msgid "" "Manual: Launched manually.\n" "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" "Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done." msgstr "Manuell: Startes manuelt.\nAutomatisk: Kjører når systemet blir rekonfigurert.\nStart manuelt en gang: Etter å ha blitt kjørt manuelt, settes den automatisk til Fullført." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsent" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "Produksjon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing" msgstr "Produksjonsordre, materiallister, routing" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "Mange-til-en" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu msgid "ManyToMany Relations" msgstr "MangeTilMange Relasjoner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Margin per produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marginer i salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu msgid "Marketing" msgstr "Markedsføring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm msgid "Marketing in CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinique (Fransk)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Maks størrelse" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: field:res.partner,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Mellomstort bilde" #. module: base #: help:res.partner,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "Mellomstort bilde av denne kontakten. Det blir automatisk gjengitt som et 128x128px bilde, med aspektrate bevart. Bruk dette feltet i skjemavisninger eller noen kanban visninger." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "Medlemskapsadministrasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search view:ir.ui.menu:base.view_menu #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Meny" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Menu :" msgstr "Meny :" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menylinjer" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Menynavn" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menyer" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "" #. module: base #: field:ir.logging,message:0 msgid "Message" msgstr "Melding" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" msgstr "Metode" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Regnskapsføring" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minutt: %(min)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Frøken" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "Mangler SMTP server" #. module: base #: code:addons/models.py:6067 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:6064 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Herr" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "" #. module: base #: field:res.font,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,model_id:0 #: view:ir.model:base.view_model_search field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.constraint,model:0 field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.model.relation,model:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Modell %s finnes ikke!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" msgstr "Modell '%s' inneholder moduldata, og kan ikke fjernes!" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" msgstr "Modell (kun endre)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" msgstr "Modellbegrensninger" #. module: base #: field:ir.ui.view,model_data_id:0 msgid "Model Data" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model:base.view_model_tree field:ir.model,name:0 msgid "Model Description" msgstr "Modellbeskrivelse" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_name:0 field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" msgstr "Modellnavn" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Modelloversikt" #. module: base #: help:ir.actions.server,crud_model_id:0 msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Modellnavn til objektet for åpning i visningsvinduet" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "Navn på modell hvor metoden som skal kalles er definert, f.eks. 'res.partner'." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:576 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:790 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "Modell relatert til denne posten - hjelpefelt for å sette en modell, blir automatisk oppdatert med korrekt modellnavn" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.constraint,module:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.model.relation,module:0 view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 report:ir.module.reference:0 #: field:ir.translation,module:0 msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: view:ir.module.category:base.view_module_category_form #: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "Modulkategori" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" msgstr "Umiddelbar installasjon av modul" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Module Name" msgstr "Modulnavn" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Moduloppdatering" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Resultat av moduloppdatering" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Moduloppdatering" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Modul Oppgrader Installer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Modulavhengighet" #. module: base #: code:addons/convert.py:963 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:681 #, python-format msgid "Module not found" msgstr "Modul ikke funnet" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 msgid "Module this term belongs to" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: field:ir.module.category,module_ids:0 #: view:ir.module.module:base.module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules" msgstr "Moduler" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 msgid "Modules To Export" msgstr "Moduler for eksportering" #. module: base #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to Update" msgstr "Moduler for oppdatering" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Moldavia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Month" msgstr "Måned" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Month: %(month)s" msgstr "Måned: %(month)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Måneder" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More Menu entry" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More menu entry." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Herr " #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Fru " #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Flerfirma" #. module: base #: view:multi_company.default:base.view_inventory_form #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree msgid "Multi Company" msgstr "Flerfirma" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Flere valutaer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Flerspråklig kontoplan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "Flerfirma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "My Banks" msgstr "Mine banker" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Mine dokumenter" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "My Partners" msgstr "Mine partnere" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Mine filter" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.cron,name:0 field:ir.logging,name:0 field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 report:ir.module.reference:0 #: view:ir.property:base.ir_property_view_search field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 field:ir.sequence,name:0 field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: field:multi_company.default,name:0 field:res.bank,name:0 #: field:res.country.group,name:0 field:res.groups,name:0 #: field:res.lang,name:0 view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: field:res.partner,display_name:0 field:res.partner,name:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank.type,name:0 field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Nederland - Regnskapsføring" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "De nederlandske Antillene" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Nøytral sone" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Ny-Caledonia" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Nytt språk (Tom oversettelsesmal)" #. module: base #: field:change.password.user,new_passwd:0 msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "Nytt kolonnenavn må fortsatt starte med x_, fordi det er et tilpasset felt!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "Neste dato for utføring" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 field:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "Next Number" msgstr "Neste nummer" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Neste nummer på denne sekvensen" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "Neste nummer som vil bli brukt. Dette nummeret kan inkrementeres, så nummeret som vises kan allerede være i bruk" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Neste planlagte utføring av denne jobben." #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:60 #, python-format msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1543 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "Ingen gap" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "Språkkode \"%s\" finnes ikke" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:357 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "Ingen matchende post for %(field_type)s '%(value)s' i felt '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:241 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Ikke oppdaterbar" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "Ingen" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk øyene" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" msgstr "Normal bankkonto" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Nord-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Marianaøyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Ikke tilgjengelig for installasjon" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Ikke installert" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Ikke søkbart" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note #: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.partner,comment:0 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "Bunnfyll" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "Antall samtaler" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "Antall moduler" #. module: base #: field:base.module.update,added:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Antall moduler lagt til" #. module: base #: field:base.module.update,updated:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Antall moduler oppdatert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 autentisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Regnskapsføring" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: field:ir.cron,model:0 field:ir.default,field_tbl:0 #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,model:0 field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.request.link,object:0 field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Objekt" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "Objektfelt" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Objektnavn" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Objektrelasjon" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "Objekt påvirket av denne regelen" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Odoo Apps will be available soon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support msgid "Odoo Live Support" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "Officer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" msgstr "Ogone betalingsinnløser" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Old source" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Ved opprettelse" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On Delete" msgstr "Ved sletting" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "På flere dok." #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "On delete attributt for mange-til-en felt" #. module: base #: code:addons/models.py:3395 code:addons/models.py:3490 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:3892 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "Online Billing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Online Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:541 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,mode:0 msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" " is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" " view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" " different model than this one), then this view's inheritance specs\n" " () are applied, and the result is used as if it were this view's\n" " actual arch.\n" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" msgstr "Kun hvis denne bankkontoen tilhører ditt selskap" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "Kun brukere med følgende tilgangsnivåer har tillatelse til å gjøre dette" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Open Modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Åpne innstillingsmeny" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Åpne vindu" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Åpne et vindu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat msgid "OpenERP Chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api msgid "OpenERP Web API" msgstr "OpenERP Web API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" msgstr "OpenERP Webdiagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid msgid "OpenID Authentification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer msgid "OpenOffice Report Designer" msgstr "OpenOffice rapportdesigner" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:163 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:101 #, python-format msgid "Operation Forbidden" msgstr "Handling forbudt" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Tilbudsmulighet" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Opsjonell domenefiltrering av måldata, som en Python-setning" #. module: base #: help:ir.actions.act_url,help:0 help:ir.actions.act_window,help:0 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0 help:ir.actions.actions,help:0 #: help:ir.actions.client,help:0 help:ir.actions.report.xml,help:0 #: help:ir.actions.server,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "Opsjonell hjelpetekst for brukerene med beskrivelse av målvisningen, slik som bruken av visningen." #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "Opsjonelt modellnavn for objekter hvor denne handlingen skal vises" #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Opsjonell modell, for det meste brukt for needactions." #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Opsjonelt passord for SMTP autentisering" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Opsjonelt brukernavn for SMTP autentisering" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Eller" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "Original visning" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:774 code:addons/base/res/res_users.py:928 #: selection:res.partner,type:0 view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "Andre" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Andre OSI godkjente lisenser" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Andre partnere" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "Annen proprietær" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Utgående eposttjener" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Utgående mailtjenere" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Utgående overganger" #. module: base #: field:base.language.import,overwrite:0 #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Overskriv eksisterende vilkår" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Owner" msgstr "Eier" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "PDF" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO-fil" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) format: du bør redigere den med et PO-redigeringsprogram slik som" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinske territorier, Okkuperte" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_paper_format:0 msgid "Paper Format" msgstr "Papirformat" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view #: view:ir.property:base.ir_property_view_search #: view:ir.property:base.ir_property_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parametere" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Parametre som brukes av alle ressurser." #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" msgstr "Parameterlagring" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" msgstr "Overordnet applikasjon" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Overordnet kategori" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Morselskap" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "Venstre forelder" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Overordnet meny" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "Høyre forelder" #. module: base #: field:res.partner,parent_name:0 msgid "Parent name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,parser:0 msgid "Parser Class" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partner Assignation & Geolocation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner Module for Website" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form msgid "Partner Tag" msgstr "Partner Tag" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree msgid "Partner Tags" msgstr "Partnertagger" #. module: base #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Partnertitler" #. module: base #: help:res.users,partner_id:0 msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partnerrelatert brukerdata" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geo-Localization" msgstr "Partner geolokasjon" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:780 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Partnere: " #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Passord" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" msgstr "Passordskryptering" #. module: base #: field:ir.logging,path:0 field:res.font,path:0 msgid "Path" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Acquirer" msgstr "Betalingsinnløser" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "Payment Acquirer Base Module" msgstr "Betalingsinnløser Base-modul" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation" msgstr "Betalingsinnløser: Adyen implementasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation" msgstr "Betalingsinnløser: Authorize.net implementasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation" msgstr "Betalingsinnløser: Buckaroo implementasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation" msgstr "Betalingsinnløser: Ogone implementasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation" msgstr "Betalingsinnløser: Paypal implementasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup msgid "Payment Follow-up" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Betalingsoppfølging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment: Website Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Paypal Payment Acquirer" msgstr "Paypal betalingsinnløser" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Lønnsavregning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys" msgstr "Periodiske evalueringer, verdivurdering, spørreundersøkelser" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146 #, python-format msgid "Permission Denied" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" msgstr "Personlig og delt kalender" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Personer" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru Localization Chart Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippinene" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:163 field:res.bank,phone:0 #: field:res.company,phone:0 field:res.partner,phone:0 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Telefonnummer:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairnøyene" #. module: base #: field:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "Kontoplan for Portugal" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:796 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:102 #, python-format msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:163 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "Vennligst bruk endre passord veiviseren (i brukerinnstillinger eller i brukermenyen) for å endre ditt eget passord." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - regnskapsføring" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "Polsk / Język polski" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polynesia (Fransk)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim msgid "Portal Claim" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue msgid "Portal Issue" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project msgid "Portal Project" msgstr "Portalprosjekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Chart of Accounts" msgstr "Portugal - Kontoplan" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)" msgstr "Portugisisk (BR) / Português (BR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese / Português" msgstr "Portugisisk / Português" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.constraint,name:0 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.relation,name:0 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL tabellnavn som implementerer en mange-til-mange relasjon" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Prefiksverdi til posten i sekvensen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick msgid "" "Preloads and speeds up website on public browsing of the website using " "Instantclick." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Preview Header/Footer" msgstr "Forhåndsvis topptekst/bunntekst" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report msgid "Preview Report" msgstr "Forhåndsvis rapport" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Prisnøyaktighet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 field:ir.mail_server,sequence:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "Anskaffelser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "Produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Produkter & prislister" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" msgstr "Produkters utløpsdato" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Professor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" msgstr "Prosjektstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" msgstr "Prosjekter, oppgaver" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:451 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "Egenskaper til grunnleggende felt kan ikke endres på denne måten! Vennligst modifiser dem via Python kode, helst gjennom en egen modul!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospect" msgstr "Prospekt" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_expression:0 msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Public Projects" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Publish Your Public Projects" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Publisert versjon" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 msgid "Purchase" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "Innkjøpsanalyseplaner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "Innkjøpstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Innkjøpsrekvisisjoner" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "Innkjøp" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Put an internal note..." msgstr "Lag et internt notat..." #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Python handling" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: field:ir.actions.server,code:0 msgid "Python Code" msgstr "Python kode" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Python expression" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" msgstr "Kvalifiserer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Tilbud, salgsordre, leveranse og faktura-kontroll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" msgstr "Tilbud, salgsordre, fakturering" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "RML (utfases - bruk Rapport)" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML Content" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "RML overskrift" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML Intern topptekst" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" msgstr "RML intern topptekst for rapporter i landskapsformat" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Report" msgstr "RML rapport" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML pdf (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML sxw (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Sats" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "Rater" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "Lesetilgang" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Skrivebeskyttet" #. module: base #: field:ir.actions.server,id_object:0 msgid "Record" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:4769 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_id:0 field:ir.actions.server,id_value:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 field:ir.translation,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" msgstr "Post-ID" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: view:ir.rule:base.view_rule_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Postregler" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" msgstr "Posten kan ikke modifiseres akkurat nå" #. module: base #: code:addons/models.py:4894 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form view:ir.rule:base.view_rule_tree msgid "Record rules" msgstr "Post-regler" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "Rekrutteringsprosess" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "Repeterende dokumenter" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:382 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Feil grunnet rekursjon i modulavhengigheter !" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:3995 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Referanseveiledning" #. module: base #: field:ir.actions.server,ref_object:0 msgid "Reference record" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referenceable Models" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:168 #, python-format msgid "Reg" msgstr "Reg" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" msgstr "Relatert firma" #. module: base #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Related Server Action" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0 #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "Relasjonsfelt" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" msgstr "Relasjonsnavn" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "Last på nytt fra vedlegg" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "Det er ikke tillatt å tildele feltet \"%s\" et nytt navn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "Reparasjonsadministrasjon" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "Repeter manglende" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "Gjenta hvert x." #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_report msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Report Configuration" msgstr "Rapportinstillinger" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report File" msgstr "Rapportfil" #. module: base #: field:res.company,rml_footer:0 field:res.company,rml_footer_readonly:0 msgid "Report Footer" msgstr "Rapportens bunntekst" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Rapporttype" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Rapport XML" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Rapport/Mal" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reports :" msgstr "Rapporter :" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link-view #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view #: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view msgid "Request Link" msgstr "Be om lenke" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1085 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Ressurs ID" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Resource Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "Ressursnavn" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Ressursobjekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "Restrict to lists" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Réunion (Fransk)" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "Høyre forelder" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Høyre-til-venstre" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Romania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romania - Regnskapsføring" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Regeldefinisjon (domenefilter)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Regelen må ha minst en tilgangsrettighet sjekket!" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "Regler" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." msgstr "Regler kan ikke bli lagt til på transiente modeller." #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Regler kan ikke brukes på regelmodellen for poster" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809 #, python-format msgid "Run %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" msgstr "Kjør Gjenværende Handlinger Oppgaver" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russisk / русский язык" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP port" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP port. Vanligvis 465 for SSL, og 25 eller 587 for andre." #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP tjener" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" msgstr "SMTP over SSL modus ikke tilgjengelig" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL begrensning" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW Content" msgstr "SXW innhold" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW Path" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (fransk del)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre og Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent og Grenadinene" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale msgid "Sale" msgstr "Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 msgid "Sales" msgstr "Salg" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchases" msgstr "Salg & Innkjøp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" msgstr "Salgsdistribusjons analyse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" msgstr "Salgsadministrasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Team" msgstr "Salgsteam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Salgsteam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Salg og MRP administrasjon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Selger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Lagre" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Lagre som vedleggsprefiks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Tidsbestemt handling" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Planlagte handlinger" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Søk" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Søkehandlinger" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Søk partner" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "Søkevisning" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "Søk Vis Ref." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document msgid "Search job applications by Index content." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Søkbar" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Second: %(sec)s" msgstr "Sekund: %(sec)s" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Security and Authentication" msgstr "Sikkerhet og autentisering" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "See Own Leads" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "See all Leads" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "" #. module: base #: code:addons/common.py:50 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "Velg målet feltet fra den relaterte dokument modellen.\nHvis det er et forhold felt du vil være i stand til å velge et mål felt på destinasjonen av forholdet." #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the client action that has to be executed." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Select the workflow signal to trigger." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,use_parent_address:0 msgid "" "Select this if you want to set company's address information for this " "contact" msgstr "Velg dette hvis du vil sette en firmaadresse for denne kontakten" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "Velgbar" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Valg" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Send Invoices and Track Payments" msgstr "Send fakturaer og spor betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote msgid "Send Professional Quotations" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Separatorformat" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 field:ir.actions.todo,sequence:0 #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree field:ir.module.category,sequence:0 #: field:ir.module.module,sequence:0 view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree field:ir.ui.view,priority:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:workflow.transition,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "Sekvenskoder" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view #: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequence Type" msgstr "Sekvenstype" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequences Type" msgstr "Sekvenstype" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "Serbisk (Latin) / srpski" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" msgstr "Serialiseringsfelt" #. module: base #: code:addons/models.py:418 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Server" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Tjenerhandling" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Handlinger på server" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Tjenester" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Sett NULL" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set Password" msgstr "Sett passord" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Sett som oppgave" #. module: base #: help:res.company,font:0 msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "Sett skriften i rapportens overskrift, vil det bli brukt som standard skrift i RML rapporter i brukerens firma" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:536 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Tomme passord er ikke tillatt!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellene" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" msgstr "Del et dokument" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" msgstr "Frakt" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Showing locally available modules" msgstr "Viser kun tilgjengelige lokale moduler" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Signal (subflow.*)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Signal to Trigger" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Registrer" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Silver" msgstr "Sølv" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (nederlandsk del)" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Herr" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:318 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 0 !" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenia - Regnskapsføring" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "Slovensk / slovenščina" #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "Lite bilde" #. module: base #: help:res.partner,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Lite bilde av denne kontakten. Bildet blir automatisk skalert til et 64x64px bilde, med aspektrate preservert. Bruk dette feltet hvorenn et lite bilde trengs." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" msgstr "Sosialt nettverk" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonøyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Noen ganger kalt BIC eller Swift." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:787 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Beklager, du har ikke tilgang til dette dokumentet." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." msgstr "Beklager, du har ikke tillatelse til å skape denne typen dokument." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:790 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." msgstr "Beklager, du har ikke tillatelse til å slette dette dokumentet." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:788 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." msgstr "Beklager, du har ikke tillatelse til å modifisere dette dokumentet." #. module: base #: code:addons/models.py:4618 #, python-format msgid "Sorting field %s not found on model %s" msgstr "" #. module: base #: field:ir.translation,source:0 msgid "Source" msgstr "Kilde" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Aktivitetskilde" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Model" msgstr "Kildemodell" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "Source Object" msgstr "Kildeobjekt" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Source Term" msgstr "Kildedata" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "Kildeaktivitet. Når denne aktiviteten er fullført, blir vilkårsbegrepet testet for å se om vi skal starte ACT_TO aktiviteten." #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sør-georgia og South Sandwich Islands" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Sør-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Sør-sudan" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Spania" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "Spansk (AR) / Español (AR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "Spansk (BO) / Español (BO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "Spansk (CL) / Español (CL)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "Spansk (CO) / Español (CO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "Spansk (CR) / Español (CR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "Spansk (DO) / Español (DO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "Spansk (EC) / Español (EC)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "Spansk (AR) / Español (AR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "Spansk (MX) / Español (MX)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "Spansk (PA) / Español (PA)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "Spansk (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "Spansk (PY) / Español (PY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "Spansk (UY) / Español (UY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "Spansk (VE) / Español (VE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "Spansk / Español" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" msgstr "Spansk kontoplan (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline msgid "Sparkline Widget for Kanban" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "Spesifikke industriapplikasjoner" #. module: base #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "Spesifiser en verdi bare når du lager en bruker, eller hvis du ønsker å endre brukerens passord. La stå tomt ellers. Etter at passord har blitt endret, må brukeren logge inn på nytt." #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Splittet modus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project msgid "Stages" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Start konfigurasjon" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_tree #: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,state_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "State" msgstr "Stat" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Statskode" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Navn på stat" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 field:base.module.update,state:0 #: field:ir.actions.todo,state:0 field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.translation,state:0 field:workflow.instance,state:0 #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "Status." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" msgstr "Notater, samarbeid, memoer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management msgid "Stock Management" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Stopp alle" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "Lagret filnavn" #. module: base #: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0 #: field:res.partner,street:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Gate" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Street..." msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 field:res.company,street2:0 #: field:res.partner,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Gate2" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "Sub-feltet" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "Sub-modell." #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: selection:workflow.activity,kind:0 field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Underordnet flyt" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view msgid "Subject" msgstr "Emne" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Undermenyer" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Suffiks" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Suffiks verdi av posten for sekvensen" #. module: base #: field:ir.module.module,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" msgstr "Tilleggsargumenter" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Supplier" msgstr "Leverandør" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "Leverandørpartnere" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Suppliers" msgstr "Leverandører" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" msgstr "Support, bugtracker, kundestøtte" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "Spørreundersøkelse" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_manager msgid "Survey / Manager" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen øyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "Svensk" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Sveits - Regnskapsføring" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol Position" msgstr "Symbolposisjon" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "Synkroniser begreper" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Translation" msgstr "Synkroniser oversettelse" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syria" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "System Configuration Done" msgstr "Systemkonfigurasjon fullført" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Systemkonfigurasjon fullført" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu msgid "System Parameters" msgstr "Systeminnstillinger" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Systeminnstillinger" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Systemoppdatering" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ arkiv" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Tabell ref." #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Tagg" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Tags" msgstr "Merker." #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Tags..." msgstr "Tagger..." #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_id:0 #: field:ir.actions.server,use_relational_model:0 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0 msgid "Target Model Name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Målvindu" #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "Target model uses the need action mechanism" msgstr "Målmodellen bruker 'trenger handling' mekanismen" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" msgstr "MVA-nummer" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to " "taxes. Used by the some of the legal statements." msgstr "MVA-nummer. Kryss av denne boksen hvis kunden skal MVA-belastes. Brukes i noen av avtalene." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Teknisk" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.module.module:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Tekniske data" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tekniske innstillinger" #. module: base #: field:ir.module.module,name:0 msgid "Technical Name" msgstr "Teknisk navn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Technical Settings" msgstr "Tekniske innstillinger" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Teknisk veiledning" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Telecom sector" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "Telugu / తెలుగు" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Template Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" msgstr "Mal for kontoplan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Test tilkobling" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests msgid "Tests" msgstr "Tester" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "Thai / ภาษาไทย" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "ISO-landskode (to bokstaver).\nDu kan bruke dette i hurtigsøkfeltet." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:145 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og kan ikke inneholde noen spesialkarakterer !" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:314 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:300 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "Utvalgspreferanse-uttrykket er ikke en gyldig Python setning. Vennligst angi et uttrykk i [('key','Label'), ...] format." #. module: base #: constraint:res.lang:0 help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "Separatorformatet må være lik [,n] hvor 0 < n :start fra enerposisjon. -1 avslutter separasjonen. F.eks [3,2,-1] vil føre til at 106500 blir vist som 1,06,500;[1,2,-1] viser det som 106,50,0;[3] viser det som 106,500. Vi antar at ',' er tusen-separator i hvert tilfelle." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:682 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "Modulen '%s' ser ikke ut til å være tilgjengelig for øyeblikket, vennligst prøv igjen senere." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:519 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" msgstr "'Base' modulen kan ikke avinstalleres" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Det aktive feltet gir deg mulighet til å skjule denne kategorien uten å fjerne det." #. module: base #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Landskoden må være unik !" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Språkkoden må være unik !" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Firmanavn må være unikt!" #. module: base #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Firmaet denne brukeren jobber for." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "Valutakode må være unik per firma!" #. module: base #: help:ir.attachment,res_model:0 msgid "The database object this attachment will be attached to" msgstr "Databaseobjektet dette vedlegget vil bli koblet til" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0 msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must" " be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "Feltet på nåværende objekt som lenker til målobjektets post (må være en mange-til-en, eller et heltallsfelt med postens ID)" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Fullt navn på land." #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this " "transition." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "Intern bruker med ansvar for kommunikasjon med denne kontakten, hvis noen." #. module: base #: help:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.filters,action_id:0 msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Navnet på landet må være unikt!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:131 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Navnet på gruppen kan ikke starte med \"-\"" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Navnet på språket må være unikt!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:326 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "Modulnavnet må være unikt!" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Neste nummer i sekvensen vil bli økt med dette nummeret" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Neste steg avhenger av filformatet:" #. module: base #: code:addons/model.py:131 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "Domenet (valgfritt) for å begrense mulige verdier for relasjonsfelt, spesifisert som en Python-setning som definerer en liste med trillinger. For eksempel [(color','=','red')]" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,tz:0 msgid "" "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "Partnerens tidssone, som blir brukt til å skrive ut korrekt dato og tid på raporter. Det er viktig å sette en verdi for dette feltet. Du bør bruke den samme tidssonen som ellers blir brukt av din datamaskin." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or " "NULL if the content is in another data field" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "Jobbens prioritet, som et heltall: 0 betyr høyest prioritet, 10 er lavere prioritet." #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Vekslingsraten til valutaen mot valutaen med vekslingsrate lik 1" #. module: base #: help:res.currency,rate_silent:0 msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)." msgstr "" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Valutaens rate i forhold til valutaen med rate på 1." #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 msgid "The record id this is attached to" msgstr "IDen denne posten er tilkoblet" #. module: base #: code:addons/models.py:3133 code:addons/models.py:3388 #: code:addons/models.py:3479 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "Den forespurte operasjonen kan ikke fullføres grunnet sikkerhetsrestriksjoner.\nVennligst kontakt systemadministrator.\n\n(Dokumenttype: %s, Operasjon: %s)" #. module: base #: code:addons/fields.py:913 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "Det andre argumentet for mange-til-mange-feltet %s må være en SQL tabell! Du anga %s som ikke er et gyldig SQL tabellnavn." #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "Det valgte språk har blitt installert. Du må endre preferansene til brukeren og åpne en ny meny for å se endringene." #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "Modulene har blitt oppgradert / installert !" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in max. three chars." msgstr "Statskode med maksimalt tre bokstaver." #. module: base #: code:addons/custom.py:554 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Det tekniske navnet til modellen dette feltet hører til" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:6079 #, python-format msgid "The value for the field '%s' already exists." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "Det er allerede satt et delt filter som standard for %(model)s, slett eller endre det før du setter et nytt standardfilter" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Denne ISO koden er navnet på .po filene som brukes for oversettelser" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Dette vinduet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Denne kolonnen inneholder moduldata, og kan ikke fjernes!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281 #, python-format msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,image:0 msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" msgstr "Dette feltet inneholder bildet som brukes som avatar for denne kontakten, begrenset til 1024x1024 piksler" #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records " "are automatically deleted from the database or not)" msgstr "Dette feltet spesifiserer om modellen er midlertidig eller ikke (dvs, om poster automatisk blir slettet fra databasen eller ikke)" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "This file was generated using the universal" msgstr "Denne filen ble generert ved bruk av det universale" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,views:0 msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "Dette funksjonsfeltet beregner den ordnede listen over visninger som skal være tilgjengelig når resultatet fra en handling vises, i sammenfatnet visning, eller referansevisning. Resultatet blir returnert som en ordnet liste av par (view_id,view_mode)." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "Dette er filnavnet til vedlegget som benyttes til å lagre resultatet av utskriften. La det være blankt for å ikke lagre utskrevne rapporter. Du kan benytte et python-uttrykk på objektet, og variabler for tid/dato." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass " "mailing campaign." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by the " "modules!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document msgid "" "This module allows you to search job applications by content\n" " of resumes and letters." msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "Tusenskilletegn" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Tidsformat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Time Tracking" msgstr "Tid Sporing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "Timeliste på saker" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "Timelister" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets, Attendances, Activities" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" msgstr "Tidssone" #. module: base #: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "Tittel" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner msgid "Titles" msgstr "Titler" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "Gjøremål" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Vil bli installert" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Vil bli fjernet" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Skal oppgraderes" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Gjøremål" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" msgstr "Touchscreen grensesnitt for butikker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Kurs, konferanser, møter, messer og registrering" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "Transient Model" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree msgid "Transition" msgstr "Overgang" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Transitions" msgstr "Overganger" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Oversettbar" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Oversett" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translated" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "Oversatte vilkår" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Translated field" msgstr "Oversatt felt" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Translation" msgstr "Oversettelse" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Oversettelses verdi" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" msgstr "Oversettelseskommentarer" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418 #, python-format msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP " "translation." msgstr "Oversettelsesfunksjoner er ikke tilgjengelige før du installerer en OpenERP oversettelse." #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" msgstr "Oversettelse pågår" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form #: view:ir.translation:base.view_translation_search #: view:ir.translation:base.view_translation_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Oversettelser" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "Tre" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Utløseruttrykk" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "Utløserobjekt" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Tyrkia - Regnskapsføring" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "Tyrkisk / Türkçe" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,type:0 view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: field:ir.logging,type:0 field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 field:ir.property,type:0 #: field:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action field:ir.values,key:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type Fields" msgstr "Typefelt" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n" "- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.constraint,type:0 msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "Type begrensning: 'f' for ekstern nøkkel, 'u' for andre begrensninger." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "USA Minor Outlying Islands" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: field:ir.logging,create_uid:0 msgid "Uid" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "Ukrainsk / українська" #. module: base #: code:addons/models.py:3608 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:372 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:376 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "Kunne ikke prosessere modulen \"%s\" fordi en ekstern avhengighet ikke er møtt: %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:374 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "Kunne ikke oppdatere modulen \"%s\" fordi en ekstern avhengighet ikke er møtt: %s" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Unactive" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategorisert" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Unicode/UTF-8" msgstr "Unicode/UTF-8" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:522 #: view:ir.module.module:base.module_form #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "De forente arabiske emirater" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "USA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" msgstr "USA - Kontoplan" #. module: base #: code:addons/models.py:1230 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:1083 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:392 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "Ukjent rapporttype: %s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "Ukjent underfelt '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "Ukjent verdi '%s' for booleansk felt '%%(field)s', antar '%s'" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98 #, python-format msgid "Unmet Dependency!" msgstr "Uløst avhengighet!" #. module: base #: code:addons/translate.py:521 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Untranslated" msgstr "Ikke oversatt" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Oppdaterbar" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_update:0 field:ir.model.data,date_update:0 #: field:ir.model.relation,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Dato oppdatert" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Languague Terms" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Oppdater modul" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Oppdater liste over moduler" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Oppdater modulliste" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update Policy" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Terms" msgstr "Oppdater betegnelser" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Uruguay - Kontoplan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Usability" msgstr "Brukervennlighet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 msgid "Use Company Address" msgstr "Bruk firmaadresse" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR ressources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "Bruk formatet '%s'" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" #. module: base #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "Brukes for å logge seg på systemet" #. module: base #: help:res.partner,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "Brukes til å automatisk velge den rikitige adressen i kontekst av salgs- eller innkjøpsdokumenter." #. module: base #: field:change.password.user,user_id:0 view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: field:ir.cron,user_id:0 view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,user_id:0 field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 model:res.groups,name:base.group_document_user #: model:res.groups,name:base.group_tool_user #: view:res.users:base.view_users_search field:workflow.instance,uid:0 msgid "User" msgstr "Bruker" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 code:addons/base/res/res_lang.py:205 #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "User Error" msgstr "Brukerfeil" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #. module: base #: field:change.password.user,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Brukernavn" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" msgstr "Brukerdefinerte standarder" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Brukerdefinerte filter" #. module: base #: code:addons/models.py:3995 #, python-format msgid "UserError" msgstr "" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #. module: base #: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view #: field:change.password.wizard,user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,users:0 field:res.partner,user_ids:0 #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:res.users:base.view_users_search #: view:res.users:base.view_users_simple_form #: view:res.users:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Brukere" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "Brukere lagt til i denne gruppen blir automatisk lagt til i følgende grupper." #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Brukere i denne gruppen arver automatisk disse gruppene" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "MVA-nummer validering" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 field:ir.values,value:0 msgid "Value" msgstr "Verdi" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Verdi '%s' ble ikke funnet i utvalgsfeltet '%%(field)s'" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Value Mapping" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" msgstr "Kjøretøy, leasing, forsikring, kostnader" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Regnskapsføring" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Version" msgstr "Versjon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam Chart of Accounts" msgstr "Kontoplan for Vietnam" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "Vietnamesisk / Tiếng Việt" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Vis" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "View :" msgstr "Vis :" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Utsnittsoppbygging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor msgid "View Editor" msgstr "Visningsredigering" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "Visningsmodus" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Visningsnavn" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Visnings ref:" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0 msgid "View Type" msgstr "Visningstype" #. module: base #: field:ir.ui.view,mode:0 msgid "View inheritance mode" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "Visningstype: Tretype for bruk i trevisning; sett til 'tre' for et hiearkisk tre, eller 'skjema' for en vanlig listevisning" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 field:ir.actions.act_window,views:0 #: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,view_ids:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:base.view_view_form view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,view_access:0 msgid "Views" msgstr "Visninger" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jomfruøyene" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Jomfruøyene" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis og Futuna øyene" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" msgstr "Lagerstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:510 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259 #: code:addons/base/res/res_partner.py:382 #: code:addons/base/res/res_partner.py:562 #: code:addons/base/res/res_partner.py:642 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" msgstr "Advarsler, meldinger og varsler" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162 #: code:addons/base/res/res_config.py:471 #: code:addons/base/res/res_users.py:536 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #. module: base #: code:addons/models.py:5803 code:addons/models.py:5856 #, python-format msgid "Warnings" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "Vi anbefaler at du laster menyene på nytt (Ctrl+T Ctrl+R)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web #: report:ir.module.reference:0 msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" msgstr "Webkalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Ganttgraf" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "Webikon fil" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "Webikon fil (hover)" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Webikon bilde" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Webikon bilde (hover)" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" msgstr "Oversettelser kun for web" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" msgstr "Webkit rapporteringsmotor" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:166 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: field:ir.module.module,website:0 field:res.company,website:0 #: field:res.partner,website:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "Nettsted" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report msgid "Website Editor on reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick msgid "Website Instantclick" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report msgid "Website Report" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" msgstr "Nettsted til partner eller firma" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Week of the Year: %(woy)s" msgstr "Ukenummer: %(woy)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Uker" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale msgid "Weighting Scale Hardware Driver" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "Når et forhold felt er valgt som første felt, lar dette feltet du velger målet feltet innen måldokumentet modellen (sub-modell)." #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "Når et forhold er valgt som første felt, dette felte viser dokumentet som modellen forholdet går til." #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "" "When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or " "arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a" " node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the " "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of Odoo." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "Hvis ingen spesifikk mailtjener er forespurt for en epost, vil tjeneren med høyest prioritet bli benyttet. Standard prioritet er 10 (Mindre nummer = høyere prioritet)" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "Når overgangen startes på grunn av et tasteslag i klientskjemaet, tester signal navnet til den trykte tasten. Hvis signal er NULL, er det ikke nødvendig å trykke en tast for å validere overgangen." #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "Kan verdier for dette feltet oversettes? (Skrur på oversettelsesmekanismen for det feltet)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" msgstr "Engros" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Vinduhandlinger" #. module: base #: field:change.password.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Veiviser" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Veiviserknapp" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Veiviserfelt" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Veiviser visning" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Veivisere som skal startes" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Arbeidsdager" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_form #: view:workflow:base.view_workflow_search #: view:workflow:base.view_workflow_tree #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,wkf_id:0 field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Arbeidsflyt" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Workflow Activity" msgstr "Arbeidsflytsaktivitet" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "Workflow Editor" msgstr "Arbeidsflytredigering" #. module: base #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree msgid "Workflow Instances" msgstr "Arbeidsflytinstanser" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search msgid "Workflow Transition" msgstr "Arbeidsflytsovergang" #. module: base #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree msgid "Workflow Workitems" msgstr "Arbeidselementer i arbeidsflyt" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Arbeidsflyter" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Arbeidselement" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Arbeidselementer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "Skrivetilgang" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "Skrivetilgangsrettighet" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about pyhon expression is given in the help tab." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with object, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML Path" msgstr "XML bane" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "XML Report" msgstr "XML rapport" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL Path" msgstr "XSL bane" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:562 #, python-format msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme brukernavn !" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:374 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "Her kan du definere det vanlige formatet for adresser i dette landet.\n\nDu kan bruke python-stilede strengemønster med alle feltene i adressen (For eksempel, bruk '%(street)s' for å vise feltet 'gate') pluss\n \n%(state_name)s: navn på fylke\n \n%(state_code)s: fylkeskode\n \n%(country_name)s: Navn på landet\n \n%(country_code)s: Landskode" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "Du kan ikke slette det aktive språket!\nDeaktiver språket først." #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" msgstr "Du kan ikke slette språket som er brukerens foretrukne språk!" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "Du kan ikke ha flere poster med samme eksterne ID i samme modul!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:392 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:340 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Du prøver å fjerne en modul som er installert eller vil bli installert" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:559 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "Du prøvde å oppgrade en modul som er avhengig av en annen modul, %s,\nmen den modulen er ikke installert på systemet ditt." #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should" " do the trick." msgstr "Din OpenERP server støtter ikke SMTP over SSL. Du kan bruke STARTTLS istedet. Hvis du trenger SSL, burde en oppgradering til Python 2.6 på serveren løse problemet." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 field:res.company,zip:0 field:res.partner,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "_Import" msgstr "_Import" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." msgstr "'code' må være unik." #. module: base #: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "på" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic msgid "bank_bic" msgstr "bank_bic" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "velg" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: True" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: object.list_price > 5000" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "context: current context" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "cr: database cursor" msgstr "" #. module: base #: code:addons/models.py:4299 #, python-format msgid "created." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315 #, python-format msgid "database id" msgstr "database id" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokumentasjon" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "ferdig" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "f.eks Engelsk" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "e.g. GEBABEBB" msgstr "d.v.s GEBABEBB" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "f.eks. Global Business Solutions" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "f.eks Salgsleder" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "f.eks en_US" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "e.g. www.odoo.com" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options msgid "eCommerce Optional Products" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" msgstr "eFaktura" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "email@yourcompany.com" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:329 #, python-format msgid "external id" msgstr "ekstern id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "false" msgstr "usann" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "filkoding, vennligst vær sikker på at du viser og redigerer\n med samme tegnkoding." #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "hent" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "AS" #. module: base #: code:addons/loading.py:292 #, python-format msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:346 #, python-format msgid "n/a" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:339 #, python-format msgid "name" msgstr "navn" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "no" msgstr "nei" #. module: base #: code:addons/amount_to_text_en.py:116 #, python-format msgid "no translation function found for lang: '%s'" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id.currency_id" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "på" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "or" msgstr "eller" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = obj.name + '_code'\n" " self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/mail.py:285 #, python-format msgid "read more" msgstr "" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow msgid "test-workflow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager msgid "" "the user will have an access to the human resources configuration as well as" " statistic reports." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "time: Python time module" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "tittel" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "true" msgstr "sann" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "uid: current user id" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:242 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:ir.ui.view,model_ids:0 field:res.partner,has_image:0 #: field:workflow.instance,transition_ids:0 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "workflow: Workflow engine" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "yes" msgstr "ja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Åland øyene" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表" msgstr ""