# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:41+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Fecha :" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Empresas" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Ref. cliente :" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable msgid "All payable entries" msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar" #. module: account_followup #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Mensaje impreso" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount In Currency" msgstr "Importe en divisa" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Due" msgstr "Debido" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total debe" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(user_signature)s: Nombre de usuario" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners" msgstr "Seleccionar empresas" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debe" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email Settings" msgstr "Configuración de correo electrónico" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,account_type:0 msgid "Account Type" msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(followup_amount)s: Total importe debido" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(date)s: Fecha actual" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Último seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Fecha envío del seguimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,description:0 #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Balance:" msgstr "Saldo pendiente:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "CIF/NIF:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha factura" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Asunto correo electrónico" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" msgstr "Pagado" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(line)s: Account Move lines" msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Último seguimiento" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Asientos de empresa" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Ups Criteria" msgstr "Criterios de seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Selección empresa" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Tipo de plazo" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 msgid "Follow-up and Date Selection" msgstr "Selección seguimiento y fecha" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners to remind" msgstr "Seleccionar empresas para recordar" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " "department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" "Estimado %(partner_name)s,\n" "\n" "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas apropiadas " "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" "\n" "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " "departamento de contabilidad.\n" "\n" "Saludos cordiales,\n" "\t\t\t" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,summary,end:0 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primer movimiento" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Fin de mes" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "%(company_name): Nombre de la compañía del usuario" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile msgid "All receivable entries" msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. module: account_followup #: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu msgid "Send followups" msgstr "Enviar seguimientos" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Nivel seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Haber" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup statistics" msgstr "Estadísticas de seguimiento" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. module: account_followup #: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information msgid "Accounting follow-ups management" msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,summary:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,summary,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Lines" msgstr "Líneas de seguimiento" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Documento: Estado contable del cliente" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" msgstr "Líneas de seguimiento" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(company_currency)s: Divisa de la compañía del usuario" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo pendiente" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Este campo le permite seleccionar una fecha de previsión para planificar sus " "seguimientos" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total haber" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" "Estimado %(partner_name)s,\n" "\n" "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" "\n" "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" "Por favor, tome las medidas apropiadas para llevar a cabo este pago en los " "próximos 8 días.\n" "\n" "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" "\n" "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" "\n" "Saludos cordiales,\n" "\t\t\t" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Sub-Total:" msgstr "Subtotal:" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Días naturales" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat msgid "Follow-Ups" msgstr "Seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 msgid "Email body" msgstr "Texto correo electrónico" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Último movimiento" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" msgstr "Vencimiento" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" msgstr "Informe de seguimientos" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" "Estimado %(partner_name)s,\n" "\n" "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " "resuelta.\n" "\n" "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" "\n" "Confiamos en que esta medida será innecesaria y los detalles de los pagos " "pendientes se listan a continuación.\n" "\n" "En caso de cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" "\n" "Saludos cordiales,\n" "\t\t\t" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(heading)s: Cabecera línea movimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(partner_name)s: Nombre empresa" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,followup_id:0 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,name:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Días de demora" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 msgid "Print Follow Ups & Send Mails" msgstr "Imprimir seguimientos & Enviar correos"