# Czech translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:36+0000\n" "Last-Translator: Jan Grmela \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" "Umožňuje správu všech oprav výrobků.\n" " * Přidání/odebrání výrobků v opravě\n" " * Dopad na zásoby\n" " * Fakturace (výrobky a/nebo služby)\n" " * Koncept záruky\n" " * Zprávu o nabídce opravy\n" " * Poznámky pro technika a konečného zákazníka.\n" " Bude nainstalován modul mrp_repair." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Poč. cyklů" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Umístění kde systém bude hledat součásti." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Využití výrobního střediska" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "Pracovní postupy výrobních středisek" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Počet cyklů" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" "Pravidlo 'Pravidlo minimálních zásob' umožňuje systému vytvořit objednávky " "zásob jakmile je dosažena minimální úroveň zásob." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Hodinová cena" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Vadné výrobky" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Vyrobní středisko MRP" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Pracovní postupy" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Vyhledat kusovník" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Pro skladovatelní a spotřební výrobky" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nová zpráva vyžaduje vaši pozornost." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Počet iterací, které musí výrobní středisko provést v určitém úkonu " "výrobního postupu." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "Nepravda" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Dokončené výrobky" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Výrobní příkazy, které jsou momentálně zpracovávány." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve " "formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "K nákupu" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "Systém si automaticky vyžádá nabíku od upřednostňovaného dodavatele." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Výrobky k dokončení" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Sada / Balík" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Cena za hodinu" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" "V případě Dodávací metody výrobku je Vyrobit, systém vytvoří výrobní příkaz." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Množství výrobků" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Měrná jednotka" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Pro nakoupený materiál" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Plánování příkazů" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Umožní podrobné plánování pracovního příkazu" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "Nelze zrušit výrobní příkaz!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Účet cyklů" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Cena práce" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "Objednávka služeb na sklad" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Informace o kapacitě" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Výrobní střediska" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Dokončená výroba" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Cílové umístění" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "Hlavní data" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Vyrobit několik výrobků z jednoho výrobního příkazu" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" "Výběr vhodného kusovníku závisí na vlastnostech určených v potvrzení " "objednávky a v kusovníku." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" "Při zpracování tohoto potvrzení objednávky bude dodávka\n" " obsahovat suroviny místo dokončené výroby." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Odkaz na partnera" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Množství hodin" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Naplánované zboží" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Sestavy / Fiktivní" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Odkaz na pozici ve vnějším plánu." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Spravovat postupy" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Vyrobit výrobek" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní kusovník." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Využití výrobního střediska" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Zásobování skladového výrobku" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Odkaz musí být jedinečný na společnost" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Množství" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Vyplňte tento výrobek abyste mohli snadno sledovat své výrobní náklady v " "analytickém účetnictví." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Výrobek výrobního střediska" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Potvrdit výrobu" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" "Systém vytvoří příkaz (výroba nebo objednávka) v závislosti na množství " "prodeje a parametrech výrobků." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "Používá se u služeb bez dopadu na systém, například při tréninku." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Množství výrobků" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" "Toto je vnitřní výběrový seznam který zavádí dokončenou výrobu do výrobního " "plánu" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Pracovní čas" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Změna týdenní hodnoty zásob" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Srpen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:124 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Výrobní příkaz %s vytvořen." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Kusovník" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Ponechte prázdné pokud vyrábíte v místě, kde je dokončená výroba potřeba. " "Zadejte umístění pokud vyrábíte na pevném místě. Může jít o umístění " "partnera pokud pro vás vyrábí subdodavatel." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Odchylka hodnoty skladu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Struktura kusovníku" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "Typ výrobku je služba" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Vložte náklady výrobního střediska za cyklus." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Rozložení výroby" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Pro služby." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Požadavek na cenovou nabídku" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "nebo" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" "Kusovník je propojený s pracovním postupem, tedy postupem výrobních " "středisek." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Výrobky k vyrobení" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Použít" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Umístění výroby" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Vynutit rezervaci" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Hodnota zásob" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Struktura kusovníku výrobku" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Hledat výrobu" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "Určuje pořadí při zobrazení seznamu postupů výrobních středisek" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Hiearchie BoM" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "K výrobě" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Vyjímka naskladnění" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Řádky BoM" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Čas před výrobou" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Pokud je pole nastaveno na Nepravda, tak umožní skrýt směrování bez jeho " "odebrání." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Pracovní postup materiálu" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Spotřebované výrobky" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Vytížení pracovního střediska" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:50 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Pro tento výrobek nebyl definován BoM !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Součásti kusovníku" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Přesun zásob" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "Plánování" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "Seznam úkonů (seznam výrobních středisek) pro vyrobení výrobku. Výrobní " "postup je použit zejména pro výpočet nákladů výrobních středisek při úkonech " "a pro plánování budoucího vytížení výrobních středisek na základě plánování " "výroby." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Čas v hodinách pro provedení jednoho cyklu." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "Položka kusovníku by neměla být stejná jako výrobek kusovníku." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "Ve výrobě" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Hlavní kusovník" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Tisk" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "Napojeno na dodavatelskou metodu 'Pravidlo minimálních zásob'." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Za měsíc" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" "Měrná jednotka (Měrná jednotka) je jednotka míry použitá pro řízení inventáře" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Jméno výrobku" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "Činitel 0.9 znamená ztrátu 10% výrobního procesu." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Datum tisku" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Pravidlo zásobování" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Vyplňte pouze pokud chcete automatické analytické účetnictví výrobních " "příkazů." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "Označit jako započaté" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Částečný" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "Pracovní centrum" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "Podle zvolené metody pro 'zásobení' služby, objednávka zásob vytvoří " "požadavek na nabídku pro objednávku od subdodavatele nebo počká než bude " "služba dokončena (= do dodání výrobků)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavé" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Výrobní příkazy čekající na suroviny" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "Měrná jednotka výrobku je jiné kategorie než ve formuláři výrobku." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Výrobní příkaz" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Dodání surového materiálu" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "Všechna množství výrobků musí být větší než 0.\n" "Nainstalujte modul mrp_byproduct pokud chcete spravovat dodatečné výrobky v " "kusovnících!" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Celkem cyklů" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Připraveno k výrobě" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Sleduje" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Typ BoM" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:52 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "Zásobování '%s' má vyjímku: 'Neurčen žádný BoM pro tento výrobej !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Struktura výrobku" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Společnosti" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" "Musíte nejdříve zrušit vnitřní vyzvednutí spojené s tímto výrobním příkazem." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Minimální zásoby" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "Celková cena %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Skladový výrobek" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Název výrobního střediska" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Poč. hodin" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "Skupina vlastností" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Spravujte výrobní postupy a pracovní příkazy " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Výrobní plán" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" "Pokud má služba metodu dodávky 'Koupit', bude vytvořen požadavek na cenovou " "nabídku, například tedy požadavek na subdodávku." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Zpožděné" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Udělat na sklad" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Jméno BOM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Výrobní příkazy" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Čeká se na suroviny" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Vnitřní odkaz" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Výrobní příkaz N° :" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Režim" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Zprávy a historie komunikace" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Měrná jednotka množství" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "Určete cenu pracovní hodiny výrobního střediska." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Počet úkonů, které může výrobní středisko provádět souběžně. Pokud výrobní " "středisko zastupuje tým 5 pracovníků, kapacita na cyklus je 5." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Výrobní příkazy v běhu" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "Otevřít menu MRP" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Čekající výrobky výrobních příkazů" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Cena cyklů" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Nepodařilo se najít kusovník tohoto výrobku." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Množství v cyklech" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Umístění dokončených výrobků" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" "Počet pracovních hodin výrobního střediska pro provedení úkonu výrobního " "postupu." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Analytický deník" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Cena dodavatele za měrnou jednotku" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Za týden" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" "Systém čeká na výrobky než budou dostupné na skladě. Tyto výrobky jsou " "typicky obstarávány ručně nebo přes pravidlo minimálních zásob." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "Úkony výrobního střediska" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Výrobní příkazy připravené na započetí výroby." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Kusovník" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Vybrat jednotku času" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "Výrobky" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "Vytížení výrobního střediska" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Umístění kde systém naskladní hotové výrobky." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "Pracovní postup zobrazuje všechna využitá výrobní střediska, délku využití " "a/nebo cykly. Pokud je indikován pracovní postup, třetí záložka pořadí " "výroby (výrobní střediska) se automaticky doplní." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Neplatná akce!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" "Pravidlo Minimálních zásob je automatické zásobovací pravidlo založené na " "minimálním a maximálním množství. Je dostupné ve správě inventáře a " "nastavuje ho výrobek." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "Cena komponent %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Den za dnem" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "Naváděcí seznam" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Kusovník vám umožňuje nadefinovat seznam potřebných surovin pro vytvoření " "výrobku." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Plánovaný výrobek výroby" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "Pracovní náklady %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Ochranné dny pro každý úkon výroby." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Udělat na sklad" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Objednané množství nesmí být záporné nebo nulové!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" "Pokud je metoda dodávky tohoto výrobku Koupit, systém vytvoří novou " "objednávku." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Zásobování" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Určit výrobce výrobků " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Struktura ceny výrobku" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Dodavatelé součástí" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Výrobní střediska" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Vyhledat výrobní středisko MRP" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Struktura BoM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Hodinový účet" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Měrná jednotka výrobku" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Cílové umístění" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "Čekající" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" "Pracovní postupy vám umožňují vytvořit a spravovat výrobní úkony které mají " "výrobní střediska\n" " následovat pro vytvoření výrobku. Jsou připojeny ke " "kusovníkům, které určují\n" " požadované suroviny." #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "Vytížení výrobních středisek" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Odkaz na dokument, který vytvořit tuto objednávku výroby." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "Materiál 'pravidla minimálních zásob'" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Speciální informace" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Změnit množství výrobků" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Řídi zásobovací příkazy pro surový materiál." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Obecný účet" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "Číslo SO" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "Nemohu smazat objednávku výroby ve stavu '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Když prodáte tento výrobek, OpenERP spustí" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "Zdrojový dokument" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Není naléhavé" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Zodpovědná osoba" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Výrobní příkazy pro spuštění" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Výrobní středisko" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Kapacita na cykl" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Výrobek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Celkem hodin" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Umístění surového materiálu" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Tisknout strukturu ceny výrobku" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "PJ výrobku" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Spotřebované výrobky" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Vyrobit" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Vytvořit objednávku" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" "Popis výrobního střediska. Uveďte zde, jak vypadá cyklus tohoto výrobního " "střediska." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" "Platnost tohoto kusovníku nebo komponenty. Nechte prázdné pokud je vždy " "platný." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "PJ výrobeku" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Velmi naléhavé" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "Seznam úkonů (seznam výrobních středisek) pro vyrobení konečného výrobku. " "Pracovní postup je použit zejména pro výpočet pracovních nákladů " "jednotlivých úkonů a pro plánování budoucí vytížení výrobních středisek na " "základě plánování výroby." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "Objednávka" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Kategorie vlastností" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Udává pořadí při zobrazení seznamu pracovních příkazů." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Zdrojové umístění" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Plánované výrobky" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Manažer" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "Režim 'Jen využít' využije jen výrobky udaného objemu.\n" "Režim 'Využít & vyrobit' využije a vyrobí výrobky udaného objemu a dokončí " "výrobní příkaz jakmile bude dosaženo celkového objednaného objemu." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Pracovní příkazy" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Cena na cykl" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Služba" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "(Aktualizovat)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "Chcete využít celkem %s jednotek \"%s\".\n" "Můžete však využít jen %s jednotek." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" "Kusovník je rozložení výrobku. Komponenty (které jsou samy výrobky) mohou " "mít též svůj kusovník (víceúrovňový)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Výchozí měrná jednotka" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Čas na jeden cykl (hodiny)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Výrobní příkaz" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Pravidlo automatického zásobování" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Spočítat datum" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Součásti" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Struktura BOM" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "Vytvořit objednávku zásob v reálném čase" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Platné do" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Platné od" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "Běžný BoM" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Výrobní čekací lhůta" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Množ. MJ výrobku" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" "Týdení změna hodnoty zásob vám umožňuje sledovat změnu hodnoty zásob v " "návaznosti na aktivitu výroby, příjem výrobku a dodání objednávek." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Efektivita výroby" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledující" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Pokud je aktivní pole nastaveno na nepravdu, umožní vám skrýt kusovník bez " "jeho odebrání." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Zaokrouhlední výrobku" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Nový" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Pouze spotřeba" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Znovu vytvořit navádění" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "Na objednávku" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Čas po výrobě" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Typ období" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Celkem množ." #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Počet hodin" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Informace o ceně" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Příkazy zásobování" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Zakorouhlení aplikované na množství výrobků." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Přiřazení z Výrobního nebo Nákupního příkazu." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Nadřazený pracovní postup" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Čas v hodinách na sestavení" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Spravujte opravy výrobků " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Změna hodnoty zásob" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Přiřazení ze skladu." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Cena za měrnou jednotku" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Týden" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "Výroba začala opožděně" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Výrobní kroky" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Struktura ceny" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Spotřebovat & Vyrobit" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Nadřazený BoM" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "Odk. kusov." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "Celkem vyrobíte %s jednotek \"%s\".\n" "Můžete však vyrobit jen %s jednotek." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "Typ výrobku je Skladový nebo Spotřební." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Výroba začala" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Pořídit výrobek" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Vyberte množství" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Kusovník" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Nepodařilo se najít kusovník tohoto výrobku" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" "při použití kusovníku přiřazeného k tomuto výrobku.\n" " Objednávka dodání bude hotova jakmile bude výrobek " "vyroben." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "Spravovat ruční příjem pro uskutečnění výrobního příkazu " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Obecné informace" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Výroby" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" "PM výrobku (Prodejní jednotka) je jednotka měrnosti pro fakturaci a podporu " "zásob." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Výroba" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Pracovní příkaz" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Zásobování ve výjimce" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Cena výrobku" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Změnit množství" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Změnit množ. výrobků" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Výrobní tabule" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Aktivní Id nebylo nalezeno" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Způsob zásobování závisí na typu výrobku." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "Výroba" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "Pokud je polotovar použit v několika výrobcích, je vhodné vytvořit mu " "vlastní kusovník. Pokud nechcete pro tento polotovar vytvářet další výrobní " "příkazy, zvolte Sestava / Fiktivní jako druh kusovníku. Pokud je použit " "fiktivní kusovník pro kořenový výrobek, bude tento prodán a dodán jako " "sestava komponent místo toho aby byl vyroben." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Nastavit výrobu" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" "objednávka\n" " výroby" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "Umožnit více kusovníků k výrobku za pomocí vlastností" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Skupiny vlastností" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Pracovní postup" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "Na základě zvolené metody dodání výrobků na sklad, objednávka zásob vytvoří " "požadavek na cenovou nabídku, výrobní příkaz, ... " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Čas v hodinách pro uklízení." #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "Automatické vyžádání cenových nabídek" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" "Pokud má služba metodu dodání 'Vyrobit', vytvoří se v modulu řízení projektů " "OpenERP nový úkol." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "Pro dodání surovin (pro výrobu nebo nákup), výrobní příkaz vytvoří tolik " "objednávek zásob, kolik je jich v kusovníku prostřednictvím běhu plánovačů " "(MRP)." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Zadejte množství výrobků k výrobě nebo nákupu. Výkaz struktury ceny bude " "zobrazen na základě množství." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "Na skladě" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Pořadí" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Úroveň zásob" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Určuje pořadí při zobrazení seznamu kusovníků." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Výrobků ke spotřebě"