# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-07 13:27+0000\n" "Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-08 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16232)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" msgstr "Mois précédant" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transactions non rapprochées" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Ajustement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Ref. du règlement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Montant total" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" "Vous devez paramétrer un code comptable de base et un code comptable de taxe " "sur la taxe '%s'!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Regrouper par..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" msgstr "Ne peut supprimer des justificatifs qui sont déjà ouverts ou payés!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Paiement de la note" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:181 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" msgstr "Importer les éléments" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "Annuler le rapprochement d'un justificatif" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" "Lorsque vous vendez des produits à un client, vous pouvez lui donner un reçu " "de vente ou une facture. Lorsque le reçu est confirmé, une écriture " "comptable est créée automatiquement et vous pouvez enregistrer le paiement " "du client lié à ce reçu." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Payer la facture" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "N° de référence de la transaction" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "Grouper par année de facturation" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" msgstr "Pièces non rapprochées" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statistiques des justificatifs comptables" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Valider" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Chercher les justificatifs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Compte de contrepartie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Compte" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Débits" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Lettrage complet" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Date d'échéance" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" "Les paiements de ventes vous permet d'enregistrer les paiements que vous " "recevez de vos clients. Pour enregistrer le paiement, vous devez définir le " "client, la méthode de paiement (le journal) et le montant. openERP vous " "proposera automatiquement de réconciler le paiement avec les factures " "ouvertes ou les reçus de ventes." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Vente" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Écriture comptable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Reçu multi-devises" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Options de paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Autres informations" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Date de paiement" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Ligne de relevé bancaire" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Annuler le rapprochement" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Taxe" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Commentaire de contrepartie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Compte Analytique" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Information sur le paiement" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" msgstr "Aller" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Montant payé" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Importer les factures" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Régler plus tard ou regrouper les fonds" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" "Calculé comme la différence entre le montant indiqué sur le reçu et la somme " "des allocations sur les lignes du reçu." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Reçu" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Lignes de ventes" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" msgstr "Mois en cours" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Période" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "State" msgstr "État" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "Nb. de lignes du justificatif" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer les pièces comptables ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Reçus pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Saisie de justificatifs" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Justificatif de fournisseur" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Saisies de justificatifs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Mémo" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer et annuler cette entrée?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "Reçu de ventes" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Action incorrecte !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Information de facturation" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juillet" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Annulation du rapprochement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Différence de montant" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Délai moyen de règlement" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" msgstr "Compte de gain de change" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Aucun code comptable de base et aucun code comptable de taxe !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Montant de la taxe" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "Reçus validés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Lignes de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Saisie de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Écart de règlement" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le " "concernant sur le relevé" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "À vérifier" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:938 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:952 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" msgstr "modifier" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Lignes de frais" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" "Champ à usage interne uniquement qui décrit si le reçu est en multi-devises " "ou non" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Factures" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "Décembre" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "Grouper par mois de facturation" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Dettes et créances" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" "Le formulaire de règlement de fournisseur vous permet de suivre le règlement " "que vous effectuez à vos fournisseurs. Quand vous sélectionnez un " "fournisseur, une méthode de règlement et un montant, OpenERP proposera de " "rapprocher le règlement avec les factures ouvertes de ce fournisseur." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Vendeur" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Délai moyen de paiement" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "Le reçu a été entièrement réglé." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Lettrer la balance de paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 #, python-format msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" "Impossible de créer une écriture comptable à cause de la différence de taux " "de change. Vous devez configurer le champ 'Compte de gain de change' au " "niveau du formulaire de la société! " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "Reçus brouillons" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Total taxes incluses" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "Août" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr de cette pièce comptable et pour " "indiquer que cela devra être visé par un expert-comptable" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octobre" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juin" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Taux de change du paiement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Réglé" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler le rapprochement de cet enregistrement ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres étendus" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Montant réglé dans la devise de la société" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Montant réconcilié" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Compte analytique des ajustements" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Régler directement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "D/C" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Règlements précédents ?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "Janvier" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Journal des justificatifs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" msgstr "Calculer les taxes" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" msgstr "" "Définissez les comptes par défaut de crédit / débit des sur le journal \"% " "s\"!" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "Allocation totale" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "Grouper par date de facturation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Comptabiliser" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Factures et transactions exceptionnelles" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" msgstr "Compte de perte de change" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Total hors taxe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Date de facturation" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" " * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouveau " "justificatif non-confirmé. \n" "* Quand le justificatif est à l'état \"Pro-forma\", le justificatif n'a pas " "de numéro. \n" "* L'état \"Comptabilisé\" est utilisé lorsque l'utilisateur crée un " "justificatif, un numéro de justificatif est généré et les pièces comptables " "des justificatifs sont créés en comptabilité. \n" "* L'état 'Annulé' est utilisé lorsque l'utilisateur annule le justificatif." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Justificatif comptable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Relevé bancaire" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembre" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Information sur les ventes" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "Analyse des reçus de ventes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Justificatif" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Élément de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulé" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Ècritures comptable" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Paiements client" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "Importer les factures dans le relevé" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Achat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Payer" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" msgstr "année" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "Options de la devise" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" "Ce champ vous aide à choisir ce que vous désirez faire avec une éventuelle " "différence entre le montant régler et la somme des montants alloués. Vous " "pouvez choisir de garder cette différence ouverte sur le compte du " "partenaire ou de la lettrer avec le ou les paiement(s)." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" msgstr "Êtes-vous sûr de confirmer cet enregistrement ?" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Ce rapport vous permet d'avoir une vue globale des montants facturés à un " "client et des délais de paiement. Cet outil de recherche peut être utilisé " "pour personnaliser vos rapports et adapter l'analyse à vos besoins." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "Reçus validés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Taux de change" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "Paiement fournisseur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Notes internes" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Montant original" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" msgstr "Reçu d'achat" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" "Le taux spécifique qui sera utilisé, pour ce reçu, entre la devise " "sélectionné (dans le champ 'Taux de change du paiement') et la devise du " "reçu." #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Posté" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "Février" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Mois -1" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "Avril" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Uniquement pour les taxes non comprises dans le prix" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" "Impossible de créer une écriture comptable à cause de la différence de taux " "de change. Vous devez configurer le champ 'Compte de perte de change' au " "niveau du formulaire de la société! " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Type par défaut" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Pièces de relevés des factures" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Écriture comptable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "N° de réf" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" msgstr "État du justificatif" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Date effective pour les pièces comptables" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Laisser ouvert" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Si vous annulez le rapprochement des écritures, vous devrez vérifier toutes " "les actions qui y sont associées car elles ne seront pas désactivées" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Montant hors taxe" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Statistiques des reçus" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Année" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Restant dû" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Particuliers" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "À travers :" #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Reçus bancaires" #~ msgid "State :" #~ msgstr "État" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Réf. :" #~ msgid "Voucher Line" #~ msgstr "Ligne de Souche" #~ msgid "No." #~ msgstr "N°" #~ msgid "Payment Vouchers" #~ msgstr "Souches de Paiement" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #~ msgid "Vouchers" #~ msgstr "Souches" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Cash Receipts" #~ msgstr "Reçus de Caisse" #~ msgid "New Bank Payment" #~ msgstr "Nouveau Paiement Bancaire" #~ msgid "Voucher Reference" #~ msgstr "Référence de la Souche" #~ msgid "New Cash Receipt" #~ msgstr "Nouveau Reçu de Caisse" #~ msgid "Voucher Report" #~ msgstr "Rapport sur les Souches" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Reçu de Caisse" #~ msgid "New Cash Payment" #~ msgstr "Nouveau Paiement de Caisse" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Type de Référence" #~ msgid "Bank Payments" #~ msgstr "Paiements bancaires" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Autres Informations" #~ msgid "Other Vouchers" #~ msgstr "Autres Souches" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Annulé" #~ msgid "Cash Payment Voucher" #~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Reçu Bancaire" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Réf." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "New Bank Receipt" #~ msgstr "Nouveau Reçu Bancaire" #~ msgid "Cash Payments" #~ msgstr "Paiements de Caisse" #~ msgid "Bank Payment Voucher" #~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Souche de Reçu Bancaire" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Total crédit" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Écritures comptables" #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Total débit" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Information optionnelle" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informations générales" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Montant (en toutes lettres) :" #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "PROFORMA" #~ msgid "Authorised Signatory" #~ msgstr "Signataire autorisé" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Signature du destinataire" #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "Sur le compte de :" #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "date du justificatif" #~ msgid "Supplier Vouchers" #~ msgstr "Justificatifs fournisseur" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Date:" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Devise :" #~ msgid "State:" #~ msgstr "État:" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "Compte :" #~ msgid "" #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " #~ "etc...\n" #~ " * Voucher Entry\n" #~ " * Voucher Receipt\n" #~ " * Cheque Register\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Le module de justificatif comptable comprend toutes les fonctionnalités de " #~ "base\n" #~ " des justificatifs comptables de banque, de caisse, de vente, d'achat, de " #~ "note de frais, etc...\n" #~ " * Justificatif comptable\n" #~ " * Ticket de caisse\n" #~ " * Registre de chèque\n" #~ " " #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Montant de l'ajustement" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Compte de pertes et profits" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numéro :" #~ msgid "Cr/Dr" #~ msgstr "Cr/Dr" #~ msgid "Reconcile with Write-Off" #~ msgstr "Rapprocher avec l'ajustement" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Commentaire de l'ajustement" #~ msgid "Audit Complete ?" #~ msgstr "Audit terminé ?" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Imprimer le justificatif" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "Saisie de justificatifs comptables" #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "Écritures non lettrées" #~ msgid "Closing Balance" #~ msgstr "Solde de clôture" #~ msgid "Real Entry" #~ msgstr "Entrée réelle" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Solde initial" #~ msgid "Narration" #~ msgstr "Historique"