# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-02 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:51+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-08 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16232)\n" #. module: note #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Notitie inhoud" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stages of Notes" msgstr "Notitie fases" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Notitie label" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Notitie / Luxe modus" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. " "However\n" " you can share some notes with other people by inviting " "followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een persoonlijke notitie toe te voegen.\n" "

\n" " Gebruik notities om uw persoonlijke taken en notities te " "organiseren. Alle\n" " notities zijn prive; niemand anders kan deze notities zien. " "Echter is het wel \n" " mogenlijk om sommige notities te delen met andere gebruikers, " "door deze uit te nodigen\n" " op een notitie. (Dit is handig voor bijvoorbeeld een " "gespreksverslag, en zeker als je\n" " de pad mogelijkheid activeert voor het samenwerken)\n" "

\n" " U kunt het proces van notities en taken aanpassen door het " "toevoegen,\n" " verwijderen of aanpassen van kolommen.\n" "

\n" " " #. module: note #: view:note.note:0 msgid "kanban note" msgstr "kanban notitie" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stage of Notes" msgstr "Notitie fases" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" msgstr "Notitie categorie" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naam fase" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "title" msgstr "titel" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Eigenaar van de berichten fase" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: note #: field:note.note,message_comment_ids:0 #: help:note.note,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Opmerkingen en e-mails." #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Label naam" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: note #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Later" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Notitie fase" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "dropdown menu" msgstr "keuze menu" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 msgid "Morning" msgstr "Ochtend" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Wordt gebruikt om de notitie fases te sorteren" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "W" msgstr "W" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Gebrukers fases" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Notitie samenvatting" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: view:note.note:0 msgid "Stages" msgstr "Fases" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" msgstr "Archief" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Gebruik collaboratieve pads (etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Gebruik luxe layouts voor notities" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: note #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Het gekozen bedrijf is niet toegestaan voor deze gebruiker" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Datum verwerkt" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Standaard ingevouwen"