# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be_coda # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # grazziano , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:49+0000\n" "Last-Translator: grazziano \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21 msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)" msgstr "Saque de dinheiro no cartão (PROTON)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_412 msgid "Advice of expiry charges" msgstr "Aviso de validade de cobranças " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_11 msgid "Your purchase of luncheon vouchers" msgstr "Sua compra de tickets refeição" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_05 msgid "Partial payment subscription" msgstr "Pagamento parcial de assinatura" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_54 msgid "Unexecutable transfer order" msgstr "Ordem de transferência não executável" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" msgstr "Ordem de transferência individual iniciada pelo banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_21 msgid "Charges for preparing pay packets" msgstr "Encargos de pacotes de pagamento pré-pagos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_9 msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9." msgstr "Detalhe da 7. Os registros de uma aplicação separada manter tipo 9." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_426 msgid "Belgian broker's commission" msgstr "Comissão do corretor belga" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_031 msgid "Charges foreign cheque" msgstr "Encargos de verificação externa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_002 msgid "Interest paid" msgstr "Juros pagos" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.type,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Parente" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_62 msgid "" "cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover" " (double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)" msgstr "cheques debitados em conta, débito Depois cancelado por falta de cobertura (duplo fluxo / contrapartida da operação 01 ou 05), mas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_05 msgid "Bill claimed back" msgstr "Bill reclamado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_016 msgid "BLIW/IBLC dues" msgstr "Bliw / IBLC devido" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:909 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" msgstr "CODA arquivo é importado:" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_066 msgid "Fixed loan advance - reimbursement" msgstr "Antecedência empréstimo fixo - reembolso" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_05 msgid "Purchase of foreign bank notes" msgstr "Compra de notas estrangeiras" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_030 msgid "Account insurance" msgstr "Seguro conta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_042 msgid "Payment card costs" msgstr "Custos de cartões de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_212 msgid "Warehousing fee" msgstr "Taxa Warehousing" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:278 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:471 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s." msgstr "\nO arquivo contém uma transação inválido CODA Família: %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_66 msgid "Financial centralization" msgstr "Centralização financeira" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_420 msgid "Retention charges" msgstr "Os custos de retenção" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_50 msgid "Transfer in your favour" msgstr "Transferência em seu favor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_87 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_87 msgid "Reimbursement of costs" msgstr "Reembolso das despesas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_56 msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee" msgstr "Remessa de conta do fornecedor com garantia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_002 msgid "Communication of the bank" msgstr "A comunicação do banco" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_70 msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank" msgstr "Somente com corretores quando entregar os títulos para o banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_413 msgid "Acceptance charges" msgstr "Acusações de aceitação" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0 msgid "Counterparty BIC" msgstr "BIC contraparte" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,def_receivable:0 msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found." msgstr "Defina aqui a conta a receber que será usado, por padrão, se o parceiro não for encontrado." #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found." msgstr "Defina aqui a conta a pagar que será usado, por padrão, se o parceiro não for encontrado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_39 msgid "Return of an irregular bill of exchange" msgstr "Devlução de uma conta de câmbio irregular" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_011 msgid "VAT" msgstr "IVA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_09 msgid "Debit of the agios to the account of the drawee" msgstr "Débito dos ágios na conta do sacado" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.comm.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_comm_type_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form msgid "CODA Structured Communication Types" msgstr "CODA Tipos de comunicação estruturada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_50 msgid "Spot sale of foreign exchange" msgstr "Venda à vista de divisas" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:321 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "\nErro de análise CODA em movimento registro de dados 2.2, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_58 msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee" msgstr "Remessa de conta do fornecedor, sem garantia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_03 msgid "Payment receipt card" msgstr "Cartão de recebimento de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_207 msgid "Non-conformity fee" msgstr "Taxa de não-conformidade" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_022 msgid "Priority costs" msgstr "Custos prioritárias" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045 msgid "Handling costs" msgstr "Custos de manutenção" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_13 msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc." msgstr "Cliente de débito, pagamento de juros, juros, câmbio de comissão, etc" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,date:0 msgid "Import Date" msgstr "Data de Importação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_039 msgid "Telecommunications" msgstr "Telecomunicações" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 msgid "Globalisation ID" msgstr "Globalização ID" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_000 msgid "Net amount" msgstr "Valor líquido" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_11 msgid "Department store cheque" msgstr "Loja de departamentos de verificação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_206 msgid "Surety fee/payment under reserve" msgstr "Taxa / pagamento sob reserva de garantia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_53 msgid "Cash deposit at an ATM" msgstr "Depósito em dinheiro em um caixa eletrônico" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_52 msgid "Forward sale of foreign exchange" msgstr "Venda a prazo de divisas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_05 msgid "" "Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares" msgstr "Débito do assinante para o pagamento complementar de ações parcialmente pagos" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement_line_global msgid "Batch Payment Info" msgstr "Batch Informação do pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_33 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_83 msgid "Value correction" msgstr "Correção do valor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_27 msgid "For publications of the financial institution" msgstr "Para publicações da instituição financeira" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_01 msgid "Payment of foreign bill" msgstr "Pagamento da conta externa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_024 msgid "Growth premium" msgstr "Prémio crescimento" #. module: l10n_be_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Code" msgstr "Código de Transação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_13 msgid "Discount foreign supplier's bills" msgstr "Contas de desconto do fornecedor estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05 msgid "Direct debit" msgstr "O débito direto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00 msgid "Undefined transactions" msgstr "Transações indefinidos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62 msgid "When reimbursed separately to the subscriber" msgstr "Quando reembolsados ​​separadamente para o assinante" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.category:0 msgid "CODA Transaction Category" msgstr "CODA Transação Categoria" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_067 msgid "Fixed loan advance - extension" msgstr "Antecedência empréstimo fixa - extensão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_07 msgid "Your repayment instalment credits" msgstr "Seu reembolso créditos parcelados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_13 msgid "On the account of the head office" msgstr "Por conta da sede" #. module: l10n_be_coda #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "O diário eo período escolhido tem que pertencer à mesma empresa." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115 msgid "Terminal cash deposit" msgstr "Depósito em dinheiro Terminal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_01 msgid "" "Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner" msgstr "Débito de um cheque em moeda estrangeira ou em euros a favor de um estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_54 msgid "Discount abroad" msgstr "Desconto no exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_62 msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection" msgstr "Remessa de documentos no exterior - o crédito após a coleta" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_85 msgid "Correction" msgstr "Correção" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403 #, python-format msgid "Delete operation not allowed." msgstr "Excluir Operação Localidade: Não permitida." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s." msgstr "\nO arquivo contém um inválido CODA tipo de transação: %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83 msgid "Value (date) correction" msgstr "Valor de Correção (dados)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063 msgid "Rounding differences" msgstr "Diferenças de Arredondamento" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489 #, python-format msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank." msgstr "Transação categoria Desconhecido, Por favor Consulte o Seu banco." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.code:0 msgid "CODA Transaction Code" msgstr "CODA Código de Transação" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171 #, python-format msgid "" "\n" "Unsupported bank account structure." msgstr "\nEstrutura conta bancária não suportado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052 msgid "Residence state tax" msgstr "Fiscal do Estado de Residência" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "\nO arquivo contém um inválido CODA tipo de transação: %s!" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 msgid "Additional Information" msgstr "Informações adicionais" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120 msgid "Correction of a transaction" msgstr "Correção de uma transação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64 msgid "Transfer to your account" msgstr "Transferir para a sua conta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124 msgid "Number of the credit card" msgstr "Número do cartão de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13 msgid "Renting of safes" msgstr "Aluguel de cofres" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "" "Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice." msgstr "Parceiro de pesquisa via campo comunicação estruturada a \"BBA\" da fatura." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104 msgid "Equivalent in EUR" msgstr "Equivalente em EUR" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50 msgid "Remittance of foreign bill credit after collection" msgstr "Remessa de projeto de lei de crédito estrangeiro após a coleta" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156 #, python-format msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported." msgstr "\nContas bancárias no exterior com estrutura BBAN não são suportados." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03 msgid "Your purchase by payment card" msgstr "Sua compra por cartão de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1 msgid "" "Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of " "wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for " "which the customer is debited or credited with one single amount. As a " "matter of principle, this type is also used when no detailed data is " "following (type 5)." msgstr "Saldo totalizados pelo cliente, por exemplo, um arquivo de pagamentos reagrupamento de salários ou pagamentos a fornecedores ou um arquivo de reagrupar as coleções para o qual o cliente é debitado ou creditado com um único valor. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado quando há dados detalhados está seguindo (tipo 5)." #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit Transactions." msgstr "Operações de Crédito." #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.type,type:0 msgid "Transaction Type" msgstr "Tipo de Transação" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda msgid "Object to store CODA Data Files" msgstr "Objeto para armazenar ficheiros de dados CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029 msgid "Protest charges" msgstr "Acusações de protesto" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "\nErro de análise CODA em informações de dados de registro 3.3, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003 msgid "Credit commission" msgstr "Crédito comissão" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632 #, python-format msgid "" "\n" "Configuration Error!\n" "Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s." msgstr "\nErro de configuração! \nPor favor verifique as configurações de Contas de Débito e Crédito Padrão no diário %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58 msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection" msgstr "Remessa de verificação de crédito estrangeiro após a coleta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8 msgid "Detail of 3." msgstr "Detalhe da 3." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58 msgid "" "(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the " "financial institution or the debtor for lack of cover)" msgstr "(Anulação de um fluxo excessivo do devedor por iniciativa da instituição financeira ou o devedor por falta de cobertura)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11 msgid "Payable coupons/repayable securities" msgstr "Cupons de títulos a pagar / reembolsável" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50 msgid "Sale of securities" msgstr "Venda de valores mobiliários" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51 msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank" msgstr "Transferir a sua favor - iniciado pelo Banco" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_data:0 #: field:account.coda.import,coda_data:0 msgid "CODA File" msgstr "CODA Arquivo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003 msgid "RBP data" msgstr "Dados RBP" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06 msgid "Share option plan – exercising an option" msgstr "Plano de Opção - exercer uma opção" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051 msgid "Withholding tax" msgstr "Retenção na fonte" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006 msgid "Information concerning the detail amount" msgstr "Informações sobre o montante detalhes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37 msgid "Costs relating to payment of foreign cheques" msgstr "Os custos relativos ao pagamento de cheques estrangeiros" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,parent_id:0 msgid "Family" msgstr "Família" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66 msgid "Retrocession of issue commission" msgstr "Retrocessão da comissão de emissão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68 msgid "Credit after Proton payments" msgstr "Pagamentos de protões eficazes de crédito" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Period" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01 msgid "" "Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk" msgstr "Retirada por contracheque ou recebimento; o dinheiro remetido pelo funcionário do banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01 msgid "Short-term loan" msgstr "Empréstimo de curto prazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01 msgid "Domestic or local SEPA credit transfers" msgstr "Transferências a crédito SEPA nacionais ou locais" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03 msgid "Settlement credit cards" msgstr "Cartões de crédito de liquidação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402 msgid "Certification costs" msgstr "Os custos de certificação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015 msgid "Correspondent charges" msgstr "Combinar cargas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39 msgid "Surety fee" msgstr "Fiador taxa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41 msgid "Research costs" msgstr "As despesas de investigação" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304 #, python-format msgid "" "Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n" "The associated Bank Statement has already been confirmed.\n" "Please undo this action first." msgstr "Não pode excluir o Extrato Bancário CODA '%s' do diário '%s'. \nO Extrato Bancário associado já foi confirmado. \nPor favor desfaça esta ação primeiramente." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07 msgid "Collective transfer" msgstr "Transferência coletiva" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Number of statements : " msgstr "\n\nNúmero de declarações: " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_07 msgid "" "The principal will be debited for the total amount of the file entered." msgstr "O será debitado principal para o Valor Total do arquivo inserido." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111 msgid "POS credit – Globalisation" msgstr "Crédito POS - Globalização" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52 msgid "Payment in your favour" msgstr "Pagamento em seu favor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08 msgid "Registering compensation for savings accounts" msgstr "Compensação se registrar para contas de poupança" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51 msgid "Company issues paper in return for cash" msgstr "Empresa emite papel em troca de dinheiro" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,journal:0 view:coda.bank.statement:0 #: field:coda.bank.statement,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19 msgid "Settlement of credit cards" msgstr "Liquidação de cartões de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87 msgid "Reimbursement of cheque-related costs" msgstr "Reembolso das despesas de check-relacionados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50 msgid "Settlement of instalment credit" msgstr "Solução de crédito parcelado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08 msgid "" "Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the " "remitter (regards bank acceptances)" msgstr "Débito do remetente, quando o sacado paga com antecedência diretamente para o remetente (matéria aceites bancários)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60 msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve" msgstr "Remessa de documentos no exterior - o crédito sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52 msgid "Loading GSM cards" msgstr "Carregar cartões GSM" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo final" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64 msgid "Your issue" msgstr "Seu incidente" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:871 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Bank Journal: %s\n" "CODA Version: %s\n" "CODA Sequence Number: %s\n" "Paper Statement Sequence Number: %s\n" "Bank Account: %s\n" "Account Holder Name: %s\n" "Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s" msgstr "\n\nBank Journal: %s\nCODA Version: %s\nCODA Sequence Number: %s\nPaper Statement Sequence Number: %s\nBank Account: %s\nAccount Holder Name: %s\nDate: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:590 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924 #, python-format msgid "CODA Import failed." msgstr "CODA Import falhou." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01 msgid "" "Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, " "certificates, etc." msgstr "Compra de títulos nacionais ou estrangeiros, incluindo direitos de subscrição, certificados, etc." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_38 msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers" msgstr "Custos relativos a transferências externas e não-SEPA entrada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_52 msgid "Whatever the currency of the security" msgstr "Qualquer que seja a moeda da segurança" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_069 msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer" msgstr "Contratos para a frente arbitragem: Soma a ser fornecido pelo cliente" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_51 msgid "Unloading Proton" msgstr "Descarga Proton" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_407 msgid "Costs Article 45" msgstr "Artigo 45 º Custos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_007 msgid "Information concerning the detail cash" msgstr "Informações sobre o dinheiro detalhes" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Bank Transaction" msgstr "Transação bancária" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 msgid "CODA Bank Account" msgstr "CODA Bank Account" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35 msgid "Cash advance" msgstr "Cash advance" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_47 msgid "Foreign commercial paper" msgstr "Foreign commercial paper" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_15 msgid "" "Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor" msgstr "Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66 msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve" msgstr "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_50 msgid "Credit of the remitter" msgstr "De crédito do remetente" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.category,category:0 msgid "Transaction Category" msgstr "Transaction Category" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated CODA Bank Statements" msgstr "Generated CODA Bank Statements" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_09 msgid "Purchase of petrol coupons" msgstr "Aquisição de cupons de gasolina" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_52 msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve" msgstr "Remessa de projeto de lei de crédito estrangeiro sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_061 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_47 msgid "Charging fees for transactions" msgstr "Cobrança de taxas para transações" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_category msgid "CODA transaction category" msgstr "CODA categoria de transação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_21 msgid "Other credit applications" msgstr "Outros pedidos de crédito" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" msgstr "Suplicar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009 msgid "Travelling expenses" msgstr "As despesas de viagem" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_30 msgid "Various transactions" msgstr "Diversas operações" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_406 msgid "Collection charges" msgstr "Despesas de cobrança" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_55 msgid "Fixed advance – interest only" msgstr "Avanço fixo - interesse apenas" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Transactions" msgstr "Transações" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50 msgid "Cash payment" msgstr "Pagamento à vista" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:636 #, python-format msgid "" "\n" "The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s." msgstr "\nThe CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_27 msgid "Subscription fee" msgstr "Taxa de inscrição" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_036 msgid "Costs relating to a refused cheque" msgstr "Custos relativos a um cheque recusado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_101 msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication" msgstr "Transferência de crédito ou pagamento à vista com comunicação formato estruturado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_127 msgid "European direct debit (SEPA)" msgstr "Débito directo a nível europeu (SEPA)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_068 msgid "Countervalue of an entry" msgstr "Contravalor de uma entrada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_010 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_31 msgid "Writ service fee" msgstr "Taxa de serviço Mandado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_13 msgid "Your repurchase of issue" msgstr "Seu recompra de emissão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_409 msgid "Safe deposit charges" msgstr "Taxas de depósito seguro" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "Default Payable Account" msgstr "Conta de Pagamento padrão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_055 msgid "Repayment loan or credit capital" msgstr "Reembolso do empréstimo ou de capital de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_05 msgid "Settlement of fixed advance" msgstr "Liquidação de avanço fixo" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:333 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:358 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "\nErro de análise CODA em movimento registro de dados 2.3, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_15 msgid "" "Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers " "a key which gives access to the night safe" msgstr "Comissão recolheu o débito do cliente para que o banco oferece uma chave que dá acesso ao cofre noite" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_059 msgid "Default interest" msgstr "Juros de mora" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0 msgid "" "Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the CODA processing.\n" "E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n" "\n" "Variables:\n" "Bank Journal Code: %(code)s\n" "Current Year with Century: %(year)s\n" "Current Year without Century: %(y)s\n" "CODA sequence number: %(coda)s\n" "Paper Statement sequence number: %(paper)s" msgstr "Define as regras para criar o nome dos extratos bancários gerados pelo processamento do CODA \nExemplo %(code)s%(y)s/%(paper)s\n\nVariáveis: \nCódigo de Diário do Banco: %(code)s\nAno Corrente com Século: %(year)s\nAno Corrente sem Século: %(y)s \nCODA número de seqüência: %(coda)s \nNúmero de sequência do Extrato em Papel: %(paper)s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_108 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_01 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_50 msgid "Closing" msgstr "Encerramento" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 msgid "" "Code to identify transactions belonging to the same globalisation level " "within a batch payment" msgstr "Código para identificar as transações que pertencem ao mesmo nível de globalização dentro de um lote de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05 msgid "Commercial paper claimed back" msgstr "O papel comercial reclamado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_411 msgid "Fixed collection charge" msgstr "Carga coleção fixa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_64 msgid "Your winning lottery ticket" msgstr "Seu bilhete de loteria premiado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_009 msgid "" "Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)" msgstr "Identificação do final de ordenação cliente / devedor (SEPA SCT / SDD)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_05 msgid "Card charges" msgstr "Taxas de cartão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_03 msgid "Payment card charges" msgstr "Encargos do cartão de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_54 msgid "Remittance of commercial paper for discount" msgstr "Remessa de papel comercial para desconto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07 msgid "Purchase of gold/pieces" msgstr "Compra de ouro / peças" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_15 msgid "Balance due insurance premium" msgstr "Saldo devido prémio de seguro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_11 msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service" msgstr "Débito do emissor pelo banco responsável pelo serviço financeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_58 msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection" msgstr "Envio de cheques, vales, etc crédito após a coleta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_19 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_68 msgid "Difference in payment" msgstr "Diferença de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" msgstr "Data entrada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58 msgid "Idem without guarantee" msgstr "Idem, sem garantia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_63 msgid "Second credit of unpaid cheque" msgstr "Segundo crédito de cheque não pago" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:389 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " There is no invoice matching the Structured Communication '%s'.\n" " Please verify and adjust the invoice and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "\nExtrato Bancário '%s' linha '%s':\nNão há fatura correspondente à Comunicação Estruturada '%s'.\nVerifique e ajuste a fatura e realize a importação novamente ou altere a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_065 msgid "Interest payment advice" msgstr "Aviso de pagamento de juros" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,type:0 field:coda.bank.account,state:0 #: field:coda.bank.statement,type:0 field:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112 msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)" msgstr "Pagamento ATM (geralmente cartão Eurocheque)" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,description1:0 msgid "Primary Account Description" msgstr "Primário Descrição da Conta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_126 msgid "Term investments" msgstr "Investimentos de longo prazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_100 msgid "" "(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO " "standard 11649: Structured creditor reference to remittan" msgstr "(SEPA) o pagamento de uma comunicação formato estruturado aplicação da norma ISO 11649: referência credor estruturado para remittan" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_100 msgid "Gross amount" msgstr "Valor bruto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_62 msgid "Reversal of cheques" msgstr "Reversão de cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_13 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_64 msgid "Intracompany" msgstr "Intracompany" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_01 msgid "Spot purchase of foreign exchange" msgstr "Local de compra de divisas" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,val_date:0 msgid "Valuta Date" msgstr "Data do Crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_429 msgid "Foreign Stock Exchange tax" msgstr "Exterior Bolsa de Valores de Imposto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_05 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_54 msgid "Reimbursement" msgstr "Reembolso" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869 #, python-format msgid "None" msgstr "Ningún" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405 msgid "Bill guarantee commission" msgstr "Bill comissão de Garantia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_06 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_008 msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)" msgstr "Identificação do final de beneficiário / credor (SEPA SCT / SDD)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_49 msgid "Foreign counter transactions" msgstr "Operações de balcão no exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_01 msgid "Cash withdrawal" msgstr "Retirada de dinheiro" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37 msgid "Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\"" msgstr "Direito fixo, ou one-off ou periódico, para mais detalhes, ver \"categorias\"" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_05 msgid "Loading Proton" msgstr "Carga Proton" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_21 msgid "Pay-packet charges" msgstr "Acusações de pacotes de pay-" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,transfer_account:0 msgid "Default Internal Transfer Account" msgstr "Padrão Conta Transferência Interna" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_074 msgid "Mailing costs" msgstr "Custos de correio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_07 msgid "Unpaid foreign bill" msgstr "Projeto de lei estrangeira não remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_07 msgid "Payment by GSM" msgstr "Pagamento por GSM" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0 #: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50 msgid "Credit after collection" msgstr "Crédito após a coleta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_80 msgid "Separately charged costs and provisions" msgstr "Custos cobrados separadamente e provisões" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,currency:0 #: field:coda.bank.statement,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06 msgid "Extension of maturity date" msgstr "Extensão da data de vencimento" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,def_receivable:0 msgid "Default Receivable Account" msgstr "Conta de Recebimento padrão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_15 msgid "Night safe" msgstr "Seguro noite" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Total Amount" msgstr "Valor Total" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214 msgid "Issue commission (delivery order)" msgstr "Comissão de emissão (ordem de entrega)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_07 msgid "" "Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 " "is used." msgstr "Muitas vezes, por ordem ou de débito directo em pé. Em caso de débito directo, a família 13 é usado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_01 msgid "Loading a GSM card" msgstr "Carregar um cartão GSM" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_021 msgid "Costs for drawing up a bank cheque" msgstr "Os custos para a elaboração de um cheque bancário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_026 msgid "Handling commission" msgstr "Manipulação de comissão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_201 msgid "Advice notice commission" msgstr "Aviso de Comunicação de Comissão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_64 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_64 msgid "Warrant" msgstr "Garantia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_07 msgid "Unpaid commercial paper" msgstr "Papel comercial não remunerado" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:121 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:131 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:160 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:169 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:175 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:199 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:273 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:282 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:306 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:442 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:466 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:475 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:499 #, python-format msgid "Data Error!" msgstr "Erro de dados!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_010 msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities" msgstr "Informações relativas à venda ou compra de valores mobiliários" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_54 msgid "Your payment ATM" msgstr "Seu ATM pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_123 msgid "Fees and commissions" msgstr "Taxas e comissões" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:690 #, python-format msgid "" "Free Communication:\n" " %s" msgstr "Free Communication:\n %s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_15 msgid "Purchase of an international bank cheque" msgstr "Compra de um cheque bancário internacional" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0 msgid "Bank Statement Naming Policy" msgstr "Declaração Bancária Politica Naming" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_00 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_39 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_89 msgid "Undefined transaction" msgstr "Transação Undefined" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros estendidas ..." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06 msgid "Costs chargeable to the remitter" msgstr "Os custos a cargo do remetente" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_205 msgid "" "Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | " "Negotiation fee" msgstr "Taxa de Negociação | pagamento de comissão Documentário | Comitê Documento | taxa de rebaixamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_60 msgid "Settlement of mortgage loan" msgstr "Liquidação de empréstimo hipotecário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_01 msgid "Purchase of securities" msgstr "Compra de títulos" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,note:0 msgid "Import Log" msgstr "Importar Log" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_07 msgid "Domestic commercial paper" msgstr "O papel comercial doméstico" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_034 msgid "Reinvestment fee" msgstr "Taxa de reinvestimento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_12 msgid "Costs for opening a bank guarantee" msgstr "Os custos para a abertura de uma garantia bancária" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_414 msgid "Regularisation charges" msgstr "Acusações de regularização" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement.line,statement_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement msgid "CODA Bank Statement" msgstr "CODA Extrato Bancário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_15 msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims" msgstr "Seu reembolso de aluguer com opção de compra e reivindicações semelhantes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_62 msgid "Reversal of cheque" msgstr "Reversão de cheque" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032 msgid "Drawing up a circular cheque" msgstr "Elaboração de um cheque circular" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_52 msgid "Payment night safe" msgstr "Pagamento seguro noite" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Extrato bancário" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0 msgid "Counterparty Name" msgstr "Nome contraparte" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_006 msgid "Various fees/commissions" msgstr "Várias taxas / comissões" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_209 msgid "Transfer commission" msgstr "Transferência de comissão" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Information" msgstr "Informações" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_89 msgid "Cancellation of a transaction" msgstr "O cancelamento de uma transação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_3 msgid "" "Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border " "credit transfers." msgstr "Montante simples, com dados detalhados, por exemplo, no caso de taxas de transferências bancárias transfronteiras." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_15 msgid "Your purchase of lottery tickets" msgstr "A compra de bilhetes de loteria" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_05 msgid "Collective payments of wages" msgstr "Pagamentos coletivos de salários" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_17 msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels" msgstr "Recolhidos para depósito de valores mobiliários sem lacre, e outras parcelas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_004 msgid "Counterparty’s banker" msgstr "Banqueiro da contraparte" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_01 msgid "Payment of a foreign cheque" msgstr "Pagamento de um cheque estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,journal:0 msgid "Bank Journal for the Bank Statement" msgstr "Diário Bancário para o Extrato Bancário" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Globalisation" msgstr "Globalização" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_54 msgid "Fixed advance – capital and interest" msgstr "Antecedência fixa - capital e juros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_11 msgid "Payment documents abroad" msgstr "Documentos de pagamento no exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_09 msgid "" "Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)" msgstr "Selo recuperado para o débito do cliente (incluindo custos de envio)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_04 msgid "Costs for holding a documentary cash credit" msgstr "Os custos para a realização de um crédito em dinheiro documentário" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo Inicial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_13 msgid "Settlement of bank acceptances" msgstr "A liquidação das aceitações banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_200 msgid "Overall documentary credit charges" msgstr "Taxas de crédito documentário geral" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_25 msgid "Renting of direct debit box" msgstr "Locação de caixa de débito directo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_52 msgid "" "Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over " "the counter - credit under usual reserve" msgstr "Pagamento de cupons de um depósito ou pagamento de cupons entregues no balcão - o crédito sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 msgid "" "The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the globalisation of which this record is the first.\n" "The same code will be repeated at the end of the globalisation." msgstr "O valor que é mencionado (1 a 9), define o nível de hierarquia do globalização das quais este é o primeiro registo. \nO mesmo código serão repetidos no final da globalização." #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,description2:0 msgid "Secondary Account Description" msgstr "Secundária Descrição da Conta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_211 msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee" msgstr "Taxa de arranjo de Crédito | taxa de arranjo adicional de crédito" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_coda_bank_statements msgid "CODA Bank Statements" msgstr "CODA Extratos Bancários" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_62 msgid "Term loan" msgstr "Empréstimo a prazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_70 msgid "Sale of traveller’s cheque" msgstr "Venda de cheques de viagem" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,name:0 field:coda.bank.statement,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_creation_date:0 msgid "CODA Creation Date" msgstr "CODA Data de Criação" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:585 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:903 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown Error : " msgstr "\nErro desconhecido: " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_035 msgid "Charges foreign documentary bill" msgstr "Encargos conta documentário estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_39 msgid "Agios on guarantees given" msgstr "Agios de garantias prestadas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_070 msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank" msgstr "Contratos de arbitragem para a frente: soma a ser fornecido pelo banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_56 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_56 msgid "Reserve" msgstr "Reserva" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_23 msgid "" "Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, " "address retrieval, ...)" msgstr "Custos cobrados para todos os tipos de pesquisa (informações sobre transações passadas, recuperação de endereço, ...)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_14 msgid "Handling costs instalment credit" msgstr "Os custos de manuseio crédito parcelado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_6 msgid "" "Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this " "kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing" " the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate " "application’. The records in a separate application keep type 6." msgstr "Detalhe da 2. Montante simples, sem dados detalhados. Normalmente, este tipo de dados vem depois do tipo 2. O cliente pode pedir um arquivo separado contendo os dados detalhados. Nesse caso, ninguém vai falar de um \"aplicativo separado. Os registros em um aplicativo separado manter tipo 6." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 msgid "CODA Files" msgstr "CODA Arquivos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_17 msgid "Financial centralisation" msgstr "Centralização financeira" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_404 msgid "Discount commission" msgstr "Comissão de desconto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_45 msgid "Documentary credit charges" msgstr "Taxas de crédito documentário" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "" "\n" "Number of errors : " msgstr "\nNúmero de erros: " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_22 msgid "Management/custody" msgstr "Gestão / custódia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_51 msgid "Tender" msgstr "Tenro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_56 msgid "Non-presented certified cheques" msgstr "Cheques visados ​​não apresentadas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_408 msgid "Cover commission" msgstr "Cubra comissão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_071 msgid "Fixed loan advance - availability" msgstr "Antecedência empréstimo fixo - Disponibilidade" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda,name:0 field:account.coda.import,coda_fname:0 msgid "CODA Filename" msgstr "CODA Nome de arquivos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_31 msgid "E.g. for signing invoices" msgstr "Por exemplo, para assinar faturas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_37 msgid "Various costs for possessing or using a payment card" msgstr "Vários custos para posse ou uso de um cartão de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_37 msgid "Costs related to commercial paper" msgstr "Os custos relacionados a papel comercial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_043 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_07 msgid "Insurance costs" msgstr "Os custos do seguro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_431 msgid "Delivery of a copy" msgstr "Entrega de uma cópia" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,transfer_account:0 msgid "" "Set here the default account that will be used for internal transfer between" " own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank " "accounts)." msgstr "Defina aqui a conta padrão que será utilizado para a transferência interna entre contas bancárias próprias (por exemplo, transferência entre contas correntes bancárias e depósito)." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 view:coda.bank.account:0 view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" msgstr "Conta Padrão para Movimento Desconhecido" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:582 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:897 #, python-format msgid "" "\n" "System Error : " msgstr "\nErro de sistema: " #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_60 msgid "Non-presented circular cheque" msgstr "Não apresentou cheque circular" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement lines" msgstr "CODA Linhas de Extrato Bancário" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:account.coda:0 msgid "This CODA has already been imported !" msgstr "Este CODA já foi importado!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_19 msgid "Documentary import credits" msgstr "Créditos documentários de importação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_001 msgid "Data concerning the counterparty" msgstr "Os dados relativos a contraparte" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.comm.type:0 msgid "CODA Structured Communication Type" msgstr "CODA Tipo de Comunicação Estruturada" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_07 msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount" msgstr "Contrapartida de um crédito direto ou de um desconto" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_55 msgid "Interest term investment" msgstr "Investimento de longo prazo Juros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_007 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_37 msgid "Access right to database" msgstr "Direito de acesso ao banco de dados" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_type msgid "CODA transaction type" msgstr "CODA Tipo de Transação" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Conta" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17 msgid "Management fee" msgstr "Taxa de administração" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_37 msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill" msgstr "Os custos relativos ao pagamento de uma conta externa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_13 msgid "Eurocheque written out abroad" msgstr "Eurocheque escrito no exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_01 msgid "Capital and/or interest (specified by the category)" msgstr "Capital e / ou juros (especificado pela categoria)" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Am." msgstr "Glob. Sou." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_17 msgid "Charge for safe custody" msgstr "Responsável pela custódia segura" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_102 msgid "" "Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format " "communication" msgstr "Transferência de crédito ou pagamento à vista com comunicação formato estruturado reconstituído" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_86 msgid "Payment after cession" msgstr "Pagamento após cessão" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:140 #, python-format msgid "" "\n" "CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been imported." msgstr "\nArquivo CODA com nome do arquivo '%s' e Data de Criação '%s' já foi importado." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Inválido Ação!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_14 msgid "Warrant fallen due" msgstr "Garante vencidos" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_imported_coda_files #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_imported_coda_files msgid "Imported CODA Files" msgstr "Arquivos CODA importados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_29 msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information" msgstr "Taxas cobradas para: - informações comerciais - Informações diversos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_15 msgid "In case of subscription before the interest due date" msgstr "Em caso de inscrição antes da data de vencimento de juros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_43 msgid "Foreign cheques" msgstr "Cheques estrangeiros" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:126 #, python-format msgid "" "\n" "The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n" "Please create the Accounting Period for date %s." msgstr "\nA data de criação CODA não se enquadra no período de contabilização definido. \nCrie o Período Contábil para a data %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_62 msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve" msgstr "Venda de ouro / peças sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_51 msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account." msgstr "O banco toma a iniciativa para crédito na conta do cliente." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_05 msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date" msgstr "Reembolso total ou parcial de um avanço fixo na data de vencimento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_26 msgid "Travel insurance premium" msgstr "Prêmio de seguro de viagem" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_416 msgid "Charges for the deposit of security" msgstr "Encargos para o depósito de segurança" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_04 msgid "At home as well as abroad" msgstr "Em casa e no exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_11 msgid "Bills of lading" msgstr "Conhecimentos de embarque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_50 msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection" msgstr "Remessa de papel comercial - o crédito após a coleta" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Search CODA Bank Statements" msgstr "CODA Busca de Extratos Bancários" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_410 msgid "Reclamation charges" msgstr "Taxas de recuperação" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements msgid "" "The CODA Bank Statements contain the information encoded in their " "originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements " "associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data " "that is required for the creation of the Accounting Entries." msgstr "Os extratos bancários CODA contém a informação codificada no seu arquivo de origem CODA em um formato legível. Os extratos bancários associados a um CODA contém o subconjunto dos dados extrato bancário CODA que são necessário para a criação dos lançamentos contábeis." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_114 msgid "POS credit - individual transaction" msgstr "POS crédito - transação individual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_70 msgid "Settlement of discount bank acceptance" msgstr "Liquidação de aceitação banco desconto" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copy)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_08 msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency" msgstr "Países da zona do euro = que têm o euro como moeda oficial" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_02 msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account." msgstr "O banco toma a iniciativa de débito na conta do cliente." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_58 msgid "Reversal" msgstr "Reversão" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0 #: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Info" msgstr "Informations" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02 msgid "Costs relating to electronic output" msgstr "Os custos relativos à produção eletrônica" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:account.coda.comm.type:0 msgid "The Structured Communication Code must be unique !" msgstr "O Código de comunicação estruturada deve ser único!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418 msgid "Endorsement commission" msgstr "Comissão de aval" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005 msgid "Renting of letterbox" msgstr "Locação de caixa de correio" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58 #, python-format msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button." msgstr "Assistente em estado incorreto. Por favor, clique no botão Cancel." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_13 msgid "Commission for renting a safe deposit box" msgstr "Comissão para alugar um cofre" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_39 msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment" msgstr "Para ser usado para cheques circulares emitidos em consignação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_11 msgid "Securities" msgstr "Valores mobiliários" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Free Communication" msgstr "Free Comunicação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_2 msgid "" "Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of " "credit transfers with a structured communication As a matter of principle, " "this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is " "following." msgstr "Saldo totalizados pelo banco, por exemplo: a quantidade total de uma série de transferências de crédito com uma comunicação estruturada como uma questão de princípio, este tipo também será usado quando há dados detalhados (tipo 6 ou 7) está seguindo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_033 msgid "Charges for a foreign bill" msgstr "Encargos de uma lei estrangeira" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:302 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:495 #, python-format msgid "" "\n" "The File contains an invalid Structured Communication Type : %s." msgstr "\nO Arquivo contém um Tipo de Comunicação Estruturada inválido : %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_049 msgid "Fiscal stamps/stamp duty" msgstr "Selos fiscais / imposto de selo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_58 msgid "" "Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, " "acquittances, promissory notes, etc." msgstr "Também para vouchers, vales postais, qualquer coisa, mas letras de câmbio, acquittances, notas promissórias, etc" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_06 msgid "Damage relating to bills and cheques" msgstr "Danos relacionados com títulos e cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_09 msgid "Unpaid voucher" msgstr "Vale não remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_13 msgid "Unissued part (see 64)" msgstr "Parte Não Emitida (ver 64)" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_import #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_1 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_2 #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_import msgid "Import CODA File" msgstr "Importar arquivo CODA" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:290 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:483 #, python-format msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank." msgstr "Transaction desconhecido Código, por favor, consultar o seu banco." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_014 msgid "Collection commission" msgstr "Colecção commission" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.type:0 msgid "CODA Transaction Type" msgstr "CODA Tipo de Transação" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 msgid "Globalisation Level" msgstr "Globalização Nível" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_020 msgid "Costs of physical delivery" msgstr "Os custos de entrega física" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_60 msgid "Sale of foreign bank notes" msgstr "Venda de notas estrangeiras" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.import,note:0 msgid "Log" msgstr "Log" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search CODA Files" msgstr "CODA Busca de Arquivos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_52 msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve" msgstr "Remessa de papel comercial - Crédito sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank " "Account without removing it." msgstr "Se o campo ativo é definido como False, ele permitirá que você esconda a conta bancária sem removê-lo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_54 msgid "Among other things advances or promissory notes" msgstr "Entre outras coisas, os avanços ou notas promissórias" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_10 msgid "Purchase of Smartcard" msgstr "Compra de Smartcard" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:665 #, python-format msgid "" "Transaction Type: %s - %s\n" "Transaction Family: %s - %s\n" "Transaction Code: %s - %s\n" "Transaction Category: %s - %s\n" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "Tipo de Transação: %s - %s \nFamília da Transação: %s - %s \nCódigo da Transação: %s - %s \nCategoria da Transação: %s - %s \nTipo de Comunicação Estruturada: %s - %s \nComunicação: %s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_208 msgid "Commitment fee deferred payment" msgstr "Compromisso taxa de pagamento diferido" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_005 msgid "Data concerning the correspondent" msgstr "Os dados relativos ao correspondente" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda msgid "CODA Processing" msgstr "CODA Processamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_19 msgid "" "Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody" msgstr "Coletado por títulos, ouro, passa-books, etc colocado sob custódia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_19 msgid "" "Used in case of payments accepted under reserve of count, result of " "overcrediting" msgstr "Usado em caso de pagamentos aceitos sob reserva de contagem, resultado de overcrediting" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_09 msgid "Agio on supplier's bill" msgstr "Agio na conta do fornecedor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_213 msgid "Financing fee" msgstr "Taxa de financiamento" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38 msgid "Provisionally unpaid" msgstr "Provisoriamente não remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_03 msgid "Subscription to securities" msgstr "Subscrição de valores mobiliários" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:194 #, python-format msgid "" "\n" "Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and '%s'." msgstr "\nPor favor verifique se os campos 'Número de Conta Bancária', 'Moeda' e 'Descrição da Conta' de sua configuração combinam com '%s', '%s' e '%s'." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7 msgid "" "Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate " "application keep type 7." msgstr "Detalhe da 2. Conta simples, com dados detalhados os registros em um aplicativo separado manter tipo 7." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_125 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_13 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_09 msgid "Counter transactions" msgstr "Operações de balcão" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement_line msgid "CODA Bank Statement Line" msgstr "CODA Linha de Extrato Bancário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_17 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_66 msgid "" "In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this " "transaction. This total can be followed by the detailed movement." msgstr "Em caso de centralização pelo banco, tipo 2 será alocado para essa transação. Este total pode ser seguido pelo movimento detalhado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_057 msgid "Interest subsidy" msgstr "Bonificação de juros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_41 msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers" msgstr "Transferências internacionais - transferências de créditos não-SEPA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_87 msgid "Overall amount, VAT included" msgstr "Montante global, IVA incluído" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "General" msgstr "Geral" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857 #, python-format msgid "" "\n" "Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s." msgstr "\nSaldo final incorreto no Extrato CODA %s para a Conta Bancária %s." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_04 msgid "Issues" msgstr "Incidentes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_37 msgid "" "If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, " "etc.)" msgstr "Se qualquer detalhe, na categoria (por exemplo, os custos para a apresentação ao aceite, etc)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_17 msgid "Purchase of fiscal stamps" msgstr "Compra de selos fiscais" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_01 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_50 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View Bank Statement(s)" msgstr "Ver extrato bancário (s)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_20 msgid "Drawing up a certificate" msgstr "Elaboração de um certificado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013 msgid "Payment commission" msgstr "Comissão de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01 msgid "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee" msgstr "Letras de câmbio, notas promissórias, acquittances; débito do sacado" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View CODA Bank Statement(s)" msgstr "CODA Ver Extrato(s) Bancário(s)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_15 msgid "Your purchase bank cheque" msgstr "Sua compra cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of voucher" msgstr "Pagamento de vale" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_68 msgid "Documentary export credits" msgstr "Créditos documentários de exportação" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "Lookup Invoice" msgstr "Pesquisa fatura" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_03 msgid "Cheques" msgstr "Cheques" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_12 msgid "Safe custody" msgstr "Custódia" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_56 msgid "Unexecutable reimbursement" msgstr "Reembolso inexeqüível" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03 msgid "Unpaid debt" msgstr "Dívida a pagar" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193 #, python-format msgid "" "\n" "No matching CODA Bank Account Configuration record found." msgstr "\nNo Banco registro de configuração de conta correspondente CODA encontrado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52 msgid "" "First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit " "under usual reserve" msgstr "Primeiro crédito de cheques, vales, cheques-refeição, vales postais, crédito sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_05 msgid "" "Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity" " date)" msgstr "Bill reclamado, a pedido da gaveta (projeto de lei reclamado antes da data de vencimento)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_11 msgid "" "Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at " "their disposal at the bank's counter" msgstr "Custos imputáveis ​​aos clientes que pedem para ter sua correspondência mantida a sua disposição no balcão do banco" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_64 msgid "" "Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm " "underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid " "shares, see transaction 05" msgstr "Valor pago ao emitente pelo banco responsável pela colocação (underwriting firme ou não), também usado para o pagamento integral das ações parcialmente pagos, consulte transação 05" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_15 msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges." msgstr "Cheque elaborado pelo banco em si, geralmente com acusações." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_072 msgid "Countervalue of commission to third party" msgstr "Contravalor de comissão a terceiros" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_01 msgid "Individual transfer order" msgstr "Ordem de transferência Individual" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:165 #, python-format msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported." msgstr "\nContas bancárias no exterior com estrutura IBAN não são suportados." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_02 msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone" msgstr "O pagamento por meio de cartão de pagamento na zona euro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_01 msgid "" "Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if " "the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as " "well as euro payments meeting the requirements." msgstr "Transferência de crédito dado pelo cliente em papel ou eletronicamente, mesmo que a data de execução dessa transferência é no futuro. Os pagamentos domésticos, bem como pagamentos em euros atender aos requisitos." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_35 msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)" msgstr "Fechamento (assentamentos periódicos de juros, custos, ...)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_019 msgid "Tax on physical delivery" msgstr "Imposto sobre a Entrega Física" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,statement_id:0 msgid "Associated Bank Statement" msgstr "Extrato bancário associado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_17 msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37" msgstr "Valor do cheque, se for o caso, os encargos receber o código 37" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_103 msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)" msgstr "número (por exemplo, do controlo, do cartão, etc)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_24 msgid "Participation in and management of interest refund system" msgstr "Participação e gestão do sistema de bonificação de juros" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Amount" msgstr "Glob. Quantidade" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58 msgid "Payment by your branch/agents" msgstr "Pagamento por sua filial / agentes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_25 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_70 msgid "Purchase of traveller’s cheque" msgstr "Compra de cheques de viagem" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_39 msgid "Your issue circular cheque" msgstr "Seu incidente circular cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_09 msgid "" "For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or" " foreigner)" msgstr "Para profissionais (corretores) apenas, quem seja o emitente (belga ou estrangeiro)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_33 msgid "" "Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for " "collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at" " least 3 articles)" msgstr "Os custos não especificado de outra forma, muitas vezes com uma comunicação manual (por exemplo, para a coleta, ordenação de fundos). Sem IVA = tipo 0 IVA incluído = tipo 3 (pelo menos 3 artigos)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_023 msgid "Exercising fee" msgstr "Exercitando taxa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419 msgid "Bank service fee" msgstr "Banco taxa de serviço" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932 #, python-format msgid "Import CODA File result" msgstr "Import resultado Arquivo CODA" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Search Bank Transactions" msgstr "Busca transações bancárias" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579 #, python-format msgid "" "\n" "Application Error : " msgstr "\nErro de aplicativo: " #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,description1:0 help:coda.bank.account,description2:0 msgid "" "The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding " "Account Description in the CODA file." msgstr "O Primário ou Secundário Descrição da Conta deve coincidir com o correspondente Descrição da Conta no arquivo CODA." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_13 msgid "Cash withdrawal by your branch or agents" msgstr "Retirada de dinheiro por seu ramo ou agentes" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_03 msgid "Cash withdrawal by card (ATM)" msgstr "Retirada de dinheiro através de cartão (ATM)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_16 msgid "Bank confirmation to revisor or accountant" msgstr "Confirmação bancária de revisor ou contador" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_04 msgid "Cards" msgstr "Cartões" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Statement" msgstr "Afirmação" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_type_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form msgid "CODA Transaction Types" msgstr "Tipos de transação CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_50 msgid "Credit after a payment at a terminal" msgstr "Crédito após o pagamento de um terminal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_02 msgid "Long-term loan" msgstr "Empréstimo de longo prazo" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_05 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_54 msgid "Capital and/or interest term investment" msgstr "Capital e / ou investimento de longo prazo interesse" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_68 msgid "Credit of a payment via electronic purse" msgstr "Crédito de um pagamento via bolsa eletrônica" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_028 msgid "Fidelity premium" msgstr "Fidelity prémio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_39 msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation" msgstr "Provisoriamente não remunerado devido a outra razão que o manual de apresentação" #. module: l10n_be_coda #: constraint:coda.bank.account:0 msgid "" "\n" "\n" "Configuration Error! \n" "The Bank Account Currency should match the Journal Currency !" msgstr "\n\nErro de configuração! \nA Moeda de Conta Bancária deve corresponder a Moeda do Diário!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_35 msgid "" "Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. " "Fiscomat)." msgstr "Custos cobrados para o cálculo do montante do imposto a ser pago (por exemplo Fiscomat)." #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,company_id:0 #: field:coda.bank.account,company_id:0 field:coda.bank.statement,company_id:0 #: field:coda.bank.statement.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_52 msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve" msgstr "Remessa de verificação de crédito estrangeiro sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0 msgid "Counterparty Number" msgstr "Número de contraparte" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "_Import" msgstr "_import" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03 msgid "See annexe III : communication 124" msgstr "Ver anexo III: Comunicação 124" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_037 msgid "Commission for handling charges" msgstr "Comissão de cargas de manipulação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_113 msgid "ATM/POS debit" msgstr "ATM / POS débito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_03 msgid "Forward purchase of foreign exchange" msgstr "Termo de compra de divisas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_50 msgid "Credit of a payment via terminal" msgstr "Crédito de um pagamento via terminal" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_52 msgid "Credit provider" msgstr "Provedor de crédito" #. module: l10n_be_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Family" msgstr "Família Transação" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68 msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing" msgstr "No caso de cupons anexados a um título comprado faltam" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:326 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:338 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:363 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:515 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.statement,type:0 msgid "" "No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'." msgstr "Não há extratos bancários estão associados com CODA extratos bancários do tipo 'Info'." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_58 msgid "" "Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a " "night safe = 58 and not 52)" msgstr "Tem prioridade sobre a operação de 52 (portanto, um pagamento feito por um agente em uma noite segura = 58 e não 52)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_121 msgid "Commercial bills" msgstr "Contas comerciais" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_11 msgid "Costs for the safe custody of correspondence" msgstr "Os custos para a guarda segura de correspondência" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_041 msgid "Credit card costs" msgstr "Custos de cartão de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_56 msgid "Subsidy" msgstr "Subsídio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_06 msgid "Payment with tank card" msgstr "Pagamento com cartão de tanque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_107 msgid "Direct debit – DOM’80" msgstr "Débito directo - DOM'80" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_60 msgid "Reversal of voucher" msgstr "Reversão de vale" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_87 msgid "Costs refunded" msgstr "Os custos reembolsados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_17 msgid "Financial centralisation (debit)" msgstr "Centralização financeira (débito)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_02 msgid "Payment to the bank on maturity date" msgstr "Pagamento ao banco na data de vencimento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_025 msgid "Individual entry for exchange charges" msgstr "Entrada individual para taxas de acusações" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_004 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_09 msgid "Postage" msgstr "Postagem" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_50 msgid "" "For own account - the comment for the client is given in the communication; " "also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the " "clients; for payments made by a third person: see family 01" msgstr "Por conta própria - o comentário para o cliente é dada na comunicação, também para pagamentos mistos (caixa + cheques) - não devem ser comunicados aos clientes, para os pagamentos feitos por uma terceira pessoa: ver a família 01" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_68 msgid "" "In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting" " - see also transaction 19" msgstr "Em caso de pagamento aceites sob reserva de contagem, resultado de undercrediting - ver também a transação 19" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,bank_id:0 msgid "" "Bank Account Number.\n" "The CODA import function will find its CODA processing parameters on this number." msgstr "Número de Conta Bancária. \nA função de importação CODA vai encontrar seus parâmetros de processamento CODA neste número." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_05 msgid "Payment of wages, etc." msgstr "Pagamento de salários, etc" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:428 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " No matching partner record found.\n" " Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "\nExtrato bancário '%s' linha '%s':\nNenhum registro de parceiro correspondente encontrado.\nPor favor ajuste a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado." #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_10 msgid "Renewal of agreed maturity date" msgstr "Renovação da data de vencimento acordado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_55 msgid "Income from payments by GSM" msgstr "Receitas de pagamentos por GSM" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_19 msgid "Regularisation costs" msgstr "Custos de regularização" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_13 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_13 msgid "Transfer from your account" msgstr "Transferir da sua conta" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0 msgid "The code must be unique !" msgstr "O código deve ser único!" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,currency:0 help:coda.bank.statement,currency:0 msgid "The currency of the CODA Bank Statement" msgstr "A moeda do extrato bancário CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_07 msgid "Collective transfers" msgstr "Transferências coletivas" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:117 #, python-format msgid "" "\n" "CODA V%s statements are not supported, please contact your bank." msgstr "\nDeclarações CODA V%s não são suportadas, por favor contacte o seu banco." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_018 msgid "Tental guarantee charges" msgstr "Custos de garantia Tental" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_427 msgid "Belgian Stock Exchange tax" msgstr "Belga Stock Exchange fiscal" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:438 #, python-format msgid "" "\n" "Movement data records of type 2.%s are not supported." msgstr "\nRegistros de dados de movimento do tipo 2.%s não são suportados." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:510 #, python-format msgid "" "\n" "CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "\nErro de análise CODA em informações de dados de registro 3.2, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_001 msgid "Interest received" msgstr "Juros recebidos" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda_import msgid "Import CODA Files" msgstr "Importar arquivos CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_105 msgid "original amount of the transaction" msgstr "valor original da transação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_09 msgid "Your semi-standing order" msgstr "Seu pedido semi-standing" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:406 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " No partner record assigned: There are multiple partners with the same Bank Account Number '%s'.\n" " Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "\nExtrato bancário '%s' linha '%s':\nNenhum registro de parceiro atribuído: Existem vários parceiros com o mesmo Número de Conta Bancária '%s'.\nPor favor, corrija a configuração e realize a importação novamente ou altere a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_09 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_70 msgid "Settlement of securities" msgstr "Liquidação de títulos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_01 msgid "Debit customer who is loading" msgstr "Débito cliente que está a carregar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_047 msgid "Charges extension bill" msgstr "Encargos projeto de extensão" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_18 msgid "Trade information" msgstr "Informação comercial" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.trans.code,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_203 msgid "" "Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee |" " Confirmation reservation commission | Additional reservation commission" msgstr "Taxa de confirmação | Taxa de confirmação adicionais | Taxa de Compromisso | Tarifa plana | comissão de reserva de confirmação | comissão adicional de reserva" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_027 msgid "Charges for unpaid bills" msgstr "Encargos de contas a pagar" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_204 msgid "Amendment fee" msgstr "Taxa de alteração" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_11 msgid "Your semi-standing order – payment to employees" msgstr "Seu pedido semi-standing - O pagamento aos funcionários" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_66 msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers" msgstr "Para os profissionais, tais como seguros e corretores" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_11 msgid "Your repayment mortgage loan" msgstr "Seu reembolso do empréstimo hipotecário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_37 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_35 msgid "Costs" msgstr "Custos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_050 msgid "Capital term investment" msgstr "Investimento de longo prazo Capital" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of holiday pay, etc." msgstr "Pagamento de subsídio de férias, etc" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_25 msgid "" "Commission for the renting of boxes put at the disposal for the " "correspondence" msgstr "Comissão para a locação de caixas colocados à disposição para a correspondência" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_008 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_29 msgid "Information charges" msgstr "Encargos de informação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_03 msgid "" "Credit transfer for which the order has been given once and which is carried" " out again at regular intervals without any change." msgstr "Transferência de crédito para o qual tem sido dada a ordem de uma vez e que é levada a cabo de novo a intervalos regulares, sem qualquer alteração." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_0 msgid "" "Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer " "(free of charges)." msgstr "Montante simples, sem dados detalhados, por exemplo: uma transferência de crédito individual (livre de taxas)." #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Partner lookup via Bank Account Number." msgstr "Parceiro de pesquisa via Número de Conta Bancária." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_403 msgid "Minimum discount rate" msgstr "Taxa de desconto mínima" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_56 msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill" msgstr "Remessa de conta garantida do fornecedor estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_02 msgid "Tenders" msgstr "As propostas" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_07 msgid "Unpaid foreign cheque" msgstr "Unpaid estrangeiro cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_03 msgid "" "Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc." msgstr "Títulos, ações, emissão contínua de CDs, com ou sem pagamento de juros, etc" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_66 msgid "Repurchase of petrol coupons" msgstr "Recompra de cupons de gasolina" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_058 msgid "Capital premium" msgstr "Capital prémio" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_15 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_62 msgid "Interim interest on subscription" msgstr "Juros sobre assinatura" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0 msgid "Counterparty Currency" msgstr "Moeda contraparte" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_202 msgid "Advising commission | Additional advising commission" msgstr "Assessoria comissão | comissão aconselhando Adicionais" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Lookup Partner" msgstr "Pesquisa Sócio" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Id" msgstr "Glob. Id" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statement_line #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.coda_bank_statement_line msgid "CODA Statement Lines" msgstr "CODA Declaração Lines" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0 msgid "Globalisation Amount" msgstr "Globalização Valor" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_13 msgid "" "Transfer from one account to another account of the same customer at the " "bank's or the customer's initiative (intracompany)." msgstr "Transferir de uma conta para outra conta do mesmo cliente no banco ou iniciativa do cliente (intracompany)." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:891 #, python-format msgid "" "\n" "Error ! " msgstr "\nErro! " #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda:0 field:account.coda,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_code msgid "CODA transaction code" msgstr "Código de transação CODA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_52 msgid "Credit under usual reserve" msgstr "Crédito com reserva de costume" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_50 msgid "Except Proton" msgstr "Exceto Proton" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_011 msgid "Information pertaining to coupons" msgstr "Informações referentes a cupons" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_122 msgid "Bills - calculation of interest" msgstr "Bills - cálculo dos juros" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.code:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_code_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form msgid "CODA Transaction Codes" msgstr "CODA Transação Códigos" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_053 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_43 msgid "Printing of forms" msgstr "Impressão dos formulários" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,state:0 msgid "" "No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank " "Accounts of type 'Info'." msgstr "Não há extratos bancários serão gerados para CODA extratos bancários de contas bancárias do tipo 'Info'." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_49_03 msgid "ATM withdrawal" msgstr "Saque em caixa eletrônico" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_012 msgid "Exchange commission" msgstr "Comissão de câmbio" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_account_form #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_account #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_coda_bank_account_form msgid "CODA Bank Account Configuration" msgstr "CODA Configuração de Conta Bancária" #. module: l10n_be_coda #: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement Lines" msgstr "CODA extrato bancário Lines" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:725 #, python-format msgid "" "Partner name: %s \n" "Partner Account Number: %s\n" "Transaction Type: %s - %s\n" "Transaction Family: %s - %s\n" "Transaction Code: %s - %s\n" "Transaction Category: %s - %s\n" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "Nome do parceiro: %s \nNúmero de Conta do Parceiro: %s \nTipo de Transação: %s - %s \nFamília da Transação: %s - %s \nCódigo da Transação: %s - %s \nCategoria da Transação: %s - %s \nTipo de Comunicação Estruturada: %s - %s \nComunicação: %s" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_04 msgid "Cash withdrawal from an ATM" msgstr "Retirada de dinheiro de um caixa eletrônico" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: l10n_be_coda #: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0 msgid "Associated CODA Bank Statement" msgstr "Associated CODA extrato bancário" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_37 msgid "Credit-related costs" msgstr "Custos relacionados com o crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_manage_coda msgid "CODA Configuration" msgstr "CODA Configuração" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_39 msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount" msgstr "Débito da gaveta depois de crédito sob reserva ou desconto de costume" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_66 msgid "Financial centralisation (credit)" msgstr "Centralização financeira (crédito)" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_08 msgid "Payment in advance" msgstr "Pagamento adiantado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_37 msgid "Cheque-related costs" msgstr "Cheque os custos relacionados" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_19 msgid "Special charge for safe custody" msgstr "Encargo especial para custódia" #. module: l10n_be_coda #: sql_constraint:coda.bank.account:0 msgid "" "The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be " "unique !" msgstr "A combinação de Conta Bancária, Descrição da Conta e moeda deve ser único!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_01 msgid "Payment of your cheque" msgstr "O pagamento do cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_07 msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid" msgstr "Verificação externa remetida para a coleção que retorna não pago" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_07 msgid "" "- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of" " several insurance costs" msgstr "- Os custos de seguros de correntistas contra acidentes fatais - passando-on de vários custos de seguros" #. module: l10n_be_coda #: help:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "" "Set here the default account that will be used if the partner cannot be " "unambiguously identified." msgstr "Defina aqui a conta padrão que será utilizada se o parceiro não pode ser inequivocamente identificados." #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:284 #, python-format msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!" msgstr "No CODA extrato bancário encontrado para este extrato bancário!" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_07 msgid "Definitely unpaid cheque" msgstr "Verificação definitivamente não remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_08 msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone" msgstr "O pagamento por meio de cartão de pagamento fora da zona euro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_106 msgid "" "Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)" msgstr "Método de cálculo (IVA, imposto retido na fonte sobre os rendimentos, comissões, etc)" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_comm_type msgid "CODA structured communication type" msgstr "CODA tipo de comunicação estruturado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_64 msgid "Reversal of settlement of credit card" msgstr "Reversão de liquidação de cartão de crédito" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_58 msgid "" "Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit " "under usual reserve" msgstr "Títulos reembolsáveis ​​provenientes de um depósito ou entregues no balcão - crédito sob reserva habitual" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_5 msgid "" "Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may " "ask for detailed data to be included into his file after the overall record " "(type 1)." msgstr "Detalhe da 1. O procedimento padrão é nenhum detalhamento. No entanto, o cliente pode pedir dados detalhados a serem incluídos em seu arquivo após o registro geral (tipo 1)." #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.comm.type,description:0 #: field:account.coda.trans.category,description:0 #: field:account.coda.trans.code,description:0 #: field:account.coda.trans.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_01 msgid "Payment commercial paper" msgstr "Papel comercial de pagamento" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_425 msgid "Foreign broker's commission" msgstr "Comissão do corretor estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_37 msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers" msgstr "Os custos relativos a transferências externas de saída e transferências não-SEPA" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_17 msgid "Your certified cheque" msgstr "Seu cheque" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_400 msgid "Acceptance fee" msgstr "Taxa de aceitação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_52 msgid "Payment by a third person" msgstr "Pagamento por uma terceira pessoa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_68 msgid "Compensation for missing coupon" msgstr "Compensação por falta de cupão" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit Transactions." msgstr "As transações de débito." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_33 msgid "Miscellaneous fees and commissions" msgstr "Diversos taxas e comissões" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_03 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_03 msgid "Standing order" msgstr "Ordem permanente" #. module: l10n_be_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: l10n_be_coda #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:422 #, python-format msgid "" "\n" " Bank Statement '%s' line '%s':\n" " The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'.\n" " Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement." msgstr "\nExtrato bancário '%s' linha '%s':\nA conta bancária '%s' não está definida para o parceiro '%s'.\nPor favor, corrija a configuração e realize a importação novamente ou altere a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado." #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_99 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_49 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_99 msgid "Cancellation or correction" msgstr "Cancelamento ou correção" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,bank_id:0 #: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_56 msgid "Interest or capital subsidy" msgstr "Interesse ou subsídio de capital" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Fin.Account" msgstr "Fin.Account" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_62 msgid "Unpaid postal order" msgstr "Vale postal não remunerado" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_428 msgid "Interest accrued" msgstr "Juros acumulados" #. module: l10n_be_coda #: field:account.coda.comm.type,code:0 msgid "Structured Communication Type" msgstr "Estruturado Tipo Comunicação" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_401 msgid "Visa charges" msgstr "Encargos Visa" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_210 msgid "Commitment fee" msgstr "Taxa de compromisso" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.trans.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_category_form #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form msgid "CODA Transaction Categories" msgstr "CODA transação Categorias" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: l10n_be_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" msgstr "Resultados:" #. module: l10n_be_coda #: field:coda.bank.statement,coda_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda msgid "CODA Data File" msgstr "CODA Arquivo de Dados" #. module: l10n_be_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "CODA Statement Line" msgstr "CODA Linha de Extrato" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_073 msgid "Costs of ATM abroad" msgstr "Custos da ATM no exterior" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_430 msgid "Recovery of foreign tax" msgstr "Recuperação de imposto estrangeiro" #. module: l10n_be_coda #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "Garantir taxas de cartão"