# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:45+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Contenido de la nota" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stages of Notes" msgstr "Fases de las notas" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" msgstr "Esta semana" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Etiqueta de la nota" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Notas / Modo libre" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. " "However\n" " you can share some notes with other people by inviting " "followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Pulse para crear una nota personal.\n" "

\n" "Use las notas para organizar las tareas personales o anotaciones. Todas las " "notas son privadas: nadie más será capaz de verlas. Sin embargo, puede " "compartirlas con la gente que desee invitando a seguidores en las notas " "deseadas (útil para reuniones, especialmente si activa la característica de " "pad para escritura colaborativa).\n" "

\n" "Puede personalizar cómo se procesan sus notas/tareas añadiendo, quitando o " "modificando columnas.\n" "

\n" " " #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stage of Notes" msgstr "Estado de las notas" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" msgstr "Por categoría de nota fijada" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nombre de fase" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un seguidor." #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Activar" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Propietario de la fase de la nota." #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: note #: field:note.note,message_comment_ids:0 #: help:note.note,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Comentarios y correos" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Nombre de etiqueta" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: note #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Más tarde" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Fase de nota" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Úselo para ordenar las fases de nota" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Fases de usuarios" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Resumen de nota" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: view:note.note:0 msgid "Stages" msgstr "Fases" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de colores" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Usar distribución libre para las notas" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Fecha de realización" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Replegado por defecto"