# Translation of OpenERP Server. # This file containt the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:12:32+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: view:ir.cron:0 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Запланированные действия" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Internal Name" msgstr "Внутреннее название" #. module: base #: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "Шлюз SMS: clickatell" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,out_transitions:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Outgoing transitions" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" msgstr "STOCK_SAVE" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Изменить мои предпочтения" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Открыть окно" #. module: base #: field:res.partner.function,name:0 msgid "Function name" msgstr "Название функции" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-account" msgstr "terp-account" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner category" msgstr "Категория партнера" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "Название" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "Сообщение SMS" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" msgstr "STOCK_EDIT" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act msgid "States of mind" msgstr "Мнение" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" #. module: base #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступа" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Просмотреть архитектуру" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not create this kind of document! (%s)" msgstr "Вы не можете создать документ данного типа! (%s)" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Код (напр. ru_RU)" #. module: base #: field:res.roles,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Предок" #. module: base #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: view:workflow:0 msgid "Workflow" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.model.grid,name:0 #: field:ir.report.custom,model_id:0 #: field:ir.rule.group,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:ir.values,model_id:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0 #: field:workflow.triggers,model:0 #: view:ir.model:0 msgid "Object" msgstr "Объект" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "To browse official translations, you can visit this link: " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree msgid "Categories of Modules" msgstr "Категории модулей" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Not Started" msgstr "Не начато" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "Верхний/нижний колонтитул" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Поля банковского типа" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export translation file" msgstr "Экспорт файла перевода" #. module: base #: field:res.partner.event.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Ключ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form #: field:res.users,roles_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form #: view:res.roles:0 #: view:res.users:0 msgid "Roles" msgstr "Роли" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Страны" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HELP" msgstr "STOCK_HELP" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "Important when you deal with the multi action, the execution order will be decided based on this, low number higher priority" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Ссылка на пользователя" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "Import new language" msgstr "Импорт нового языка" #. module: base #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 msgid "Select Report" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0 msgid "condition" msgstr "условие" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The unlink method is not implemented on this object !" msgstr "В данном объекте не реализован метод 'unlink' !" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Наклейки" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Эл. почта отправителя" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "bs_BS" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the email address, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which give the correct address" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view msgid "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to use\n" "the simplified interface, which has less options and fields but is easier to\n" "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Start On" msgstr "" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Описание" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: field:res.partner.address,partner_id:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action msgid "Connect Actions To Client Events" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Остановить все" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NEW" msgstr "STOCK_NEW" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.custom" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "odt" msgstr "" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: base #: field:ir.report.custom,sortby:0 msgid "Sorted By" msgstr "Сортировка по" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: field:ir.report.custom,type:0 msgid "Report Type" msgstr "Тип отчета" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.report.custom,state:0 #: field:maintenance.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: field:res.partner.address,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 #: view:res.country.state:0 msgid "State" msgstr "Состояние" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 #: field:maintenance.contract.module,version:0 msgid "Version" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other proprietary" msgstr "Прочая собственность" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-administration" msgstr "terp-administration" #. module: base #: field:res.partner,comment:0 #: view:ir.attachment:0 #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.partner:0 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "All terms" msgstr "Все термины" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "Общее" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard info" msgstr "Информация мастера" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Форма" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" msgstr "Невозможно определить столбец %s. Зарезервированное ключевое слово !" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" msgstr "STOCK_QUIT" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The name_search method is not implemented on this object !" msgstr "В даннои объекте не реализован метод name_search !" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "ожидание" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Название страны" #. module: base #: field:ir.attachment,link:0 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Valid" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "new" msgstr "новый" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_TOP" msgstr "STOCK_GOTO_TOP" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "Во множественных документах" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,report_id:0 msgid "Report Ref" msgstr "Ссылка на отчет" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-hr" msgstr "terp-hr" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Макс. размер" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Для обновления" #. module: base #: help:ir.actions.server,name:0 msgid "Easy to Refer action by name i.e. One Sales Order -> Many Invoice" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-purchase" msgstr "terp-purchase" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Имя контакта" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "Сохраните данный документ в файл %s и измените его при помощи специального ПО или текстового редактора. Кодовая таблица UTF-8." #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule Upgrade" msgstr "Обновление расписания" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0 msgid "Repositories" msgstr "Репозитории" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Password mismatch !" msgstr "Несоответсвие пароля!" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" msgstr "По данномк адресу '%s' должна располагаться файл html со ссылками на модули в формате zip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 #: view:ir.property:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "ООО" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "ConcurrencyException" msgstr "Исключение параллельного выполнения" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Ссылка на вид" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow on" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Ссылка на таблицу" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "Штрих-код 13" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree #: view:ir.module.repository:0 msgid "Repository list" msgstr "Список хранилищ" #. module: base #: help:ir.rule.group,rules:0 msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" msgstr "Удовлетворяет правилу, если результат хотя бы одной из проверок True" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "Заголовок отчета" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" msgstr "Если вы не укажете домен, будет использована установка простого домена" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Telecom sector" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.act_window,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Тип действия" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Лимит по умолчанию для вида списка" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Объект-источник" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Размер" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Тип полей" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Шаги мастера настроек" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,group_id:0 #: field:ir.rule,rule_group:0 msgid "Group" msgstr "Группа" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" msgstr "STOCK_FLOPPY" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Подпись" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Название поля" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Языки" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall msgid "Uninstalled modules" msgstr "Не установленные модули" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it." msgstr "Активное поле позволяет скрыть категорию, не удаляя ее." #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "Файл '.po'" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 #: wizard_view:server.action.create,init:0 msgid "Select Action Type" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it." msgstr "Сохраните документ в файл .CSV и откройте его в вашем любимом табличном редакторе. Кодировка файла - UTF-8. Необходимо перевести последний столбец перед повторным импортом файла." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Валюты" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "Если выбранный язык загружен в систему, все относящиеся к данному партнеру документы будут распечатываться на выбранном языке. Если язык не загружен, распечатка будет на английском." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDERLINE" msgstr "STOCK_UNDERLINE" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Menu :" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Пользовательский объект" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values for Event Type" msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Всегда доступно для поиска" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Базовое поле" #. module: base #: field:workflow.instance,uid:0 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Test" msgstr "Тест" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "Вы не можете удалить учетную запись admin, так как она используется для объектов, созданных OpenERP (обновления, установка модулей, и т.п.)" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,update:0 msgid "New modules" msgstr "Новые модули" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Examples" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "содержимое SXW" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "Ссылка на ID" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Планировщик" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" msgstr "STOCK_BOLD" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Ограничение" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. module: base #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Требуемое" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Код страны" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Далее" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Обзор" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Maintenance contract added !" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-graph" msgstr "terp-graph" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank type" msgstr "Тип банка" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "не определен метод получения!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The read method is not implemented on this object !" msgstr "В данном объекте не реализован метод чтения !" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes." msgstr "Выбранный язык успешно установлен. Вам необходимо изменить установки пользователя и открыть меню заново, чтобы увидеть изменения." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14 #: view:res.partner.event:0 msgid "Partner Events" msgstr "События партнера" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CUT" msgstr "STOCK_CUT" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NO" msgstr "STOCK_NO" #. module: base #: selection:res.config.view,view:0 msgid "Extended Interface" msgstr "Расширенный интерфейс" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Название компании" #. module: base #: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr ".ZIP-файл модуля" #. module: base #: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard msgid "Send SMS" msgstr "Отправить SMS" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,report_id:0 msgid "Report Ref." msgstr "Ссылка на отчет" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner contacts" msgstr "Контакты партнера" #. module: base #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Адрес" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "Двухбуквенный код страны по ISO.\n" "Поле можно использовать для быстрого поиска." #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Искл. ИЛИ" #. module: base #: selection:ir.report.custom,state:0 msgid "Subscribed" msgstr "Подписка оформлена" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Продажи и закупки" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 #: view:ir.actions.wizard:0 msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "System Upgrade" msgstr "Обновление системы" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: base #: field:res.partner.event,event_ical_id:0 msgid "iCal id" msgstr "id в формате iCal" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,name:0 msgid "Language name" msgstr "Название языка" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 msgid "Wizards" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Родительское меню" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "ПНазвания пользовательских полей должны начинаться с 'x_' !" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" msgstr "В данном объекте не реализован метод 'create' !" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 #: field:res.partner.event.type,name:0 #: view:res.partner.event.type:0 msgid "Event Type" msgstr "Тип события" #. module: base #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Тип вида" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom msgid "ir.report.custom" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Exportation" msgstr "Экспорт" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" msgstr "Описание модели" #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Unvalid" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Массовая отправка SMS" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "get" msgstr "взять" #. module: base #: view:ir.report.custom.fields:0 msgid "Report Fields" msgstr "Поля отчета" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Pie Chart" msgstr "Круговая диаграмма" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_FIT" msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Тип последовательности" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0 msgid "field child2" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0 msgid "field child3" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0 msgid "field child0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Обновить список модулей" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Configure simple view" msgstr "Настройка простого вида" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Bulgarian / български" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.repository,url:0 msgid "Url" msgstr "Адрес ссылки" #. module: base #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 #: view:res.request:0 msgid "Request" msgstr "Запрос" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "Mode of view" msgstr "Режим вида" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The name_get method is not implemented on this object !" msgstr "В данном объекте не реализован метод 'name_get' !" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Portrait" msgstr "Книжная" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "Language file loaded." msgstr "Файл языка загружен" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" msgstr "Вид" #. module: base #: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Modules to update" msgstr "Модули, которые надо обновить" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Дата изменения" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Г-жа" #. module: base #: field:workflow.workitem,act_id:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Activity" msgstr "Действие" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" msgstr "STOCK_GOTO_LAST" #. module: base #: field:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Print orientation" msgstr "Ориентация при печати" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Добавить заголовок RML" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Название вложения" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,data:0 #: field:wizard.module.lang.export,data:0 msgid "File" msgstr "Файл" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 #: view:ir.sequence:0 msgid "Sequences" msgstr "Последовательности" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Unknown position in inherited view %s !" msgstr "Неизвестная позиция в наследуемом виде %s !" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Add User" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Дата триггера" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Bank account" msgstr "Банковский счёт" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_FORWARD" msgstr "STOCK_GO_FORWARD" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Индекс" #. module: base #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Автор" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Описание полей" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "STOCK_UNDELETE" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "choose" msgstr "выбрать" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Не устанавливаемый" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" #. module: base #: code:report/custom.py:0 #, python-format msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Multi Actions" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Close" msgstr "" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Содержимое" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Направление" #. module: base #: selection:maintenance.contract,kind:0 msgid "Full" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations msgid "wizard.module.update_translations" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be execute" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Views" msgstr "Виды" #. module: base #: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0 msgid "Send Email" msgstr "Отправить e-mail" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "STOCK_SELECT_FONT" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Вы пытаетесь удалить модуль, который установлен или будет установлен" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Госпожа" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" msgstr "STOCK_PASTE" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Objects" msgstr "Объекты" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_FIRST" msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century as a decimal number." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow msgid "Workflows" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 msgid "Object id" msgstr "id Объекта" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module msgid "Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Ссылка на запрос" #. module: base #: field:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #. module: base #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "Адрес ссылки" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 msgid "Specify the Message, you can use the fields from the object. like `Dear [[ object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,print_format:0 msgid "Print format" msgstr "Формат печати" #. module: base #: selection:res.config.view,view:0 msgid "Simplified Interface" msgstr "Упрощенный интерфейс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm #: view:res.payterm:0 msgid "Payment term" msgstr "Условия платежа" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow msgid "Workflow Items" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Ссылка на документ 2" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-calendar" msgstr "terp-calendar" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock" msgstr "terp-stock" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Get file" msgstr "Получить файл" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Рабочие дни" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_roles msgid "res.roles" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "0=Очень срочно\n" "10=Не срочно" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 msgid "Access Rights" msgstr "Права доступа" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" msgstr "Директоря файла .RML или NULL, если содержимое находится в report_rml_content" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Skip" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Создать меню" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "child_of" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module msgid "maintenance contract modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflow Definitions" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "Вы не можете удалить модель'%s' !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Grant Access To Menus" msgstr "" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file:\n %s" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0 msgid "field child1" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0 #: field:ir.actions.server,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" msgstr "Для данного объекта не реализован метод 'write'!" #. module: base #: field:ir.rule.group,global:0 msgid "Global" msgstr "Глобальный" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "От" #. module: base #: selection:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Retailer" msgstr "Посредник" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Отправить" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Мастера настройки" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "Архив .tgz" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Устоновить в BULL" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-report" msgstr "terp-report" #. module: base #: field:res.partner.event,som:0 #: field:res.partner.som,name:0 msgid "State of Mind" msgstr "Мнение" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: base #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.model,state:0 msgid "Manualy Created" msgstr "Создано вручную" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Tabular" msgstr "Табулированный" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_IN" msgstr "STOCK_ZOOM_IN" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FILE" msgstr "STOCK_FILE" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" msgstr "Удовлетворяет правилу, если все условия 'True' (Логическое И)" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Note that this operation my take a few minutes." msgstr "Учтите, что действие может занять несколько минут." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Invalid operation" msgstr "Неверная операция" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation #: view:ir.translation:0 msgid "Translations" msgstr "Переводы" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "Контент RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid msgid "Objects Security Grid" msgstr "Матрица безопасности объектов" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" msgstr "STOCK_SAVE_AS" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Поиск не производится" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND" msgstr "STOCK_DND" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number padding" msgstr "Выравнивание чисел" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OK" msgstr "STOCK_OK" #. module: base #: code:report/report_sxw.py:0 #, python-format msgid "print" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Password empty !" msgstr "Пустой пароль!" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "Заголовок RML" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Set" msgstr "Установить" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" msgstr "В данном обекте не реализован метод 'copy' !" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "None" msgstr "Ничего" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not write in this document! (%s)" msgstr "Вы не можете записывать в данный документ! (%s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "API ID" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Категория модуля" #. module: base #: field:ir.rule,operand:0 msgid "Operand" msgstr "Операнд" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,init:0 msgid "Scan for new modules" msgstr "Поиск новых модулей" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository msgid "Module Repository" msgstr "Хранилище модулей" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Настройка триггера" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNINDENT" msgstr "STOCK_UNINDENT" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "At Once" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Using a relation field which uses an unknown object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Записать объект" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Улица" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND" msgstr "STOCK_FIND" #. module: base #: selection:maintenance.contract,kind:0 msgid "Partial" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.repository:0 msgid "Repository" msgstr "Хранилище" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Ошибка рекурсии в зависимостях модулей!" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Manual domain setup" msgstr "Настройка домена вручную" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "Директория XSL" #. module: base #: field:res.groups,model_access:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Controls" msgstr "Управление доступом" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export msgid "wizard.module.lang.export" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form #: view:res.partner.function:0 msgid "Partner Functions" msgstr "Функции партнера" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 #: view:res.currency:0 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Название канала" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Ation Window, Report, Wizard to be execute" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Улица (2-я строка)" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" msgstr "STOCK_UNDO" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo msgid "ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Следующее число" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,init:0 msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:" msgstr "Данная функция проверит наличие новых модулей в директории 'addons' и хранилищах модулей:" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.country:0 msgid "Country" msgstr "Страна" #. module: base #: field:res.currency,rate_ids:0 #: view:res.currency:0 msgid "Rates" msgstr "Курсы" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" msgstr "STOCK_GO_BACK" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "Ошибка доступа" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Validated" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Bar Chart" msgstr "Столбцовая диаграмма" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config msgid "ir.model.config" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Сайт" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Field Selection" msgstr "Выбор полей" #. module: base #: field:ir.rule.group,rules:0 msgid "Tests" msgstr "Тесты" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Увеличение номера" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,operation:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Ссылка на объект" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "черновик" #. module: base #: field:res.partner.event,probability:0 msgid "Probability (0.50)" msgstr "Вероятность (0.50)" #. module: base #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "директория SXW" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Data" msgstr "Данные" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML" msgstr "RML" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main msgid "Partners by Categories" msgstr "Партнеры по категориям" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" msgstr "Монжественные правила для того же объекта объединены с использованием оператора ИЛИ" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 #: field:wizard.module.lang.export,lang:0 #: field:wizard.module.update_translations,lang:0 msgid "Language" msgstr "Язык" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Демонстрационные данные" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,import:0 #: wizard_view:base.module.import,init:0 msgid "Module import" msgstr "Модуль импорта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: view:res.company:0 msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form msgid "Suppliers Partners" msgstr "Партнеры-поставщики" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action type" msgstr "Тип действия" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "Файл .CSV" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Родительская компания" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "# of Modules" msgstr "Кол-во модулей" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Дата инициализации" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "Внутренний заголовок RML" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-crm" msgstr "terp-crm" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "(year)=" msgstr "(год)=" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Dependencies :" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-partner" msgstr "terp-partner" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "You cannot perform this operation." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Python Code" msgstr "Код на Python" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Bad query." msgstr "Неправильный запрос." #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Метка поля" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." msgstr "Вы пытаетесь нарушить правила доступа (Тип документа: %s)." #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action Url" msgstr "Ссылка на адрес действия" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" msgstr "STOCK_INDEX" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Структура компании" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "Relation" msgstr "Отношение" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Условие" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form msgid "Customers Partners" msgstr "Партнеры-клиенты" #. module: base #: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0 #: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0 #: wizard_button:base.module.import,init,end:0 #: wizard_button:module.lang.import,init,end:0 #: wizard_button:module.lang.install,init,end:0 #: wizard_button:module.module.update,init,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,next,end:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules Management" msgstr "Управление модулями" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify server option --smtp-from !" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Действие источника" #. module: base #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID объекта" #. module: base #: field:ir.model,info:0 #: view:maintenance.contract:0 msgid "Information" msgstr "Информация" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "RML path" msgstr "Директория RML" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0 msgid "Next Configuration Wizard" msgstr "Следующий мастер настроек" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Копия" #. module: base #: field:ir.values,meta:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Meta Datas" msgstr "Метаданные" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Курс валюты по отношению у валюте с курсом 1" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "raw" msgstr "сырой" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Партнеры: " #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "Прочие" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Provide the field name from where the record id stores after the create operations, if its empty, you can not track the new record" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Childs Field" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Невозможно удалить пользователя root!" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Установленная версия" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: field:workflow,activities:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: view:workflow:0 msgid "Activities" msgstr "Действия" #. module: base #: field:ir.model.config,password_check:0 msgid "confirmation" msgstr "подтверждение" #. module: base #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Dedicated Salesman" msgstr "Выделенный менеджер продаж" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.actions.todo,users_id:0 #: field:ir.default,uid:0 #: field:ir.rule.group,users:0 #: field:res.groups,users:0 #: field:res.roles,users:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export a Translation File" msgstr "Экспорт файла перевода" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Report Xml" msgstr "Отчет Xml" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "-" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any." msgstr "Внутренний пользователь, если он существует, который участвует в общении с данным партнером." #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Мастер вида" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Отмена обновления" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The search method is not implemented on this object !" msgstr "В данном объекте не реализрван метод 'search' !" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next call date" msgstr "Дата следующего звонка" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0 msgid "Cumulate" msgstr "Накапливать" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Pie charts need exactly two fields" msgstr "Для радиальной диаграммы необходимы ровно два поля" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: field:res.partner.bank,bank:0 #: view:res.bank:0 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Reports :" msgstr "" #. module: base #: code:tools/translate.py:0 #, python-format msgid "Bad file format" msgstr "Неправильный формат файла" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.repository,name:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.report.custom.fields,name:0 #: field:ir.rule.group,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:maintenance.contract.module,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: field:res.partner.category,complete_name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:res.users,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 #: field:workflow,name:0 msgid "Name" msgstr "Название" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_APPLY" msgstr "STOCK_APPLY" #. module: base #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 msgid "Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract msgid "Your Maintenance Contracts" msgstr "" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "При создании" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,init:0 msgid "Please give your module .ZIP file to import." msgstr "Укажите ваш .ZIP файл модуля для импорта." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" msgstr "STOCK_CLOSE" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Ошибка !" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Вход" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Portugese (BR) / português (BR)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "" #. module: base #: help:wizard.module.lang.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Для экспорта нового языка, не выбирайте язык" #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" msgstr "" #. module: base #: field:maintenance.contract,module_ids:0 #: view:maintenance.contract:0 msgid "Covered Modules" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Average" msgstr "Расчет среднего" #. module: base #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid msgid "Access Controls Grid" msgstr "Матрица управления правами доступа" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Действия" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Высокий" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Копии" #. module: base #: field:res.roles,name:0 msgid "Role Name" msgstr "Название роли" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COPY" msgstr "STOCK_COPY" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Auto" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.module.update,init,update:0 msgid "Check new modules" msgstr "Проверить новые модули" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Web" msgstr "" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "БИК" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CDROM" msgstr "STOCK_CDROM" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Действие на Pyhin" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: base #: field:res.partner.event,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Планируемая выручка" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "Record rules" msgstr "Правила записи" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,groupby:0 msgid "Group by" msgstr "Группировать по" #. module: base #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Только чтение" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not remove the field '%s' !" msgstr "Вы не можете удалить поле '%s' !" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "Добавлять ли корпоративный заголовок RML" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Валюта расчетов" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,document:0 msgid "Document" msgstr "Документ" #. module: base #: field:res.partner.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Тип события" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REFRESH" msgstr "STOCK_REFRESH" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Types" msgstr "Типы последовательностей" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STOP" msgstr "STOCK_STOP" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "\"%s\" содержит слишком много точек. Идентификаторы XML не должны содержать точек ! Точки используются для ссылок на данные других модулей, как например, в module.reference_id" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account number" msgstr "Номер счёта" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 msgid "Attached ID" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Purchase Offer" msgstr "Предложение закупки" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Для установки" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Update" msgstr "Обновить" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "Дней: %(day)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not read this document! (%s)" msgstr "У вас нет прав читать данный документ! (%s)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" #. module: base #: field:res.request,history:0 #: view:res.request:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Журнал" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Provide the field name from where the record id refer for the write operation, if its empty it will refer to the active id of the object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" #. module: base #: help:ir.module.repository,filter:0 msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n" "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" "- The second parenthesis must match all the version number.\n" "- The last parenthesis must match the extension of the module." msgstr "Регулярное выражение для поиска модуля на сайте хранилища:\n" "- Первые скобки должны соответствовать названию модуля.\n" "- Вторые скобки должны соответствовать всем номерам версий.\n" "- Последние скобки должны соответствовать расширению модуля." #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Техническое руководство" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Ед. изм. интервала" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONVERT" msgstr "STOCK_CONVERT" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export name" msgstr "Название экспорта" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "При удалении свояства для полей many2one" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Дней" #. module: base #: field:ir.property,value:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "Значение" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object field" msgstr "Поле объекта" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Update Translations" msgstr "Обновить перевод" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.bank,code:0 #: field:res.currency,code:0 #: field:res.lang,code:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 #: field:res.partner.function,code:0 #: field:res.partner,ref:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,width:0 msgid "Fixed Width" msgstr "Фиксированная ширина" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Настройка прочих действий" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Get Max" msgstr "Выбрать Max" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Нижний колонтитул отчета 1" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" msgstr "STOCK_EXECUTE" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "The modules have been upgraded / installed !" msgstr "Модули обновлены / установлены !" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Значение домена" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Help" msgstr "Справка" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Accepted Links in Requests" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_YES" msgstr "STOCK_YES" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act msgid "Channels" msgstr "Каналы" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" msgstr "Метод 'get_memory' не реализован !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "" #. module: base #: help:ir.rule.group,global:0 msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user" msgstr "Сделайте правило глобальным, или припишите к группе или пользователю" #. module: base #: code:tools/amount_to_text_en.py:0 #, python-format msgid "Number too large '%d', can not translate it" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard name" msgstr "Название мастера" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom msgid "Report Custom" msgstr "Пользовательский отчет" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "Расписание установки" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Year without century: %(y)s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "Condition that is to be test before execute action, i.e : object.list_price > object.cost_price" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Attached Model" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" msgstr "Название триггера" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Название группы не может начинаться с \"-\"" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." msgstr "Рекомендуем вам перезагрузить вкладки меню (Ctrl+t Ctrl+r)." #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 #: view:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut" msgstr "Горячая клвиша" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 #: field:res.request,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Источник" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contacts Titles" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Кнопка мастера" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Описание (для префикса и суффикса)" #. module: base #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Формула" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Внутренние верхний / нижний колонтитулы" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Владелец банковского счета" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form msgid "Client Actions Connections" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Название вида" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Название объекта" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 #, python-format msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad." msgstr "Сохраните данный документ в файл .tgz. Архив содержит файлы %s в кодировке UTF-8 и может быть выгружен на launchpad." #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Перевести" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Тип адреса" #. module: base #: wizard_button:module.upgrade,start,config:0 #: wizard_button:module.upgrade,end,config:0 msgid "Start configuration" msgstr "Начать настройку" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Категория предка" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export Id" msgstr "ID экспорта" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 msgid "enter the field/expression that will return the list, i.e. select the sale order in Object, and we can have loop on sales order line. Expression = `object.order_line`" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Часы" #. module: base #: field:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "End of Request" msgstr "Окончание запроса" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Ссылки" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "This record was modified in the meanwhile" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0." msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 msgid "Note that this operation may take a few minutes." msgstr "Учтите, что данное действие может занять несколько минут." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-product" msgstr "terp-product" #. module: base #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "Кому" #. module: base #: field:maintenance.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Тип" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Данный метод более не существует" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Tree can only be used in tabular reports" msgstr "Древовидный вид может быть использован только в табличных отчетах" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "В виде дерева" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts" msgstr "Банковские счета" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Could you check your contract information ?" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: base #: help:res.users,password:0 msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "Доступ на чтение" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Directory" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Line Plot" msgstr "Линейная диаграмма" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Пользовательское поле" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Bar charts need at least two fields" msgstr "Столбцовые диаграммы требуютт как минимум два поля" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not implemented search_memory method !" msgstr "Метод 'search_memory' не реализован !" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: view:ir.actions.server:0 msgid "Server Actions" msgstr "Действия сервера" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Автозагрузка вида" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" msgstr "STOCK_GO_UP" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,rule_groups:0 #: field:res.users,rules_id:0 #: view:res.groups:0 msgid "Rules" msgstr "Правила" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title msgid "Titles" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "System upgrade done" msgstr "Обновление системы закончено" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 msgid "Type of view" msgstr "Тип вида" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "pdf" msgstr "pdf" #. module: base #: field:ir.actions.todo,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Адреса партнера" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "Директория XML" #. module: base #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: field:res.users,company_id:0 #: view:res.company:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,title:0 msgid "Report title" msgstr "Название отчета" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Удаление установки (бета)" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Second field should be figures" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Commercial Prospect" msgstr "Потенциальный клиент" #. module: base #: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user msgid "Create your users.\n" "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "Невозможно сгенерировать следующий идентификатор, так как у некоторых партнеров буквенные идентификаторы !" #. module: base #: selection:ir.report.custom,state:0 msgid "Unsubscribed" msgstr "Отказ от подписки" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Количество обновленных модулей" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Preview" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Skip Step" msgstr "Пропустить шаг" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: field:res.partner.event,name:0 #: field:res.partner,events:0 msgid "Events" msgstr "События" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles msgid "Roles Structure" msgstr "Структура ролей" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Название меню" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act msgid "Active Partner Events" msgstr "События активного партнера" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "In which object you want to create / write the object if its empty refer to the Object field" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Define New Users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Правила записи" #. module: base #: field:res.config.view,view:0 msgid "View Mode" msgstr "Способ представления" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Количество добавленных модулей" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views." msgstr "При установке в 'true', матер не будет отображен в правой панели видов формы." #. module: base #: field:workflow.transition,role_id:0 msgid "Role Required" msgstr "Необходима роль" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule.group,groups:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: field:res.users,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 msgid "Groups" msgstr "Группы" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: base #: field:ir.actions.todo,active:0 #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.module.repository,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.partner.event.type,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Orignal View" msgstr "Исходный вид" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Sale Opportunity" msgstr "возможная продажа" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Открыть окно" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_OUT" msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "select the obect on which the action will work (read, write, create)" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Для удаления" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Childs Category" msgstr "Категория потомков" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 #: field:ir.model.grid,model:0 #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Название объекта" #. module: base #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 #: view:ir.actions.actions:0 msgid "Action" msgstr "Действие" #. module: base #: field:ir.rule,domain_force:0 msgid "Force Domain" msgstr "Установить домен" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Настройка эл.почты" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "И" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Отношение объекта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #. module: base #: field:ir.rule,field_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Field" msgstr "Поле" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Validate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard msgid "maintenance.contract.wizard" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "python code to be execute" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT" msgstr "STOCK_PRINT" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on multiple doc." msgstr "Действие над множественными документами" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Ссылка на партнера" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields msgid "ir.report.custom.fields" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Отмена удаления" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-mrp" msgstr "terp-mrp" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Trigger On" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" #. module: base #: help:ir.actions.report.custom,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views." msgstr "При установке в 'true', действие не будет отображено в правой панели видов формы." #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "You may have to reinstall some language pack." msgstr "ВозможноЮ требуется переустановить некоторые языковые пакеты" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Курс валюты" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "Доступ на запись" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export done" msgstr "Экспорт завершен" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 #: field:res.partner,city:0 msgid "City" msgstr "Город" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Childs Company" msgstr "Дочерняя компания" #. module: base #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных символов !" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0 msgid "Next Wizard" msgstr "Следующий мастер" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "<>" msgstr "<>" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: field:ir.report.custom,menu_id:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export Data" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Меню" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action To Launch" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "in" msgstr "в" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Цель действия" #. module: base #: field:ir.report.custom,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Г-н" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Portugese / português" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.report.custom,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Использование действия" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HOME" msgstr "STOCK_HOME" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Enter at least one field !" msgstr "Укажите хотя бы одно поле !" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Others Actions" msgstr "Прочие действия" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Название горячей клавиши" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Не устанавливается" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "View :" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Моб. тел." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: field:ir.report.custom,repeat_header:0 msgid "Repeat Header" msgstr "Повторять заголовок" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Your system will be upgraded." msgstr "Ваша система бедут обновлена." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form #: view:res.users:0 msgid "Configure User" msgstr "Настроить учетную запись" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Полное название страны" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "STOCK_JUMP_TO" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child ids" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Объект" #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-tools" msgstr "terp-tools" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "Отчет xml" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: field:wizard.module.lang.export,modules:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree #: view:ir.module.module:0 msgid "Modules" msgstr "Модули" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "Value Added Tax number" msgstr "ИНН" #. module: base #: field:maintenance.contract,name:0 #: field:maintenance.contract.wizard,name:0 msgid "Contract ID" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values" msgstr "Значения" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_INFO" msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Сигнал (название кнопки)" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: field:res.partner,bank_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 msgid "Banks" msgstr "Банки" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of calls" msgstr "Кол-во звонков" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-sale" msgstr "terp-sale" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Соответствие полей" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Romanian / limba română" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ADD" msgstr "STOCK_ADD" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Security on Groups" msgstr "Безопасность в группах" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "center" msgstr "по центру" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Невозможно создать файл модуля: %s !" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Соответствие объектов" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Опубликованная версия" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Автообновление" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: field:maintenance.contract.wizard,state:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "States" msgstr "Cостояния" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Курс" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Ссылка на документ 1" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write" msgstr "Чтение / запись" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Лимит кредита" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Значение по умолчанию" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "Объект:" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Область" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "All Properties" msgstr "Все свойства" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "left" msgstr "влево" #. module: base #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: base #: view:res.request:0 #: view:ir.model:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Service" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Добавить к виду автообновление" #. module: base #: field:ir.attachment,datas_fname:0 #: field:wizard.module.lang.export,name:0 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 msgid "Access" msgstr "Доступ" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_DOWN" msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Only one client action will be execute, last clinent action will be consider in case of multiples clients actions" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #. module: base #: field:res.groups,name:0 msgid "Group Name" msgstr "Название группы" #. module: base #: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Modules to download" msgstr "Модули для загрузки" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Факс" #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the mobile number, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which give the correct mobile number" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" msgstr "В данном объекте не реализован метод 'perm_read' !" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow to be execute on which model" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "Соответствие полей" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created date" msgstr "Дата создания" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" msgstr "Код БИК / SWIFT" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Меню действий" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Не установлен" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,canal_id:0 #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Пиктограмма" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "Specify the subject, you can use the fields from the object. like `Hello [[ object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Add Maintenance Contract" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0 #: wizard_button:module.lang.install,start,end:0 #: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0 msgid "Ok" msgstr "ОК" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat missed" msgstr "Пропущен 'Repeat'" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" msgstr "Невозможно найти тег '%s' в родительском виде !" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Унаследованный вид" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 #: field:ir.report.custom,limitt:0 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Actions" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Address" msgstr "Адрес партнера" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12 #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Запросы" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Или" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 msgid "Text" msgstr "Текст" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group msgid "ir.rule.group" msgstr "" #. module: base #: field:res.roles,child_id:0 msgid "Childs" msgstr "Потомки" #. module: base #: field:maintenance.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Импорт / Экспорт" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install msgid "Installed modules" msgstr "Установленные модули" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ABOUT" msgstr "STOCK_ABOUT" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export language" msgstr "Экпорт языка" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OPEN" msgstr "STOCK_OPEN" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Действие клиента" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "right" msgstr "вправо" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #. module: base #: wizard_button:base.module.import,init,import:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import msgid "Import module" msgstr "Модуль импорта" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract #: view:maintenance.contract:0 msgid "Maintenance Contract" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not delete this document! (%s)" msgstr "Вы не можете удалить данный документ! (%s)" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom #: view:ir.report.custom:0 msgid "Custom Report" msgstr "Пользовательский отчет" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Resynchronise Terms" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Право создания" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form msgid "Others Partners" msgstr "Прочие партнеры" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Не обновляемый" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not implemented set_memory method !" msgstr "Метод 'set_memory' не реализован !" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Текущее окно" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Source" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "tree_but_action, client_print_multi" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Prospect Contact" msgstr "Потенциальный контакт" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "STOCK_NETWORK" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: field:ir.model,field_id:0 #: field:ir.property,fields_id:0 #: field:ir.report.custom,fields_child0:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Fields" msgstr "Поля" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: view:ir.sequence:0 #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #. module: base #: field:maintenance.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 #: view:ir.model:0 msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Полное название" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Код области" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "При удалении" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Year with century: %(year)s" msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: base #: view:ir.report.custom:0 msgid "Subscribe Report" msgstr "" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" msgstr "Является объектом" #. module: base #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Переводимый" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Каскадом" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 #, python-format msgid "Field %d should be a figure" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Название категории" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "" #. module: base #: code:osv/fields.py:0 #, python-format msgid "Not Implemented" msgstr "Не реализовано" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "IT sector" msgstr "" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Свойство" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Тип банковского счета" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "Следующий шаг настройки" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-project" msgstr "terp-project" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. module: base #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Домен" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu." msgstr "Выберите упрощенный интерфейс, если вы тестируете OpenERP в первый раз. Редко используемые опции и поля будут автоматически скрыты. Позже вы сможете это изменить через меню Администрирование." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PREFERENCES" msgstr "STOCK_PREFERENCES" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short description" msgstr "Краткое описание" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "select the object from the model on which the workflow will execute" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" msgstr "" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Название области" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DELETE" msgstr "STOCK_DELETE" #. module: base #: field:res.partner.event,planned_cost:0 msgid "Planned Cost" msgstr "Планируемые затраты" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Режим слияния" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_format:0 msgid "a5" msgstr "A5" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0 #: field:ir.actions.server,message:0 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Select the Signal name that is to be " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once." msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password." msgstr "Устите, что вам необходимо выйти из системы и повторно зайти при изменении вашего пароля." #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "График" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Последняя версия" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "HR sector" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.lang.install,init,start:0 msgid "Start installation" msgstr "Начать установку" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "закрыт" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Зависимость модуля" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Выполнить запланированные обновления" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance msgid "Maintenance" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Choose Your Mode" msgstr "Выберите режим" #. module: base #: view:ir.actions.report.custom:0 msgid "Report custom" msgstr "Пользовательский отчет" #. module: base #: field:workflow.activity,action_id:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Server Action" msgstr "Действие сервера" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 #: field:ir.actions.act_window,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Название действия" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Настройка выполняется" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Нижний колонитул отчета 2" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "Эл. почта" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "module,type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "res.groups" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Режим разделения" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Локализация" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Count" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 #: view:ir.module.module:0 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #. module: base #: field:ir.cron,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Головная компания" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form msgid "Default properties" msgstr "Установки по умолчанию" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Дата отправления" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import msgid "Import a Translation File" msgstr "Импорт файла перевода" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,in_transitions:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Incoming transitions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partners Titles" msgstr "Названия партнеров" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Simple domain setup" msgstr "Простая настройка домена" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans msgid "Untranslated terms" msgstr "Непереведенные термины" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'." msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "ИНН" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Условия приложения" #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Дата рождения" #. module: base #: field:ir.module.repository,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Меню доступа" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Месяц: %(месяц)ы" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som msgid "res.partner.som" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #: code:addons/base/module/module.py:0 #: code:report/custom.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Категории партнеров" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 msgid "Sequence Code" msgstr "Код последовательности" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "активен" #. module: base #: selection:server.action.create,init,type:0 msgid "Open Report" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding factor" msgstr "Фактор округления" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Поле мастера" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Создать меню" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to trigger" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Document Link" msgstr "Ссылка на документ" #. module: base #: view:res.partner.som:0 msgid "Partner State of Mind" msgstr "Мнение о партнере" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Банковские счета" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DISCONNECT" msgstr "STOCK_DISCONNECT" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_company msgid "res.company" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Соответствие полей" #. module: base #: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,start,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,end,end:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: base #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 msgid "Sequence Name" msgstr "Название последовательности" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." msgstr "НДС выглядит неправильно" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current rate" msgstr "Текущий курс" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form msgid "Configure Simple View" msgstr "Настроить простой вид" #. module: base #: wizard_button:module.upgrade,next,start:0 msgid "Start Upgrade" msgstr "Начать обновление" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.som,factor:0 msgid "Factor" msgstr "Множитель" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Sum" msgstr "Вычислить сумму" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: view:ir.module.module:0 msgid "Module" msgstr "Модуль" #. module: base #: field:workflow.instance,res_type:0 #: field:workflow,osv:0 msgid "Resource Object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "sxw" msgstr "sxw" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Данное окно" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment term (short name)" msgstr "Условия оплаты (краткое название)" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Функция" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивную компанию." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify the Partner Email address !" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.partner.event:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account owner" msgstr "Владелец счета" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" msgstr "STOCK_INDENT" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "История запроса" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field name" msgstr "Название поля" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" msgstr "Значение \"%s\" в поле \"%s\" не входит в выбранные" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Automatic XSL:RML" msgstr "Автоматический XSL:RML" #. module: base #: field:ir.attachment,preview:0 msgid "Image Preview" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0 #: field:ir.model.config,password:0 #: field:maintenance.contract,password:0 #: field:maintenance.contract.wizard,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. module: base #: view:res.roles:0 msgid "Role" msgstr "Роль" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: selection:res.partner.event,partner_type:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Клиент" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Unvalidated" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Permission" msgstr "Право удаления" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,name:0 #: field:ir.report.custom,name:0 msgid "Report Name" msgstr "Название отчета" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Структура базы данных" #. module: base #: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard msgid "Mass Mailing" msgstr "Массовая рассылка" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "You can also import .po files." msgstr "" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,import:0 msgid "Module successfully imported !" msgstr "Модуль успешно импортирован !" #. module: base #: field:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Partner Relation" msgstr "Отношения с партнером" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 msgid "Context Value" msgstr "" #. module: base #: view:ir.report.custom:0 msgid "Unsubscribe Report" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Создать объект" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_format:0 msgid "a4" msgstr "A4" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "select the action, which will be executes. Loop action will not be avaliable inside loop" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new msgid "New Partner" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "Installation done" msgstr "Установка завершена" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function msgid "Function of the contact" msgstr "Функция контакта" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" msgstr "Модули для установки, обновления, или удаления" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form msgid "Addresses" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.module.repository,sequence:0 #: field:ir.report.custom.fields,sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "Import language" msgstr "Импорт языка" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents." msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of time the function is called,\n" "a negative number indicates that the function will always be called" msgstr "" #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,footer:0 msgid "Report Footer" msgstr "Нижний колонтитул отчета" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REDO" msgstr "STOCK_REDO" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 msgid "Choose a language to install:" msgstr "Выберите устанавливаемый язык" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Общее описание" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Отмена установки" #. module: base #: code:osv/orm.py:0 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." msgstr "Проверьте, что во всех строках имеется %d столбцов." #. module: base #: selection:module.lang.install,init,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" msgstr "Идентификатор XML"