# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-31 16:17+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Other Configuration" msgstr "Muut määritykset" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "PäivämääräKellonaika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate msgid "Tasks-Mail Integration" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:582 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" "Many2many kentän %s toisen argumentin pitää olla SQL taulu! Suottämäsi arvo " "%s, ei ole käypä SQL taulun nimi." #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Näkymäarkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on " "tasks, eso.\n" "=============================================================================" "=========\n" "\n" "It is able to render planning, order tasks, eso.\n" "\n" "Dashboard for project members that includes:\n" "--------------------------------------------\n" " * List of my open tasks\n" " * List of my delegated tasks\n" " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n" " * Graph of My Remaining Hours by Project\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Koodi (esim.: en__US)" #. module: base #: view:workflow:0 #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Työnkulku" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Unkarilainen" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "Espanja (PY) / Español (PY)" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "Display Menu Tips" msgstr "Näytä valikkovihjeet" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "Luodut näkymät" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532 #, python-format msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" "Et voi kirjoittaa dokumenttiin (%s) ! Varmista että käyttäjätunnuksesi " "kuuluu johonkin näistä ryhmistä: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project msgid "" "\n" "Organization and management of events.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Vaihtoehtoinen toimialue yhteyskenttien rajoittamiseksi, merkitään Python " "triplet koodilla esim. [('color','=','red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Kohdeikkuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process msgid "Process" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate msgid "Billing Rates on Contracts" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:558 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:344 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Peruskenttien määrityksiä ei voi muuttaa näin! Ole hyvä ja muuta niitä " "Python koodilla, mielummin käyttämällä addon modulia!" #. module: base #: code:addons/osv.py:129 #, python-format msgid "Constraint Error" msgstr "Rajoitus virhe" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "ir.ui.view.custom" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Swazimaa" #. module: base #: code:addons/orm.py:4206 #, python-format msgid "created." msgstr "luotu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct msgid "MRP Subproducts" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:390 #, python-format msgid "" "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" " %s" msgstr "" "Jotkin asennetut moduulit ovat riippuvaisia moduulista jonka aiot poistaa:\n" " %s" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Nouseva numero" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Yrityksen rakenne" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" msgstr "Inuiitti/Inuktitut" #. module: base #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" msgstr "Myynti" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Etsi kummpaneista" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 #, python-format msgid "new" msgstr "uusi" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "Useammassa dokumentissa" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "Moduulien lukumäärä" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "Yritys johon nykyinen tietue tallennetaan" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Maksimikoko" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,subname:0 #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Kontaktin nimi" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56 #, python-format msgid "" "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " "text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "" "Tallenna tämä dokumentti tiedostoon %s ja muokkaa sitä erityisellä " "ohjelmistolla tai tekstieditorilla. Tiedoston merkkikoodaus on UTF-8." #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Kielen niim pitää olla uniikki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base msgid "" "\n" " This module provide a class import_framework to help importing \n" " complex data from other software\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard Name" msgstr "Ohjatun toiminnon nimi" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Partner Manager" msgstr "Kumppanuuspäällikkö" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Asiakkuuden hallinta" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Extra" msgstr "Lisätiedot" #. module: base #: code:addons/orm.py:2526 #, python-format msgid "Invalid group_by" msgstr "Virheellinen group_by" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 msgid "Child Applications" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Luottoraja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph msgid "Openerp web graph view" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Päivityksen ajankohta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "Automaattiset toimintasäännöt" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Lähdeobjekti" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfiguroi ohjauksen vaiheet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "ir.ui.view_sc" #. module: base #: field:res.widget.user,widget_id:0 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 msgid "Widget" msgstr "Elementti" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,group_id:0 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: base #: constraint:res.lang:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:3895 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" "Yksi tietueista jota yritit muuttaa on jo poistettu (Dokumenttityyppi %s)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Specifications on PADs" msgstr "" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "" "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable " "by the system only." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner." msgstr "Kumppanin verkkosivu" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,views:0 msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Kustomoitu objekti" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "Päiväyksen muotoilu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer msgid "OpenOffice Report Designer" msgstr "LibreOffice raporttisuunnittelija" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Alankomaiden Antillit" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Romania" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:396 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Käyttäjää \"admin\" ei voida poistaa, koska OpenERP käyttää sitä sisäisesti " "luomiinsa resursseihin (päivitykset, moduulien asennus jne.)" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Binding" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Ranskan Guayana" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "Alkuperäinen näkymä" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Bosnia / bosanski jezik" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment " "name, it returns the previous report." msgstr "" "Jos valitset tämän, toisella kerralla kun käyttäjä tulostaa saman nimisen " "liitteen, palautetaan edellinen raportti." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout msgid "Sales Orders Print Layout" msgstr "Myyntitilauksen tulostusasu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "Espanjalainen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Your system will be updated." msgstr "Järjestelmäsi päivitetään." #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Teksti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "==========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" "\n" "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" "different levels of recall defined. You can define different policies\n" "for different companies. You can also send mail to the customer.\n" "\n" "Note that if you want to check the followup level for a given " "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Maan nimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. module: base #: code:addons/orm.py:1390 #, python-format msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "Avainta/arvoa '%s' ei löytynyt valintakentästä '%s'" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO-maakoodi kahdella merkillä.\n" "Voit käyttää tätä kenttää pikahakuna." #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Myynti ja hankinta" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Untranslated" msgstr "Kääntämätön" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard msgid "Wizards" msgstr "Ohjatut toiminnot" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 msgid "Miscellaneous Suppliers" msgstr "Sekalaiset toimittajat" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Kustomoidun kentän nimen täytyy alkaa 'x_' !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Meksiko - Kirjanpito" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "Valitse suorettava toimintoikkuna, raportti tai ohjattu toiminto." #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export done" msgstr "Vienti valmis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook msgid "Outlook Plug-In" msgstr "Outlook liitännäinen" #. module: base #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,name:0 msgid "Model Description" msgstr "Mallin kuvaus" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "Valinnainen objektin mallin nimi jossa tämän toiminnon tulisi näkyä" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Liipaiseva lauseke" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139 #, python-format msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "Mallia '%s' ei voida poistaa!" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Yrityksen nimi on jo käytössä!" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "description" msgstr "kuvaus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin msgid "Automated Actions" msgstr "Automatisoidut Toiminnot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romania - Kirjanpito" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Want to check Ean ? " msgstr "Haluatko tarkistaa EAN koodin? " #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 msgid "" "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " "the correct mobile number" msgstr "" "Kenttä josta matkapuhelimen numero haetaan. Jos esimerkiksi valitset laskun, " "tällöin \"object.invoice_address_id.mobile\" on kenttä joka antaa oikean " "matkapuhelimen numeron." #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Security and Authentication" msgstr "Turvallisuus ja todentaminen" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "" "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " "online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" "OpenERP käännökset (ydin, moduulit, clientit) hoidetaan Launchpad.net :in " "kautta. Se on avoimen lähdekoodin projektinhallinta järjestelmä jonka avulla " "yhdistämme käyttäjien käännöstyöt." #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 msgid "" "Manual: Launched manually.\n" "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets " "automatically to Done." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "Ruotsi / svenska" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Ohjatun toiminnon näkymä" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Kambodža" #. module: base #: field:base.language.import,overwrite:0 #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Ylikirjoita nykyiset ehdot" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Käännöksen tuonti" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "Toista joka x." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "Albanian / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "Mahdollisuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 msgid "" "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. " "If it is empty it will refer to the active id of the object." msgstr "" "Anna kentän nimi johon tunnuksen kirjoitus tapahtuu. Jos jätetään tyhjäksi, " "kirjoitukseen käytetään objektin aktiivista tunnusta." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "" "Raportin Tyyppi, esim. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav msgid "Shared Repositories (WebDAV)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google msgid "" "The module adds google contact in partner address and add google calendar " "events details in Meeting" msgstr "" "Moduuli lisää yhteystiedot googlesta kumppanin osoitetietoihin ja googlen " "kalenterin tapahtumatiedot tapahtumiin" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Email Preferences" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail msgid "" "\n" "This module lets administrator track every user operation on all the objects " "of the system.\n" "=============================================================================" "==============\n" "\n" "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n" "delete on objects and can check logs.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "Peruskumppani" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" msgstr "Omat Kumppanit" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "XML Report" msgstr "XML Raportti" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Espanja" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." msgstr "Toiminto saattaa kestää hetken, ole ystävällinen ja odota..." #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Vaihtoehtoinen kohdetiedon toimialue suodatus, Python määrityksenä." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Modulin Päivitys" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "Espanja / Español (UY)" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "Jäsenyydenhallinta" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Muu OSI:n hyväksymä lisenssi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Intia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Request Reference Types" msgstr "Pyydä referenssi tyyppejä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account msgid "Google Users" msgstr "Google -käyttäjät" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that " "can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without " "evaluation." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Andorra" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alakategoriat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ-paketti" #. module: base #: view:res.groups:0 msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Tähän ryhmään lisätyt käyttäjät lisätään automaattisesti seuraaviin ryhmiin." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Kuukauden koko nimi." #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,type:0 #: field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: base #: code:addons/orm.py:398 #, python-format msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" "Kieltä, jonka koodi on \"%s\" ei ole määritetty järjestelmääsi !\n" "Määritä se järjestelmänhallinta valikosta." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (Yhdysvallat)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:558 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Tyhjän salasanan käyttäminen ei ole sallittua tietoturvasyistä!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192 #, python-format msgid "Connection test failed!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Tyhjä" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymansaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Etelä-Korea" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "Siirtymät" #. module: base #: code:addons/orm.py:4615 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" msgstr "Tietuetta #%d / %s ei löydy, ei voi kopioida!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "Tekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning msgid "" "Keep track of your planning\n" "This module helps you to manage your plannings.\n" "===============================================\n" "\n" "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " "with\n" "* the timesheets encoding\n" "* the holidays management\n" "* the project management\n" "\n" "So that, each department manager can know if someone in his team has still " "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" "\n" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Merkki" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "Slovakia / Slovenský jazyk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "Espanja (AR) / Español (AR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "Poista pääsy" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "Kiina (HK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "" "To improve or expand the official translations, you should use directly " "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " "Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "" "Parantaaksesi virallisia käännöksiä sinun tulisi käyttää suoraan Launchpadin " "web liittymää (Rosetta). Jos tarvitset massakäännöksiä, launchpad sallii " "myös .po tiedoston latauksen" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "Espanja / Español (GT)" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP portti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm msgid "SugarCRM Import" msgstr "SugarCRM tuonti" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%W - Viikon numero desimaalilukuna [00,53]. Viikon katsotaan alkavan " "maanantaista ja uuden vuoden ensimmäistä maanantaita edeltävät päivät ovat " "viikolla 0." #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "Kielipaketti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests msgid "Tests" msgstr "Testit" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Resurssin viite" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "Toiminnon URL" #. module: base #: field:base.module.import,module_name:0 msgid "Module Name" msgstr "Moduulin nimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Kenttämallin muuttaminen on kielletty!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Haku" #. module: base #: code:addons/osv.py:132 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " "reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" "Tehtävää ei voitu suorittaa, todennäköinen syy on jokin seuraavista:\n" "-poistaminen: olet ehkä yrittänyt poistaa tietuetta vaikka toiset tietueet " "yhä viittaavat siihen\n" "-luonti/päivitys: pakollista kenttää ei ole oikein täytetty" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:222 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "Toiminto Peruutettu" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Viedäksesi uuden kielen, älä valitse kieltä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Document Management System" msgstr "Dokumenttienhallintajärjestelmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" msgstr "Palautteenhallinta" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "Ostot" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Moldova" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update msgid "" "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on " "the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you " "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be " "created automatically based on these data." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Version" msgstr "Versio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sale order:\n" " * Requested Date\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "ir.exports" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "Kieltä \"%s\" ei löydy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "This is a complete document management system.\n" "==============================================\n" "\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in " "Windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" "\n" "ATTENTION:\n" " - When you install this module in a running company that have already " "PDF files stored into the database,\n" " you will lose them all.\n" " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - vuosi vuosisadan kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" " OpenERP Web gantt chart view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "" "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP " "system. After the contract has been registered, you will be able to send " "issues directly to OpenERP." msgstr "" "Tämä velho auttaa sinua rekisteröimään OpenERP takuusopimuksesi. Kun sopimus " "on rekisteröity, voit lähettää virhetiedot suoraan OpenERP:ille" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create _Menu" msgstr "" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment Term (short name)" msgstr "Maksuehto (lyhyt nimi)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:0 #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "ir.exports.line" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view msgid "" "\n" "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form " "view.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP " "Web.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" "Auttaa hallitsemaan ostoon liittyviä asioita, kuten tarjouspyyntöjä, " "toimittajien laskuja yms." #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Jos valitset tämän laatikon, tekemäsi käännökset ylikirjoitetaan ja " "korvataan virallisilla." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main report file path" msgstr "Pääraportin polku" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Raportit" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Jos valitaan tosi, toiminto ei ole näkyvissä lomakenäkymän oikeassa reunassa " "olevassa palkissa." #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Luotaessa" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:681 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" "'%s' sisältää liikaa pisteitä. XML ids eivät saa sisältää pisteitä ! Näitä " "käytetään viittaamaan toisten moodulien tietoihin kuten module.reference_id " "kerrotaan" #. module: base #: field:partner.sms.send,user:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Kirjautuminen" #. module: base #: view:base.update.translations:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " "object.partner_id.name " msgstr "" "Käytä kaikkia nykyiseen objektiin liittyviä kenttiä käyttäen määrityksiä " "esim. object.partner_id.name " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you\n" " * to manage your events and their registrations\n" " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for " "any registration to an event\n" " * ...\n" "\n" "Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Association / Configuration / Types of Events\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Liukuluku" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" msgstr "Varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "res.request.link" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard Info" msgstr "Ohjatun toiminnon tiedot" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Viennin käännös" #. module: base #: help:res.log,secondary:0 msgid "" "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " "on" msgstr "" "Älä näytä tätä logia, mikäli se kuuluu samalle objektille jonka kanssa " "käyttäjä työskentelee" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Itä-Timor" #. module: base #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company msgid "" "Date : %(date)s\n" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " "total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" msgstr "" "Pvm: %(date)s\n" "\n" "Arvoisa kumppanimme %(partner_name)s,\n" "\n" "Ohessa on liitteenä muistutuksemme maksamattomista laskuistanne, " "kokonaissummaltaan:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Ystävällisin terveisin\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share msgid "" "\n" "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n" "========================================================================\n" "\n" "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client " "to\n" "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n" "\n" "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n" "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n" "\n" "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n" "synchronization with other companies, etc.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Laskennallinen tarkkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" " The base module to manage lunch\n" "\n" " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" " Apply Different Category for the product.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgisia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 msgid "Attached ID" msgstr "Liitetty ID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partners' VAT numbers\n" "========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "Päivä: %(day)" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Auttaa myyntipisteessä nopeuttamalla myyntitapahtuman syöttöä, helpottaa " "maksutavan käsittelyä, automatisoi keräilyistan luonnin yms." #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_idea msgid "" "\n" "This module allows your user to easily and efficiently participate in " "enterprise innovation.\n" "=============================================================================" "===============\n" "\n" "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n" "Each idea has a score based on the different votes.\n" "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n" "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "ir.rule" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc msgid "OpenERP Web web" msgstr "OpenErp Web verkko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view msgid "Html View" msgstr "HTML näkymä" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol position" msgstr "Symbolin paikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process msgid "Enterprise Process" msgstr "Yrityksen prosessi" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "Kutsuttavan metodin nimi suoritettaessa tätä työtä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation msgid "Employee Appraisals" msgstr "Työntekijän arviointi" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Kirjoitusobjekti" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:66 #: code:addons/base/res/res_partner.py:175 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "General Information Footer" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S = 18:25:20" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.category:0 #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "Create Tasks on SO" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Attached Model" msgstr "Liitetty malli" #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" msgstr "Näytä raporteissa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" " 添加中文省份数据\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" " ============================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.mail_server,sequence:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Lähdetoiminto" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Selitys (etuliite, pääte)" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Kaava" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:396 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Root-käyttäjää ei voi poistaa!" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38 #: code:addons/base/res/res_users.py:80 #: code:addons/base/res/res_users.py:420 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" msgstr "Tilikarttamalli" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Osoitteen tyyppi" #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Full Path" msgstr "Täydellinen tiedostopolku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing " "(NFe)\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and " "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs " "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to " "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to " "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the " "electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by " "more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization " "project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies " "in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the " "remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One " "of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian " "Localization leaders need commit rights agility to complete the localization " "as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal " "ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as " "September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and " "today don't come with any additional paid permission for online use of " "'private modules'." msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Viitteet" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%U - Viikon numero desimaalilukuna [00,53]. Viikon katsotaan alkavan " "sunnuntaista ja uuden vuoden ensimmäistä sunnuntaita edeltävät päivät ovat " "viikolla 0." #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Advanced" msgstr "Laajennettu" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:156 #, python-format msgid "Website: " msgstr "Verkkosivu: " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "Puu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency msgid "Multi-Currency in Analytic" msgstr "Monivaluutta Analyysi -moduulissa" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://help.launchpad.net/Translations" msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "Näkymän tyyppi" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 msgid "" "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " "and sales orders." msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "When using CSV format, please also check that the first line of your file is " "one of the following:" msgstr "" "Jos käytät CSV mutoa, varmista myös että ensimmäinen rivi tiedostossasi on " "yksi seuraavista:" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "Espanja / Español" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Korea / 한국어 (KP)" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "" "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " "newly added modules as well as any change to existing modules." msgstr "" "Velho etsii kaikki moduulivarastot palvelimella havaitakseen uusia moduuleja " "ja muutoksia nykyisiin moduuleihin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal msgid "" "\n" "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries " "(picking lists) between different journals.\n" "=============================================================================" "===========================================\n" "\n" "This module is very helpful for bigger companies that\n" "works by departments.\n" "\n" "You can use journal for different purposes, some examples:\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" "Journals have a responsible and evolves between different status:\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" "Batch operations can be processed on the different journals to\n" "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" "\n" "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners " "and sales orders, examples:\n" " * daily invoicing,\n" " * monthly invoicing, ...\n" "\n" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Poista asennus (beta)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's expenses.\n" "===============================================\n" "\n" "The whole workflow is implemented:\n" " * Draft expense\n" " * Confirmation of the sheet by the employee\n" " * Validation by his manager\n" " * Validation by the accountant and invoice creation\n" " * Payment of the invoice to the employee\n" "\n" "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n" "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" msgstr "Toimenpide (vain muutos)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "Toistuvat dokumentit" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:273 #, python-format msgid "" "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "" "Seuraavaa tunnusta ei voida luoda koska joillakin kumppaneilla on " "aakkosellinen tunnus!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #. module: base #: field:base.module.update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Päivitettyjen moduulien määrä" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" msgstr "Menetelmä" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Yleinen kuvaus" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Workflow Activity" msgstr "Työnkulun aktiviteetti" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Näkymät sallivat sinun personoida kaikki OpenERPin näkymät. Voit lisätä, " "siirtää, uudelleennimetä tai poistaa kenttiä näkymistä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Perusasetustyökalut" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:res.groups:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "Espanja / Español (CL)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "Lisää halutessasi RML-ylätunniste" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manages job positions and the recruitment process.\n" "==================================================\n" "\n" "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for " "different jobs.\n" "\n" "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " "email\n" "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " "management\n" "system to store and search in your CV base.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard msgid "Homepage Widgets Management" msgstr "Kotisivun widgettien hallinta" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header / Company Slogan" msgstr "Raportin otsikko / Yrityksen iskulause" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Puola" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Pilkulla erotettu lista sallituista näkymätiloista kuten esim. 'form', " "'tree', 'calendar', etc. (oletusarvo: tree,form)" #. module: base #: code:addons/orm.py:3615 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" "Dokumenttia on muutettu sen jälkeen kun olet viimeksi katsonut sitä (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 msgid "Workflow Editor" msgstr "Työnkulun editori" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Poistetaan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "ir.sequence" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 msgid "" "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " "`object.order_line`." msgstr "" "Syötä kenttä tai lauseke joka palauttaa listan. Esim. valitse myyntitilaus " "objektista ja voit luoda silmukan myyntitilauksen rivistä. Lauseke = " "`object.order_line`." #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" msgstr "Virheenjäljitys" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk Management.\n" "====================\n" "\n" "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n" "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral " "communication,\n" "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut for this menu already exists!" msgstr "Pikavalinta tälle valikolle on jo olemassa!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled\n" "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n" "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n" "It also manages the leaves of every resource.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Ryhmät (ei ryhmää = globaali)" #. module: base #: selection:res.users,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Yksinkertaistettu" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "São Tomé ja Príncipe" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" msgstr "Portugali (Brasilia) Português (BR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro msgid "" "\n" "Synchronization with all objects.\n" "=================================\n" "\n" "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:116 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 msgid "Next Wizard" msgstr "Seuraava ohjattu toiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current Rate" msgstr "Nykyinen kurssi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Mahdollisuudesta tarjoukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" "=================================================================\n" "\n" "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales " "orders.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Toiminnon kohde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar msgid "Calendar Layer" msgstr "Kalenteritaso" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Mallin yleiskuvaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Tuotteiden voitto" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Laskutus" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Oikotien nimi" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Oletusasetus raja listanäkymälle" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Tuonti / Vienti" #. module: base #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config msgid "Tools / Customization" msgstr "Työkalut / Kustomointi" #. module: base #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "Ranska (Belgia) / Français (BE)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Palvelintoiminto" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd msgid "" "\n" "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done " "methodology.\n" "=============================================================================" "======\n" "\n" "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds " "in\n" "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n" "required fields.\n" "\n" "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used " "methodology\n" "is used for personal time management improvement.\n" "\n" "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" "\n" "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " "by\n" "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " "actually\n" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "SMS + Gateway: clickatell" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Kenttien kartoitukset" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Virhe kommunikoidessa julkaisijan takuupalvelimen kanssa." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" msgstr "Kustomointi" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "ir.actions.act_window_close" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear IDs" msgstr "Tyhjennä ID:t" #. module: base #: view:res.groups:0 msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " "creation." msgstr "" "Mahdollistaa erilaisten työkalujen asentamisen helpottamaan OpenERP -" "raporttien luontia." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - Vuosi ilman vuosisataa [00,99]." #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:155 #, python-format msgid "Fax: " msgstr "Fax " #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. module: base #: help:res.currency,name:0 msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valuuttatunnus (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" msgstr "Käyttäjäloki" #. module: base #: code:addons/orm.py:1883 #: code:addons/orm.py:1894 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" msgstr "Virheellinen objekti arkkitehtuuri!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:343 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - Vastaa joko merkintää AM tai PM." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Actions" msgstr "Iteraatiotoiminnot" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "Yhtiö johon käyttäjä on liitetty" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "Loppu päiväys" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project kanban views\n" "==================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" "Näytä ja hallitse listaa kaikista maista joita voidaan lisätä " "yhteistyökumppaniesi tietoihin. Voit lisätä tai poistaa maita varmistaaksesi " "että käytössäolevat ylläpidetään." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "Openstuff.net" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsaari" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Korea / 한국어 (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Uusi mallin tekninen nimi jolle tämä kenttä kuuluu" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Asiakasohjelman toiminto" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning msgid "Project Retro-planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning msgid "Master Procurement Schedule" msgstr "Hankintojen pääaikataulu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: field:ir.module.module,application:0 #: field:res.groups,category_id:0 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Valid" msgstr "Voimassa oleva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: " "accounting, sales, purchases, etc.\n" "=============================================================================" "=========================\n" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=====\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do " "podatków\n" "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " "zakładając,\n" "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" msgstr "Parametrien säilö" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:409 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Moduulia \"%s\" ei voi päivittää, koska sitä ei ole asennettu." #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling msgid "" "\n" "This module allows users to perform segmentation within partners.\n" "=================================================================\n" "\n" "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because " "they were overlapping.\n" "\n" " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:434 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "Tuntematon raporttityyppi: %s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "Valinta optiot on annettava valintakentille!" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Configuration Parameters" msgstr "Asetuksien parametrit" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Virheellisiä argumentteja" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: field:res.partner.bank,state:0 #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Pankkitilin tyyppi" #. module: base #: field:base.language.export,config_logo:0 #: field:base.language.import,config_logo:0 #: field:base.language.install,config_logo:0 #: field:base.module.import,config_logo:0 #: field:base.module.update,config_logo:0 #: field:base.update.translations,config_logo:0 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0 #: field:res.config,config_logo:0 #: field:res.config.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" msgstr "Iteraatiotoimintojen asetukset" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Peruuta asennus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to " "account_coda):\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing " "invoices according to the following algorithms:\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = " "Sequence Number, DD = Check Digits) \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can " "be specified on the Partner records. \n" "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is " "specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual msgid "Wiki: Quality Manual" msgstr "Wiki: Laatukäsikirja" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #. module: base #: field:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Partner Name" msgstr "Kumppanin Nimi" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Signaali (subflow.*)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "HR sector" msgstr "Henkilöstösektori" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin msgid "Administration Dashboard" msgstr "Hallintatyöpöytä" #. module: base #: code:addons/orm.py:4408 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" "virheellinen \"tilaus\". Hyväksytty \"tilaus\" speksi on pilkulla erotettu " "lista hyväksytyistä kenttänimistä (vaihtoehtoisesti perässä asc/desc " "kuvaamassa suuntaa)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Moduulin riippuvuudet" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" msgstr "Vedos" #. module: base #: selection:res.users,view:0 msgid "Extended" msgstr "Laajennettu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" "Hallitse yhteyshenkilöiden titteleitä (käytetään kirjeissä yms. jos haluat) " "esim. Mr. Mrs. " #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "Käyttöoikeudet" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:237 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" "Valintavaihtoehdot eivät ole oikeassa Python määrittelymuodossa. Ole hyvä ja " "syötä määrittely esim. ('key','Label'), ...]" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" msgstr "Kysely / Käyttäjä" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "Riippuvuudet" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Pääyritys" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "Openerp web Diagram view" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "HR Officer" msgstr "HR -käyttäjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Työsopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq msgid "" "\n" "This module provides a Wiki FAQ Template.\n" "=========================================\n" "\n" "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n" "for Wiki FAQ.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "If you use a formula type, use a python expression using the variable " "'object'." msgstr "" "Jos valitset tyypiksi kaavan, kirjoita python-lauseke käyttämällä muuttujaa " "\"object\"." #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Syntymäpäivä" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Yhteyshenkilöiden arvonimet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer msgid "Products Manufacturers" msgstr "Tuotteiden valmistajat" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" msgstr "Turvattu sähköposti (SMTP-over-SSL) ei ole käytettävissä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "Kysely" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " "Unicode) when the translator exports it." msgstr "" "Ole hyvä ja varmista että tiedoston merkkikoodaus on UTF-8 (eli unicode) kun " "käännöstoiminta vie tiedoston." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "Espanja / Español (DO)" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "workflow.activity" #. module: base #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" "Viite kohderesurssiin, jonka malli/taulu liittyy resurssin nimi kenttään." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Hakukelpoinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm msgid "eMail Gateway for Leads" msgstr "Sähköpostin yhdyskäytävä liideille" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Suomi" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply For Write" msgstr "Koskee kirjoittamista" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "Saksa / Deutsch" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Kenttien kartoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard msgid "web Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "The base module to manage quotations and sales orders.\n" "======================================================\n" "\n" "Workflow with validation steps:\n" "-------------------------------\n" " * Quotation -> Sales order -> Invoice\n" "\n" "Invoicing methods:\n" "------------------\n" " * Invoice on order (before or after shipping)\n" " * Invoice on delivery\n" " * Invoice on timesheets\n" " * Advance invoice\n" "\n" "Partners preferences:\n" "---------------------\n" " * shipping\n" " * invoicing\n" " * incoterm\n" "\n" "Products stocks and prices\n" "--------------------------\n" "\n" "Delivery methods:\n" "-----------------\n" " * all at once\n" " * multi-parcel\n" " * delivery costs\n" "\n" "Dashboard for Sales Manager that includes:\n" "------------------------------------------\n" " * Quotations\n" " * Sales by Month\n" " * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n" " * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n" " * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" msgstr "Portugali / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Herra" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting " "chart in OpenERP.\n" "=============================================================================" "==============\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Select module package to import (.zip file):" msgstr "Valitse tuotaa moduulipaketti (.zip tiedosto)." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "Ranska / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Field Mappings." msgstr "Kenttien kartoitukset." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the KLUWER Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Demo tiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP " "database\n" "for external users.\n" "\n" "A portal defines customized user menu and access rights for a group of " "users\n" "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to " "the\n" "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the " "portal\n" "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n" "module 'share'.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Korkea" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.mail_server,name:0 #: field:ir.module.category,description:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instanssit" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP palvelimen nimi tai IP -osoite" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "Japani / 日本語" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom python parser" msgstr "Räätälöity Python parseri" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Erottimen muotoilu" #. module: base #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" msgstr "Webkit raporttimoottori" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Unvalidated" msgstr "Vahvistamaton" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Tietokannan rakenne" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail #: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard #: view:partner.massmail.wizard:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "Massapostitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo msgid "Tasks on CRM" msgstr "CRM tehtävät" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:0 msgid "Accounting" msgstr "Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment msgid "" "\n" "Module to manage invoice payment.\n" "=================================\n" "\n" "This module provides :\n" "----------------------\n" "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Interaction between rules" msgstr "Sääntöjen välinen vuorovaikutus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout msgid "" "\n" "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It gives you the possibility to:\n" "--------------------------------\n" " * order all the lines of an invoice\n" " * add titles, comment lines, sub total lines\n" " * draw horizontal lines and put page breaks\n" "\n" "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " "punctual conditions.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" msgstr "Maksuehdot" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "res.partner.event" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Suotimet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Aikataulutetut toiminnot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat msgid "" "\n" " OpenERP Web chat module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 #: field:res.widget,title:0 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "Jos ei asetettu, toimii oletusarvona uusille resursseille" #. module: base #: code:addons/orm.py:3988 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "Rekursiivisyys havaittu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample msgid "Webkit Report Samples" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point Of Sale" msgstr "Kassapääte" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:302 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Rekursiivisyysvirhe moduulien riippuvuuksissa!" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." msgstr "" "Tämä velho auttaa sinua lisäämään uuden kielen OpenERP järjestelmään. " "Ladattuasi uuden kielen se tulee valittavaksi kieleksi käyttäjille ja " "yhteistyökumppaneille." #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " "VAT. Used by the VAT legal statement." msgstr "" "Arvonlisäverotunnus. Valitse tämä jos kumppaniin sovelletaan ALV:a. " "Käytetään lainmukaisessa ALV-ilmoituksessa." #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "Normaali" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" msgstr "maintenance.contract" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Venäjän Federaatio" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" msgstr "Urdu / اردو" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #. module: base #: code:addons/orm.py:2683 #, python-format msgid "" "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Maat" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record rules" msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Field Information" msgstr "Tietoa kentästä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , " "Journals, Accounting Templates,\n" " Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from " "templates to target objects.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Search Actions" msgstr "Hakutoiminnot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ean check" msgstr "EAN tarkistus" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "ALV" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set password" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w = 5" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Sopiva päivämäärän esitysmuoto." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " OpenERP Web mobile.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - kuukauden päiväys [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 tai myöhäisempi versio" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "M." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:519 #, python-format msgid "" "Can not create the module file:\n" " %s" msgstr "" "Moduulitiedostoa ei voi luoda:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: code:addons/orm.py:3437 #, python-format msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" "Käyttösäännöt estävät toiminnon tai toimintoa on yritetty poistetulle " "dokumentille (Toiminto: luku. Dokumenttityyppi: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Introspektioraportti objekteista" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:240 #, python-format msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "Moduulin sertifikaatti ID:n tulee olla uniikki !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes and the Lempira currency" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Lomake" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics msgid "iCal Support" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Technical Data" msgstr "Tekniset tiedot" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile msgid "OpenERP Web mobile" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "If you need another language than the official ones available, you can " "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " "ones can be found on launchpad." msgstr "" "Jos tarvitset jonkun muun kuin virallisen saatavilla olevan kielen, voit " "tuoda kielipaketin täällä. Muut OpenERP kielet kuin viralliset löydät " "Launchpadistä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights.\n" "=========================\n" "\n" "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n" "like the journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n" "user rights to Demo user.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Tullaan päivittämään" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc msgid "Openerp web web" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "Ltd" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n" "=============================================================================" "=======================================================\n" "\n" " * Voucher Entry\n" " * Voucher Receipt\n" " * Cheque Register\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: base #: code:addons/orm.py:2134 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" msgstr "Väärä arkkitehtuuri!" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,certificate:0 msgid "Quality Certificate" msgstr "Laatusertifikaatti" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m = 05, 12" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency msgid "" "\n" "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, " "overall for multi-company.\n" "\n" "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the " "v5.0 stable version and\n" "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs " "in each one).\n" "\n" "What has been done here:\n" "\n" " * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general " "account associated with en analytic line)\n" " * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n" " * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on " "the right currency (owner's company)\n" " * By default, nothing change for single company implementation.\n" "\n" "As a result, we can now really share the same analytic account between " "companies that doesn't have the same \n" "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n" "\n" "- Company A : EUR\n" "- Company B : CHF\n" "\n" "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n" " - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n" " - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n" "\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,help:0 msgid "Action description" msgstr "Toiminnon kuvaus" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." msgstr "Valitse tämä jos kumppani on asiakas." #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Kielet" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim msgid "" "\n" "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " "grievances.\n" "=============================================================================" "===\n" "\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Request Date" msgstr "Pyyntö pvm" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52 #, python-format msgid "" "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " "latest column before reimporting it." msgstr "" "Tallenna tämä dokumentti CSV-tiedostoon ja avaa se " "taulukkolaskentaohjelmassa. Merkistön koodaus on UTF-8. Viimeinen sarake " "täytyy kääntää ennen tiedoston tuontia takaisin." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "Asiakkaat" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australia" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "" "Jos valittu kieli on ladattu järjestelmään, kaikki kumppaniin liittyvät " "dokumentit tulostetaan tällä kielellä. Jos valittua kieltä ei ole ladattu, " "käytetään englantia." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" msgstr "Valikko:" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Peruskenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you " "run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are " "replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the " "migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse " "the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:publisher_warranty.contract,name:0 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "" "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial " "number." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "=============================================================================" "===\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "SXW sisältö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" msgstr "Liipaiseva toiminto" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Rajoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " "from a supplier.\n" "=============================================================================" "============\n" "\n" "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n" "\n" "Dashboard for purchase management that includes:\n" " * Current Purchase Orders\n" " * Draft Purchase Orders\n" " * Graph for quantity and amount per month\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Vaadittu" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Default Filters" msgstr "Oletussuotimet" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "" #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" msgstr "Hyväksy" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylätunniste / alatunniste" #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, " "based on geolocalization.\n" "=============================================================================" "=========================\n" "\n" "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n" "\n" "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n" "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n" "The most appropriate partner can be assigned.\n" "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Vaihtoehtoinen ohjeteksti käyttäjälle jossa on kohdenäkymän kuvaus kuten " "esim.käyttötarkoitus ja käyttöohje." #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikaanivaltio" #. module: base #: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "Moduuli .zip-tiedosto" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Telecom sector" msgstr "Tietoliikennesektori" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "Liipaisuobjekti" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses Management" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Saapuvat siirtymät" #. module: base #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Default value or action reference" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank account" msgstr "Pankkitili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" msgstr "Espanja (HN) / Español (HN)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Sarjan tyyppi" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" msgstr "Kustomoitu arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "web Gantt" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Lisenssi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "web Graph" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Verkko-osoite" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL rajoitus" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Jos sinulla on ryhmiä, tämän menun näkyvyys riippuu ryhmistä. Jos tämä " "kenttä on tyhjä, OpenERP laskee näkyvyyden objektin lukuoikeuden pohjalta." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "Ehdotamme lataamaan valikot uudelleen nähdäksesi uudet valikot (Ctrl+T ja " "Ctrl+R)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that " "document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined as " "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: view:ir.values:0 msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" "Valittu kieli on asennettu onnistuneesti. Sinun pitää valita se käyttäjän " "asetuksista ja avata uusi valikko nähdäksesi muutokset." #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "Avaimen tulee olla uniikki." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Avaa ikkuna" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import msgid "Module Import" msgstr "Moduulin tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.company,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postinumero" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Laatija" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "FYROM" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Set as Todo" msgstr "Aseta tehtäväksi" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - Sopiva päivämäärän ja kellonajan esitysmuoto." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:386 #, python-format msgid "" "Your database is now fully configured.\n" "\n" "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." msgstr "" "Tietokantasi on nyt täysin määritelty.\n" "\n" "Klikkaa 'Jatka' ja nauti OpenERP elämyksestä..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,view_ids:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 msgid "Views" msgstr "Näkymät" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:256 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Yrität poistaa moduulia joka on asennettu tai tullaan asentamaan" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "Valitut moduulit on päivitetty / asennettu !" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" msgstr "Espanja (PR) / Español (PR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 msgid "" "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on " "the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Työnkulut" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools msgid "" "\n" "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n" "===============================================================\n" "\n" "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n" "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 msgid "Retailers" msgstr "Vähittäiskauppiaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice msgid "Receive User Feedback" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partners Geo-Localization" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports msgid "Custom Reports" msgstr "Tilausraportit" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "System Configuration Done" msgstr "Järjestelmän määrittelyt tehty" #. module: base #: code:addons/orm.py:1459 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" msgstr "Virhe tarkistettaessa kenttiä %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Generic" msgstr "Yleiset" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" msgstr "SMS-asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav msgid "" "\n" "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n" "===============================================================\n" "\n" "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of " "OpenObject.\n" "\n" "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] " "section in the server's config.\n" "Server Configuration Parameter:\n" "\n" " [webdav]\n" " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n" " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n" " ; this default val means that webdav will be\n" " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n" " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n" " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n" " ; since the messages are routed to the python logging, with\n" " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n" " ; these options on\n" "\n" "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n" "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "This module is used for surveying.\n" "==================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n" "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and each question may have multiple answers.\n" "Different users may give different answers of question and according to that " "survey is done.\n" "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation " "of the survey\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Aseta NULL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 #, python-format msgid "That contract is already registered in the system." msgstr "Sopimus on jo rekisteröity järjestelmään." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform msgid "Bank Account Types" msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.actions.actions" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Ei haettava" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "Avain" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "RML-ylätunniste" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:271 #, python-format msgid "" "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant " "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make " "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" "Muista että näkyvät dokumentit eivät välttämättä ole relevantteja " "vaihdettaessa toiseen yritykseen. Jos sinulla on tallentamattomia muutoksia, " "varmista että talletat ja suljet kaikki sivut ennenkuin vaihdat yritystä. " "(voit klikata Peruuta käyttäjäasetuksissa nyt)" #. module: base #: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "API tunnus" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533 #, python-format msgid "" "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "Et voi luoda dokumenttia (%s) ! Varmista että käyttäjätunnuksesi kuuluu " "johonkin näistä ryhmistä: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat msgid "Web Chat" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Bank Accounts Footer" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Full Access" msgstr "Täydet oikeudet" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.wizard:0 #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "Ukraina / українська" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the " "related requisition.\n" "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " "order all your purchase orders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - minuutti [00,59]." #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Seuraava numero" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "Riittävä määrittely jos haluamme siirtymän valmiiksi." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "Espanja (PA) / Español (PA)" #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "Kurssit" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syyria" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System update completed" msgstr "Järjestelmän päivitys valmis" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization msgid "Localization" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "=============================================================================" "=======\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production\n" "orders generated from sales order.\n" "It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "luonnos" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "SXW polku" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Data" msgstr "Data" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "" "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n" "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " "...).\n" "============================================================================" "\n" "\n" "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " "revenue\n" "reports, etc." msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Ylätason valikko" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply For Delete" msgstr "Pyydä poistoa" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "Ei voi muuttaa sarakkeen nimeä %s, koska se sarake on jo olemassa!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "Liitetty kohteeseen" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "Desimaalin erotin" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:346 #: view:ir.module.module:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Ryhmä sisältää toiminnallisia alueita jotka voidaan kytkeä kyttäjiin, " "jolloin heille annetaan tietyt oikeuden järjestelmään. Voit luoda lisää " "ryhmiä tai muokata jo olemassaolevia muuttaksesi valikkoja joita käyttäjä " "näkee. Luku, kirjoitus, luonti ja poisto-oikeuksia voidaan hallita täältä." #. module: base #: field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,history:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP " "accounting for UK SME's with:\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Tekijä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "Financial and accounting asset management.\n" " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It " "will keep track of depreciation's occurred on\n" " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet'nsaari" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "Tytäryhtiöt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the " "code for your account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" " Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium " "Statements/Partner VAT Listing\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of the Main company of the User currently Logged in.\n" " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " "Fiscal year\n" " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "Kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term msgid "Long Term Projects" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j = 340" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this partner if " "any." msgstr "" "Käyttäjä joka vastaa kumppanin kanssa viestimisestä, jos sellainen on." #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Parent Partner" msgstr "Ylätason kumppani" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Peruuta päivitys" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Norsunluurannikko" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - viikonpäivän numero 0(Sunnuntai),6]." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "A customer is an entity you do business with, like a company or an " "organization. A customer can have several contacts or addresses which are " "the people working for this company. You can use the history tab, to follow " "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, " "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird " "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" "Aiakas on yhteisö jonka kanssa käyt kauppaa, kuten yritys tai organisaation. " "Asiakkaalla voi olla uiseita kontakteja ja osoitteita joissa henkilöt " "työskentelevät. Voit käyttää historia välilehteä seurataksesi kaikkia " "asiakkaaseen liittyviä toimenpiteitä, myyntitilauksia, sähköposteja, " "mahdollisuuksia, reklamaatioita yms. Jos käytät sähköpostivälitystä, Outlook " "tai Thunderbird liitännäistä, älä unohda rekisteröidä jokaista kontaktia " "jotta yhdiskäytävä jaottelee saapuvat viestit automaattisesti oikeille " "asiakkaille." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.actions.todo.category,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.currency.rate.type,name:0 #: field:res.groups,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view" msgstr "" "Jos arvo tosi (true), toimintoa ei näytetä lomakenäkymän oikeanpuoleisessa " "työkalupalkissa." #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Sovelluksen käyttöehdot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " "structured stock locations.\n" "=============================================================================" "=========================\n" "\n" "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " "and flexible:\n" " * Moves history and planning,\n" " * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" " * Stock valuation (standard or average price, ...)\n" " * Robustness faced with Inventory differences\n" " * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" " * Bar code supported\n" " * Rapid detection of mistakes through double entry system\n" " * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, " "...)\n" " * Dashboard for warehouse that includes:\n" " * Procurement in exception\n" " * List of Incoming Products\n" " * List of Outgoing Products\n" " * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n" " * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "englanti (UK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" "Alkuaktiviteetti. Kun tämä aktiviteetti on valmis, ehto on testattu sen " "selvittämiseksi josko voimme käynnistää ACT_TO aktiviteetin" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "Aloituskumppani" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "one2many kentillä kohdemallin kentän vastapuolen many2one yhteyskenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " "Accounting/Budgets/),\n" "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " "each\n" "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " "of\n" "record can also be switched to a graphical view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " "Budgets per Budgets.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "ISO koodi on po tiedoston nimi jota käytetään kännöksissä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "Englanti (Kanada)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda msgid "" "\n" " Module to import CODA bank statements.\n" "\n" " Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" " - CODA v1 support.\n" " - CODA v2.2 support.\n" " - Foreign Currency support.\n" " - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format " "Communications.\n" " - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " - Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single CODA file.\n" " - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in the CODA Bank Account configuration records).\n" " - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN, NL, FR.\n" "\n" " The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in CODA Bank Statements.\n" " Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA " "information (only those transaction lines\n" " that are required for the creation of the Financial Accounting " "records).\n" " The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a " "reliable representation of the original CODA file\n" " whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting " "business processes.\n" "\n" " CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA " "Bank Statements.\n" "\n" " A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the associated objects.\n" " The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also " "remove those associated\n" " statements.\n" "\n" " The following reconciliation logic has been implemented in the CODA " "processing:\n" " 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared " "against the Bank Account Number field\n" " of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby " "bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n" " If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated " "using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n" " 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA " "transaction line is matched against\n" " the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian " "Structured Communication Type).\n" " 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction " "counterparty is located via the\n" " Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier " "records.\n" " 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is " "generated by using the 'Default Account\n" " for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in " "order to allow further manual processing.\n" "\n" " In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you " "can also re-import the CODA\n" " after updating the OpenERP database with the information that was " "missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" " Remark on CODA V1 support:\n" " In some cases a transaction code, transaction category or structured " "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n" " The description provided by the CODA configuration tables is based upon " "the CODA V2.2 specifications.\n" " If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans msgid "" "\n" "This module allows to use several analytic plans, according to the general " "journal.\n" "=============================================================================" "======\n" "\n" "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" "For example, you can define the following analytic structure:\n" " Projects\n" " Project 1\n" " SubProj 1.1\n" " SubProj 1.2\n" "\n" " Project 2\n" " Salesman\n" " Eric\n" " Fabien\n" "\n" "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" "\n" "Plan1:\n" " SubProject 1.1 : 50%\n" " SubProject 1.2 : 50%\n" "Plan2:\n" " Eric: 100%\n" "\n" "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " "lines,\n" "for one account entry.\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " "of creation\n" "of distribution models.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in three chars.\n" msgstr "Osavaltion koodi kolmella kirjaimella.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test msgid "Test" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.server:0 #: view:res.request:0 msgid "Group By" msgstr "Ryhmittele" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "title" msgstr "otsake" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 #: field:base.module.import,state:0 #: field:base.module.update,state:0 msgid "state" msgstr "tila" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show important data to " "project manager of services companies.\n" "=============================================================================" "======================================\n" "\n" "Adds menu to show relevant information to each manager.\n" "You can also view the report of account analytic summary\n" "user-wise as well as month wise.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Asennuskieli" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Translation" msgstr "Käännös" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "suljettu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "* account.type\n" "* account.account.template\n" "* account.tax.template\n" "* account.tax.code.template\n" "* account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome, please go to\n" "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "hae" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Poistetun arvo useammasta-yhteen kentille." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" msgstr "Kirjoitustunnus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: base #: help:res.users,name:0 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" msgstr "Uuden käyttäjän oikea nimi, käytetään haussa ja listauksissa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:0 msgid "User-defined Defaults" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:0 msgid "Usability" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 #: field:ir.filters,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Toimialueen arvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality msgid "Analyse Module Quality" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "Espanja (BO) / Español (BO)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Käyttöoikeuslista" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "Pankin tyyppi" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:87 #: code:addons/base/res/res_users.py:96 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Ryhmän nimi ei voi alkaa \"-\"" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Apps" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Oikotie" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Käyttöönottopäivä" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:297 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "Ei voi käyttää moduulia \"%s\", koska ulkoista riippuvuutta ei ole käytössä: " "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" msgstr "Ole hyvä ja syötä sarjanumero joka on sopimuspaperissasi." #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Kulun aloitus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "res.partner.title" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Account Owner" msgstr "Pankkitilin omistaja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Resurssin nimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "ir.default" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Tuntia" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Guadeloupe (Ranska)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:187 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189 #: code:addons/base/res/res_lang.py:191 #, python-format msgid "User Error" msgstr "Käyttäjä virhe" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "" "Kun siirtymäoperaatio tulee painetusta painikkeesta käyttäjälomakkeella, " "signaali testaa painetun napin nimen. Jos signaali on NULL, nappi ei ole " "tarpeellinen siirtymän varmistamiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "My Banks" msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "Tätä sääntöä koskeva objekti" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Valikon nimi" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Author Website" msgstr "Valmistajan nettisivusto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "This module also creates the Administration Dashboard.\n" "\n" "The user can also publish notes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum msgid "Methodology: SCRUM" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Load Official Translation" msgstr "Lataa virallinen käännös" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" msgstr "Asiakasohjelman toimintojen asetukset" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Kumppanien osoitteet" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator msgid "Query Builder" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "A generic email subsystem with message storage and queuing\n" "==========================================================\n" "\n" "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n" "application, but to provide a unified email abstraction that all\n" "other applications can use.\n" "\n" "The main features are:\n" "\n" " * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n" " Administration menu for delivering outgoing mail\n" " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n" " grouped by conversation\n" " * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n" " it includes the necessary support for handling incoming emails\n" " (see the ``mail.thread`` class for more details). \n" " * Includes queuing mechanism with automated configurable\n" " scheduler-based processing\n" " * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n" " into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n" " simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n" " dynamic data when each email is actually sent.\n" " This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n" " features (see ``email_template`` for example, which adds email\n" " templating features to this assistant)\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - sekunnit [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact msgid "" "\n" "This module allows you to manage your contacts\n" "==============================================\n" "\n" "It lets you define:\n" " * contacts unrelated to a partner,\n" " * contacts working at several addresses (possibly for different " "partners),\n" " * contacts with possibly different functions for each of its job's " "addresses\n" "\n" "It also adds new menu items located in\n" " Purchases / Address Book / Contacts\n" " Sales / Address Book / Contacts\n" "\n" "Pay attention that this module converts the existing addresses into " "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " "an other object.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association #: field:res.partner,events:0 #: field:res.partner.event,name:0 #: model:res.widget,title:base.events_widget msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" msgstr "Valuuttalaskin" #. module: base #: help:ir.values,key:0 msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner Contacts" msgstr "Kumppanien yhteishenkilöt" #. module: base #: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Lisättyjen moduulien määrä" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Price Accuracy" msgstr "Hinnan täsmällisyys" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "vsep" msgstr "" #. module: base #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget msgid "OpenERP Tweets" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:392 #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Työkohta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0 msgid "OPW" msgstr "" #. module: base #: field:res.log,secondary:0 msgid "Secondary Log" msgstr "Toissijainen loki" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:0 #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: view:ir.values:0 #: selection:ir.values,key:0 #: view:res.users:0 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Sähköpostin asetukset" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base #: field:partner.sms.send,mobile_to:0 #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Nykyinen vuosi ilman vuosisataa. %(y)s" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Säännöllä on oltava vähintään yksi tarkastettu käyttöoikeus!" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp msgid "" "\n" "This is a support FTP Interface with document management system.\n" "================================================================\n" "\n" "With this module you would not only be able to access documents through " "OpenERP\n" "but you would also be able to connect with them through the file system " "using the\n" "FTP client.\n" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Koko" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default function of a specific " "user on a given account.\n" "=============================================================================" "=======================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are " "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change " "these values is still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default " "value is given as usual by the employee data so that this module is " "perfectly compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail msgid "Audit Trail" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 #: view:res.currency.rate.type:0 msgid "Currency Rate Type" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #. module: base #: field:res.widget,content:0 msgid "Content" msgstr "Sisältö" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden msgid "Hidden" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Mexican accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Aika formaatti" #. module: base #: code:addons/orm.py:2134 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" msgstr "Näkymätyyppiä '%s' ei ole määritelty rakenteelle." #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "Määritellyt raportit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm msgid "Payment term" msgstr "Maksuehto" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "Reportin XML" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: field:ir.module.category,module_ids:0 #: view:ir.module.module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Alikulku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "res.config" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Signaali (painikkeen nimi)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Pankit" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #. module: base #: field:res.users,id:0 msgid "ID" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "Toista ohittuneet" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Ei voitu luoda moduulitiedostoa: %s !" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Objektien kartoitus" #. module: base #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "" #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Valuutan kurssi toisessa valuutassa jonka määrä on 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #. module: base #: view:res.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "Aktiivinen kenttä mahdollistaa kategorian piilottamisen poistamatta sitä." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" msgstr "Objekti:" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" msgstr "Kumppanien yhtiömuodot" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Lisää näkymän automaattinen päivitys" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgstr "Valitse tämä, jos partneri on työntekijä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issues Tracker" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Työpäivät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "RML-sisältö" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Työkohdat" #. module: base #: code:addons/orm.py:1300 #, python-format msgid "" "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d " "having %d columns." msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" msgstr "Neuvo" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer of Reports" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:746 #: view:res.users:0 #, python-format msgid "Applications" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base #: code:addons/orm.py:4086 #, python-format msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" "Et voi suorittaa tätä operaatiota. Uusien tietueiden luonti ei ole sallittu " "tässä objektissa, koska tämä objekti on tarkoitettu raportointia varten." #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Voidaanko tämän kentän arvoja kääntää (laittaa päälle käännösmekanismin " "kentälle)" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "Liettua / Lietuvių kalba" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 msgid "" "Provide the field name where the record id is stored after the create " "operations. If it is empty, you can not track the new record." msgstr "" "Anna kentäin nimi johon tietueen tunnus tallennetaan luontitoimintojen " "jälkeen. Jos tämä jätetään tyhjäksi, et voi jäljittää uutta tietuetta." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Yhteyskenttiin, kohdemallin tekninen nimi" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "Indonesia / Indonesian" #. module: base #: help:base.language.import,overwrite:0 msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Peritty näkymä" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Source Term" msgstr "Alkuperäinen termi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets Validation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm msgid "Project" msgstr "Projekti" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Web ikoni" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Module file successfully imported!" msgstr "Moduulitiedosto tuotu onnistuneesti!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,name:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Serial Key" msgstr "Sarjanumero" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "function" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" msgstr "Seuranta" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Maintenance Contract" msgstr "Ylläpitosopimus" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user #: field:res.partner,employee:0 msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Luo käyttöoikeus" #. module: base #: field:res.bank,state:0 #: field:res.company,state_id:0 #: field:res.partner.address,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Osavaltio" #. module: base #: field:ir.actions.server,copy_object:0 msgid "Copy Of" msgstr "Kopio" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "In-memory model" msgstr "" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear Ids" msgstr "Tyhjennä ID:t" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,view:0 msgid "Interface" msgstr "Liittymä" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "Kenttien kartoitus" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" msgstr "Päivitä tarkastuspäivät" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "Kentän tyyppi" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Osavaltiokoodi" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "Poistettaessa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Vasemmalta oikealle" #. module: base #: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Käännettävissä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are " "treated\n" "totally independently. So you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav msgid "Meetings Synchronization" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Kontekstiarvo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user msgid "res.widget.user" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "_Ok" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:238 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "Moduulin nimen pitää olla uniikki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact msgid "Contacts Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib msgid "" "\n" "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB " "format (French standard for bank accounts details).\n" "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner " "form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields " "will then become mandatory:\n" "- Bank Code\n" "- Office Code\n" "- Account number\n" "- RIB key\n" "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, " "and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in " "mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, " "for example on the Partner Form.\n" "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank " "Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when " "they select the Bank. \n" "To make this easier, this module will also let users find Banks using their " "RIB code.\n" "\n" "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French " "banks are now progressively adopting the international IBAN format instead " "of the RIB format.\n" "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two " "Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with " "the type \"IBAN\". \n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term msgid "Long Term Planning" msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 #: field:partner.massmail.wizard,text:0 #: view:partner.sms.send:0 #: field:res.log,name:0 msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "Useammassa dokumentissa" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Myyjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:429 #: view:ir.module.module:0 #, python-format msgid "Upgrade" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Yhteyshenkilöt" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Färsaaret" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" msgstr "Määrittele toiminto joka käynnistetään!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" " United States - Chart of accounts\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" msgstr "Uusi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Kategorian nimi" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Widgets" msgstr "Elementit" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tšekki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Module for human resource management.\n" "=====================================\n" "\n" "You can manage:\n" " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " "display hierarchies\n" " * HR Departments\n" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Widget Wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:222 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Ole hyvä ja käytä salasanan vaihto velhoa (käyttäjäasetuksissa tai käyttäjä " "menussa) vaihtaaksesi salasanaa." #. module: base #: code:addons/orm.py:1883 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Ei riittävästi kenttiä kalenterinäkymän" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "kokonaisluku" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "" #. module: base #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Yritys, jolle tämä käyttäjä työskentelee nyt." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "Siirtymä" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:0 #: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "Luodut valikot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Marital status,\n" " * Security number,\n" " * Place of birth, birth date, ...\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" msgstr "MDX" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" "case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " "the\n" "crm modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.request:0 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "Espanja (Mexico) / Español (MX)" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity." msgstr "" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "My Logs" msgstr "Lokini" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Tämän numerosarjan seuraava numero" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "Tekstiilien toimittajat" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Tämä ikkuna" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" msgstr "Julkaisijan takuu yhteyshenkilöt" #. module: base #: help:res.log,name:0 msgid "The logging message." msgstr "Loggaus viesti." #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Tiedostomuoto" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "ISO koodi" #. module: base #: view:res.log:0 #: field:res.log,read:0 msgid "Read" msgstr "Lue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" "Jos työskentelet Amerikan markkinoilla, voit hallita eri osavaltioita. " "Jokainen osavaltio on liitetty maahan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the " "shipping line.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "Työnkulun työkohdat" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 #: field:partner.sms.send,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Salasana" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon msgid "" "\n" "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the " "accounting logic with stock transactions.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n" "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment " "of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, " "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are " "shipped.\n" "This module will add this functionality by using a interim account, to store " "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " "creditor account.\n" "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product " "standard price are booked on a separate account" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Firm" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Kentät" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Työntekijät" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:ir.translation,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Kentän nimi" #. module: base #: help:res.log,read:0 msgid "" "If this log item has been read, get() should not send it to the client" msgstr "" "Jos tämä logimerkintä on luettu, get() ei tulisi lähettää sitä " "asiakasohjelmalle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice msgid "" "\n" "Add Feedback button in header.\n" "==============================\n" "\n" "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML sisäinen ylätunniste" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "Hakunäkymän referenssi" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Viimeisin versio" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Test Connection" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Kiina (CN) / 简体中文" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.company,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Katu" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation msgid "" "\n" "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n" "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:158 #, python-format msgid "Reg: " msgstr "" #. module: base #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 msgid "" "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to " "Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Muuta asetuksiani" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." #. module: base #: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "SMS-viesti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " "Registration Number for Romania in OpenERP.\n" "=============================================================================" "===================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Kustomoitu kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning msgid "" "\n" "Changes dates according to change in project End Date.\n" "======================================================\n" "\n" "If end date of project is changed then the deadline date and start date for " "all the tasks will change accordingly.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:res.users,view:0 msgid "" "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use " "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified " "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to " "the other interface from the User/Preferences menu at any time." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret (Keeling-saaret)" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "alustus" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U tai %W = 48 (49. viikko)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Pankkityyppien kentät" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "Hollanti / Nederlands" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location msgid "" "\n" "This module supplements the Warehouse application by effectively " "implementing Push and Pull inventory flows.\n" "=============================================================================" "===============================\n" "\n" "Typically this could be used to:\n" " * Manage product manufacturing chains\n" " * Manage default locations per product\n" " * Define routes within your warehouse according to business needs, such " "as:\n" " - Quality Control\n" " - After Sales Services\n" " - Supplier Returns\n" "\n" " * Help rental management, by generating automated return moves for " "rented products\n" "\n" "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " "where you can add\n" "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " "push/pull :\n" "\n" "Push flows\n" "----------\n" "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " "location should always\n" "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " "certain delay.\n" "The original Warehouse application already supports such Push flow " "specifications on the\n" "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" "\n" "A push flow specification indicates which location is chained with which " "location, and with\n" "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " "source location,\n" "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " "the flow specification\n" "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " "be automatically\n" "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" "\n" "Pull flows\n" "----------\n" "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are " "not related to\n" "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " "orders.\n" "What is being pulled is a need, not directly products.\n" "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a " "parent Company\n" "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" "\n" " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" "\n" "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " "Order for example) arrives\n" "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow " "of type 'move')\n" "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " "Holding company, and\n" "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " "(C) from the Supplier\n" "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " "need, is pushed\n" "all the way between the Customer and Supplier.\n" "\n" "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " "only depending on\n" "the product being considered, but also depending on which location holds the " "\"need\" for that\n" "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" "\n" "Use-Case\n" "--------\n" "\n" "You can use the demo data as follow:\n" " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" " CPU3:\n" " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " "stored to shelf 2.\n" " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " "from Gate A\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing msgid "" "\n" "Menu for Marketing.\n" "===================\n" "\n" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update msgid "Company Bank Accounts" msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp msgid "" "\n" "Automatically creates project tasks from procurement lines\n" "==========================================================\n" "\n" "This module will automatically create a new task for each procurement\n" "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n" "meets the following characteristics:\n" "\n" " * Type = Service\n" " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" " * Supply/Procurement method = Produce\n" "\n" "If on top of that a projet is specified on the product form (in the " "Procurement\n" "tab), then the new task will be created in that specific project.\n" "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to " "a\n" "project manually later.\n" "\n" "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " "corresponding\n" "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement " "corresponds\n" "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when " "the\n" "task is completed.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:348 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Tämä lisäohjelma on jo asennettu järjestelmääsi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing msgid "" "\n" " Module for the Check writing and check printing \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.wizard:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Ohjattu toiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate msgid "" "\n" "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n" "===========================================================================\n" "\n" "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n" "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n" "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n" "\n" " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then " "select\n" " ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n" " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' " "script\n" " provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` " "model.\n" "\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "* Free member\n" "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all " "subsidiaries)\n" "* Paid members,\n" "* Special member prices, ...\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Pääte" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macao" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Osoitetarrat" #. module: base #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "Objektikenttä" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "Espanja (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "Ranska (CH) / Français (CH)" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "" "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on " "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "" "\n" "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" "======================================================================\n" "\n" "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n" "\n" "You can customize the following attributes of the sequence:\n" " * Prefix\n" " * Suffix\n" " * Next Number\n" " * Increment Number\n" " * Number Padding\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgstr "" #. module: base #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " "to the standard menu." msgstr "" "Jos määritelty, tämä toiminto avataan jokaisen käyttäjän kirjautuessa " "vakiomenun lisäksi." #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 msgid "Easy" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Client Actions" msgstr "Asiakasohjelman toiminnot" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must " "be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:423 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Päivitettävä moduuli on riippuvainen moduulista %s,\n" "mutta tämä moduuli ei ole saatavilla järjestelmässä." #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Kohdetoimito" #. module: base #: help:res.currency,position:0 msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Yläkategoria" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer Big" msgstr "Suuri kokonaisluku" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Yhteyshenkilö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising msgid "Fundraising" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Peruuta asennuksen poisto" #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" msgstr "Viestintä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "RML Report" msgstr "RML raportti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "ir.server.object.lines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:622 #, python-format msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" msgstr "Moduuli %s: virheellinen laatusertifikaatti" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Instanssi" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Tämä on liitteen nimi johon tulostus tallennetaan. Jätä tyhjäksi jos " "tulostettuja raportteija ei haluta tallentaa. Voit käyttää python-lauseketta " "jossa on objekti- tai aikamuuttuja." #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav msgid "" "\n" "Caldav features in Meeting.\n" "===========================\n" "\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "Hyväksytyt käyttäjät" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Web ikoni" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Aina haettavissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "Tunnusviite" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form msgid "" "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you " "manage your address book of companies whether they are prospects, customers " "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the " "necessary information to interact with your partners from the company " "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you " "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" "Asiakkaat (tai partnerit) auttaa sinua hallitsemaan asiakkaiden " "osoitekirjaa, ovatpa ne sitten lupaavia asiakkaita, asiakkaita tai " "toimittajia. Partnerilomake auttaa sinua seuraamaan ja tallentamaan kaiken " "tarvittavan tieidon kommunikoidaksesi partnereidesi kanssa (kontaktit, " "hinnasot yms.) Jos asensit CRM moduulin, niin näet historia välilehdeltä " "kaikki yhteydet partneriin kuten esim. mahdollisuudet, sähköpostit tai " "myyntitilaukset." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a, %A = Pe, Perjantai" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "Pyyntöhistoria" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Jos ryhmää ei ole määritelty sääntö on globaali ja koskee kaikkia" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tšad" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "workflow.transition" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Lyhennetty viikonpäivän nimi." #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Submenus" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_extended msgid "Extended View" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polynesia (Ranska)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record msgid "Record and Create Modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send #: view:partner.sms.send:0 msgid "Send SMS" msgstr "Lähetä SMS-viesti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" "=============================================================\n" "\n" "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" " * Leaves\n" "\n" "Note that:\n" " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " "set up this info and your colour preferences in\n" " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n" " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " "request is accepted).\n" " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" " * The first will allow to choose employees by department and is used " "by clicking the menu item located in\n" " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n" " * The second will allow you to choose the holidays report for " "specific employees. Go on the list\n" " Human Resources/Human Resources/Employees\n" " then select the ones you want to choose, click on the print " "icon and select the option\n" " 'Employee's Holidays'\n" " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " "the security tab from the user data in\n" " Administration / Users / Users\n" " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "XSL-polku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout msgid "Invoice Layouts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location msgid "Advanced Routes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" msgstr "Kustomoidut näkymät" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Massa SMS-viestitys" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual msgid "" "\n" "Quality Manual Template.\n" "========================\n" "\n" "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n" "for Wiki Quality Manual.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "Sekunnit: %(sec)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Päivitä lista moduuleista" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:295 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "Ei voi päivittää moduulia \"%s\" koska ulkoista riippuvuutta ei saavutettu: " "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, " "memberships, membership products (schemes), etc.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:2693 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:343 #, python-format msgid "Object %s does not exists" msgstr "Objektia %s ei ole olemassa" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - Vuoden päivä [001,366]." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "Slovenia / slovenščina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki msgid "Wiki" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "Lataa uudelleen liiteestä" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Hide technical modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n" "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n" "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n" "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n" "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n" "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n" "\n" "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n" "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n" "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n" "depending on the product's configuration.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Liitteen nimi" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 #: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Moduulin päivityksen asennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "E-Mail Templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "ir.actions.configuration.wizard" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit msgid "" "\n" "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " "to support reports designed in HTML + CSS.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " "module.\n" "\n" "The module allows:\n" "\n" " - HTML report definition\n" " - Multi header support\n" " - Multi logo\n" " - Multi company support\n" " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" " - JavaScript support\n" " - Raw HTML debugger\n" " - Book printing capabilities\n" " - Margins definition\n" " - Paper size definition\n" "\n" "... and much more\n" "\n" "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" "CSS style, header and footer body are defined per company.\n" "\n" "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " "video:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" "\n" "Requirements and Installation\n" "-----------------------------\n" "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents " "as\n" "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at " "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n" "\n" "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set " "the\n" "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n" "\n" "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n" "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n" "Ubuntu is known to have this issue.\n" "\n" "\n" "TODO\n" "----\n" "\n" " * JavaScript support activation deactivation\n" " * Collated and book format support\n" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes taxes and the Quetzal currency" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Lyhennetty kuukauden nimi." #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Toimittaja" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Multi Actions" msgstr "Monitoiminnot" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: view:base.language.import:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "Oletus yritys" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "Espanja (EC) / Español (EC)" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "XML tiedostossa määritelty näkymän ID" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import msgid "Import Module" msgstr "Tuonti moduuli" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Näkymäikkunan avaamiseen käytetyn mallin nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav msgid "" "\n" "This module contains basic functionality for Caldav system.\n" "===========================================================\n" "\n" " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" " - Provides iCal Import/Export functionality\n" "\n" "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" "\n" "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n" " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" "\n" " Where,\n" " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " "created\n" " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "Valittavissa" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,date:0 msgid "Latest Connection" msgstr "" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Pyynnön linkki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook msgid "" "\n" "This module provides the Outlook Plug-in.\n" "=========================================\n" "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n" "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, " "a task,\n" "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n" "mail into mail.message with attachments.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: help:res.users,context_tz:0 msgid "" "The user's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Täydellinen maan nimi." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" msgstr "Iteraatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning msgid "Resources Planing" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,complexity:0 msgid "Complexity" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic msgid "bank_bic" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:3988 #: code:addons/orm.py:4085 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Käyttäjävirhe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "Set default values for your analytic accounts\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "=====================================================================\n" "\n" "* Product\n" "* Partner\n" "* User\n" "* Company\n" "* Date\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat" #. module: base #: code:addons/orm.py:3704 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "Ei voi poistaa tätä dokumenttia koska sitä käytetään oletuksena" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "Rekrytointi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Reference" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Réunion (Ranska)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" "Uuden sarakkeen nimen pitää yhä alkaa x_, koska kyse on käyttäjän " "määrittelemästä kentästä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki msgid "" "\n" "The base module to manage documents(wiki).\n" "==========================================\n" "\n" "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 #: field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "Yleinen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning msgid "" "\n" "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP " "scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n" "=============================================================================" "============================================================\n" "\n" "Quick Glossary\n" "--------------\n" "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for " "your Sales and Stock forecasts and planning\n" "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the " "related Stock Period.\n" "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce " "for the related Stock Period.\n" "\n" "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, " "(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and " "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " "values.\n" "\n" "Where to begin\n" "--------------\n" "Using this module is done in three steps:\n" "\n" " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu " "(Mandatory step)\n" " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the " "Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n" " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the " "procurements as required. The actual procurement is the final step for the " "Stock Period.\n" "\n" "Stock Period configuration\n" "--------------------------\n" "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock " "Periods\". There are:\n" "\n" " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or " "monthly periods.\n" " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the " "dates and change the state of period.\n" "\n" "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the " "\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the " "automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n" "\n" "Remarks:\n" "\n" " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or " "other periods in the system.\n" " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module " "suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use " "different periods for different companies define them as you wish (they can " "overlap). Later on in this text will be indications how to use such " "periods.\n" " - When periods are created automatically their start and finish dates are " "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily " "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " "you create periods manually you have to take care about hours because you " "can have incorrect values form sales or stock.\n" " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and " "company results can be unpredictable.\n" " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between " "periods results can be unpredictable.\n" "\n" "Sales Forecasts configuration\n" "-----------------------------\n" "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n" "\n" " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines " "according to your needs\n" " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n" "\n" "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected " "Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n" "It is also possible to copy the previous forecast.\n" "\n" "Remarks:\n" "\n" " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the " "same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If " "you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do " "it manually as described below.\n" " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to " "create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n" " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and " "other settings from your (validated by you or created by you if not " "validated yet) forecast which is for last period before period of created " "forecast.\n" "\n" "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " "\"Product Quantity\".\n" "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save " "your data against any accidental changes.\n" "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n" "\n" "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via " "the \"Product Amount\" field.\n" "The system will count quantity from amount according to Sale price of the " "Product.\n" "\n" "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n" "You can select a unit of measure from the default category or from secondary " "category.\n" "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-" "computed according to new UoM.\n" "\n" "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the " "product.\n" "You have to enter parameters to the top and left of this table and system " "will count sale quantities according to these parameters.\n" "So you can get results for a given sales team or period.\n" "\n" "\n" "MPS or Procurement Planning\n" "---------------------------\n" "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and " "possibly drive the procurement of \n" "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n" "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement " "Schedule\":\n" "\n" " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create " "many planning lines\n" " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n" "\n" "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, " "the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n" "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" " "wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement " "Schedule\" menu.\n" "\n" "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all " "MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n" "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the " "system creates lines for all products having sales forecast for selected\n" "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n" "\n" "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the " "\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting " "\"Stock Simulation\" value\n" "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n" "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is " "the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and " "Warehouse.\n" "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not " "necessary to have any forecast.\n" "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " "is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end " "of Period.\n" "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible " "on the form.\n" "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. " "Calculations are done for whole Warehouse by default,\n" "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can " "check \"Stock Location Only\".\n" "\n" "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of " "period \"Stock Simulation\",\n" "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the " "\"Incoming Left\" quantity.\n" "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of " "the Warehouse.\n" "\n" "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the " "calculated quantity from another warehouse\n" "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure " "Incoming Left\") and the system will\n" "create the appropriate picking list (stock moves).\n" "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of " "the source warehouse.\n" "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be " "taken as for the procurement case.\n" "\n" "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n" "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n" "\n" "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n" "You can select one of unit of measure from default category or from " "secondary category.\n" "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed " "according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate " "Planning\".\n" "\n" "Computation of Stock Simulation quantities\n" "------------------------------------------\n" "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the " "period.\n" "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning " "of the current period, then\n" "adds or subtracts the computed quantities.\n" "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " "Stock Simulation is calculated as follows:\n" "\n" "Stock Simulation =\n" "\tStock of beginning of current Period\n" "\t- Planned Out\n" "\t+ Planned In\n" "\n" "When you calculate period next to current:\n" "\n" "Stock Simulation =\n" "\tStock of beginning of current Period\n" "\t- Planned Out of current Period\n" "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" "\t- Planned Out of calculated Period\n" "\t+ Planned In of calculated Period .\n" "\n" "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, " "but the calculation in the current\n" "Period is a little bit different. First you should note that system takes " "for only Confirmed moves for the\n" "current period. This means that you should complete the planning and " "procurement of the current Period before\n" "going to the next one.\n" "\n" "When you plan for future Periods:\n" "\n" "Stock Simulation =\n" "\tStock of beginning of current Period\n" "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n" "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n" "\t- Planned Out of calculated Period\n" "\t+ Planned In of calculated Period.\n" "\n" "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the " "current until the period before the one being calculated.\n" "\n" "Remarks:\n" "\n" " - Remember to make the proceed with the planning of each period in " "chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n" " reality\n" " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is " "larger than Planned Out in some periods before,\n" " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in " "the same planning line.\n" " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" " - When you wish to work with different periods for some products, define " "two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n" " them for different products. Example: If you use always Weekly periods " "for Product A, and Monthly periods for Product B\n" " all calculations will work correctly. You can also use different kind of " "periods for the same product from different warehouse\n" " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same " "product, warehouse and company because results\n" " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Pohjois-Mariaanit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:537 #: code:addons/orm.py:3436 #: code:addons/orm.py:3656 #: code:addons/orm.py:3668 #: code:addons/orm.py:3894 #: code:addons/orm.py:4408 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "Käyttöoikeusvirhe" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Waiting" msgstr "Odotetaan" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource #: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p = 06:25:20 PM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst msgid "" "\n" "This module generates the Technical Guides of selected modules in " "Restructured Text format (RST).\n" "=============================================================================" "====================\n" "\n" " * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" " * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " "one file per module\n" " * Generates Relationship Graph\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivämäärä" #. module: base #: view:ir.translation:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Käännökset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd msgid "Todo Lists" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report" msgstr "Raportti" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should " "do the trick." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.company,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Web-sivusto" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Moduulin kategoria" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Referenssiopaste" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Default Value Scope" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is " "based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should " "review and adapt it with your Accountant, before using it in a live " "Environment." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" msgstr "Flaami (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Välinumero" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " "attendances within the same view.\n" "=============================================================================" "======================\n" "\n" "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) " "events.\n" "The lower part is for timesheet.\n" "\n" "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" "time or the time of your team:\n" "* Time spent by day (with attendances)\n" "* Time spent by project\n" "\n" "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "* Period size (day, week, month, year)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue msgid "" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Näkymän tyyppi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Kumppanin viite" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Luontipäivä" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "The workflow signal to trigger" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" "=======================================================================\n" "\n" "Features:\n" "---------\n" " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" " * Multi-level BoMs, no limit\n" " * Multi-level routing, no limit\n" " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" " * Multi-pos, multi-warehouse\n" " * Different reordering policies\n" " * Cost method by product: standard price, average price\n" " * Easy analysis of troubles or needs\n" " * Very flexible\n" " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include " "child and phantom BoMs\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n" "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " "production.\n" "\n" "Reports provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Bill of Material structure and components\n" " * Load forecast on Work Centers\n" " * Print a production order\n" " * Stock forecasts\n" "\n" "Dashboard provided by this module:\n" "----------------------------------\n" " * List of next production orders\n" " * List of procurements in exception\n" " * Graph of work center load\n" " * Graph of stock value variation\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account msgid "The module adds google user in res user" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "valmis" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Omat pikalinkit" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "Vietnam / Tiếng Việt" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin msgid "CRM Plugins" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Preview Header" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,paper_format:0 msgid "Paper Format" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget msgid "res.widget" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Mallia %s ei ole olemassa!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin msgid "" "\n" "The common interface for pugin.\n" "=====================================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement extensions to support e-banking" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Python Code" msgstr "Python-koodi" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be executed" msgstr "Suoritettavan toiminnon tyyppi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." msgstr "OpenERP-järjestelmän ydin, vaaditaan kaikkiin asennuksiin." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.update.translations:0 #: view:partner.clear.ids:0 #: view:partner.massmail.wizard:0 #: view:partner.sms.send:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO-tiedosto" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutraali alue" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising msgid "" "\n" "Fundraising.\n" "============\n" "\n" "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n" "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n" "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n" "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n" "fund status.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "Komponenttien toimittajat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Julkaistu versio" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Ikkunatoiminnot" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" msgstr "Valmistunut" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Saksa" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" msgstr "Viikon numero: %(woy)s" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "Huonot asiakkaat" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" msgstr "Raportit :" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company msgid "" "\n" "This module is for managing a multicompany environment.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module is the base module for other multi-company modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "ir.property" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n" "=============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n" "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n" "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n" "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many\n" "email-enabled OpenERP documents, such as:\n" "\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" " * etc.\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of\n" "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n" "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n" "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n" "integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within\n" "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n" "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n" "mail. \n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 msgid "" "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the " "same values as for the condition field.\n" "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello msgid "" "\n" " OpenERP Web example module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Accounting and Financial Management.\n" "====================================\n" "\n" "Financial and accounting module that covers:\n" "--------------------------------------------\n" "General accountings\n" "Cost / Analytic accounting\n" "Third party accounting\n" "Taxes management\n" "Budgets\n" "Customer and Supplier Invoices\n" "Bank statements\n" "Reconciliation process by partner\n" "\n" "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" "--------------------------------------------------\n" "* List of Customer Invoice to Approve\n" "* Company Analysis\n" "* Graph of Aged Receivables\n" "* Graph of Treasury\n" "\n" "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " "financial Journals (entry move line or\n" "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " "for preparation of vouchers there is a\n" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " "views" msgstr "" "Näkymän tyyppi: asetaa 'tree' hierarkista puunäkymää varten tai 'form' " "muille näkymille." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:385 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." msgstr "Klikkaa 'Jatka' konfiguroidaksesi seuraavan lisäohjelman..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" msgstr "Luo tunnus" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: help:res.users,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" "Valitse tämä laatikko, jos haluat aina näyttää vihjeet kaikille " "valikkotoiminnoille" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypti" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply For Read" msgstr "Valitse luettavaksi" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" "Valitse objekti jossa toiminto suoritetaan (luku, kirjoitus, luonti)." #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "Kielen nimi" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Totuusarvo" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Kenttien kuvaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer msgid "" "\n" "Installer for reporting Hidden.\n" "==============================\n" "\n" "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can " "install\n" "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro msgid "Multi-DB Synchronization" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 msgid "Expert" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leaves Management" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.cron:0 #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.model.data:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Group By..." msgstr "Ryhmittely.." #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Vain luku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo msgid "" "\n" "Todo list for CRM leads and opportunities.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" msgstr "Näkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq msgid "Wiki: Sale FAQ" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Tullaan asentamaan" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "" "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " "executes an action" msgstr "" "Antaa tilan jos vihe näytetään tai ei mikäli käyttäjä suorittaa toiminnon" #. module: base #: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Perus" #. module: base #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics msgid "" "\n" "Allows to synchronise calendars with others applications.\n" "=========================================================\n" "\n" "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, " "outlook, Sunbird, ical, ...\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting : Chart of Account.\n" "=====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 #: model:res.widget,title:base.note_widget msgid "Notes" msgstr "Huomautukset" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 #: field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 #: field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 #: field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,value:0 msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Koodi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuutit" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Display" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. module: base #: help:res.users,menu_id:0 msgid "" "If specified, the action will replace the standard menu for this user." msgstr "Jos määritelty, tämä toiminto korvaa käyttäjän vakiovalikon." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map msgid "Google Maps on Customers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report msgid "Preview Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a " "specific journal on a given account.\n" "=============================================================================" "=================================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are " "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change " "these values is still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default " "value is given as usual by the account data so that this module is perfectly " "compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising msgid "Fund Raising" msgstr "Varainkeräys" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "Järjestyskoodit" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "Espanja (CO) / Español (CO)" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" "Kaikki odottaneet konfiguraatiovelhot on suoritettu. Voit käynnistää " "yksittäisiä velhoja uudelleen listalta." #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Nykyinen vuosi vuosisadan kanssa %(year)s" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "Vie tunnus" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Ranska" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_log msgid "res.log" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Kulku seis" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Viikot" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:157 #, python-format msgid "VAT: " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Afganistan" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Virhe !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment msgid "eMail Gateway for Applicants" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda msgid "Belgium - Import bank CODA statements" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Väliyksikkö" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Tyyppi" #. module: base #: code:addons/orm.py:4368 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Tätä menetelmää ei ole enää olemassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google msgid "Google Import" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "Segmentointi" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "Tuhaterotin" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Keywords" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表 - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" msgstr "Lukuoikeus" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "" "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " "inside loop." msgstr "" "Valitse suoritettava toiminto. Silmukkatyyppisiä toimintoja ei voi laittaa " "toisen silmukan sisään." #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis msgid "Contracts Management" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "Kiina (TW) / 正體字" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "res.request" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "In Memory" msgstr "Muistissa" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Todo" msgstr "Tehtävät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "Tiedoston sisältö" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "" "\n" "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for " "improved e-banking support.\n" "\n" "Adds\n" "- valuta date\n" "- batch payments\n" "- traceability of changes to bank statement lines\n" "- bank statement line views\n" "- bank statements balances report\n" "- performance improvements for digital import of bank statement (via " "'ebanking_import' context flag)\n" "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban " "account numbers\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1895 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay\" % (self._name)))\n" "\n" " return view\n" "\n" " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n" " \"\n" " :param cr: database cursor\n" " :param int user: user id\n" " :param dict context: connection context\n" " :returns: an lxml document of the view\n" " :rtype: etree._Element\n" " \"\n" " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', " "context=context)\n" " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', " "context=context)\n" "\n" " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no " "need for translated fields info)\n" " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n" " fields_to_search = set(\n" " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n" " if descriptor.get('select'))\n" "\n" " for view in (form_view, tree_view):\n" " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n" " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is " "covered\n" " # by the custom advanced search in clients\n" " " "fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Service Name" msgstr "Palvelun nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base msgid "Framework for complex import" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo.category:0 msgid "Wizard Category" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows cancelling accounting entries.\n" "=====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #: field:res.users,name:0 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" msgstr "Vuodenpäivä: %(doy)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal msgid "Portal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery msgid "" "\n" "Create a claim from a delivery order.\n" "=====================================\n" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "OpenERP lisää automaattisesti joitain nollia seuraavan luvun eteen " "saadakseen oikean kenttäpituuden." #. module: base #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "" "\n" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Viikonpäivän koko nimi." #. module: base #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "Hakunäkymä" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- module,type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Kielikoodin on oltava uniikki !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts\n" "=========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" msgstr "Muut toiminnot" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Neiti" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" msgstr "Kirjoitusoikeus" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - kuukauden numero [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.company,city:0 #: field:res.partner,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italia" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "Tehtävät" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "Viro / Eesti keel" #. module: base #: field:res.partner,email:0 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 tai myöhäisempi versio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map msgid "" "\n" "The module adds Google Map field in partner address.\n" "====================================================\n" "\n" "Using this you can directly open Google Map from the URL widget." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Python-toiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample msgid "" "\n" "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" "========================================================\n" "\n" "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n" "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" "\n" "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details " "see:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "englanti (USA)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" "Hallitse partneriyritysten yritystyyppejä joita on käytössäsi. Näitä ovat " "esim OY, KY, A/S, GmBH ..." #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "To browse official translations, you can start with these links:" msgstr "Selataksesi virallisia käännöksiä, voit aloittaa näistä linkeistä:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531 #, python-format msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "Et voi lukea tätä dokumenttia (%s) ! Varmista että käyttätunnuksesi kuuluu " "johonkin näistä ryhmistä: %s" #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Address" msgstr "Osoite" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:308 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Yritit asentaa moduulia '%s' joka on riippuvainen moduulista '%s'.\n" "Mutta jälkimmäistä moduulia ei ole järjestelmässäsi." #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Asennettu versio" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "Mongolia / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "ir.translation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer msgid "" "\n" "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n" "====================================================================\n" "\n" "You can now define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category msgid "Configuration Wizard Category" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Module update result" msgstr "Moduulin päivityksen tila" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "Toiminto" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" msgstr "Postiosoite" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Emoyhtiö" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for its validity.\n" "=============================================================================" "========================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts with a single statement.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "ir.mail_server" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "Espanja (CR) / Español (CR)" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Määrä" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Examples" msgstr "Esimerkkejä" #. module: base #: field:ir.default,value:0 #: view:ir.values:0 msgid "Default Value" msgstr "Oletusarvo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Valtio" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale msgid "Point of Sales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n" "===================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:190 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" "Kurssia ei löydy \n" "valuutalle %s \n" "pvm %s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "This module provides a quick and easy sale process.\n" "===================================================\n" "\n" "Main features :\n" "---------------\n" " * Fast encoding of the sale.\n" " * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the " "payment between several payment mode.\n" " * Computation of the amount of money to return.\n" " * Create and confirm picking list automatically.\n" " * Allow the user to create invoice automatically.\n" " * Allow to refund former sales.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Muokattuja näkymiä käytetään kun käyttäjät uudelleenorganisoivat näkymiään " "web liittymästä" #. module: base #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0 msgid "" "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older " "contract types" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Objektin nimi" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "" "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " "refer to the Object field." msgstr "" "Objekti johon haluat luoda / kirjoittaa objektin. Jos se on tyhjä viitataan " "objektikenttään." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Ei asennettu" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Lähtevät siirtymät" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "Tämä kenttä kuuluu malliin" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinique (Ranska)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq msgid "" "\n" "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n" "===============================================\n" "\n" "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n" "for Wiki Sale FAQ.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequences Type" msgstr "Sekvenssi tyyppi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Pyynnöt" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Tai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================" "================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albania" #. module: base #: help:ir.module.module,complexity:0 msgid "" "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. " "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:191 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Et voi poistaa aktiivista kieltä!\n" "Poista ensin kieli käytöstä." #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " "number of modules currently installed)..." msgstr "" "Ole kärsivällinen, tämä operaatio voi kestää muutaman minuutin (riippuen " "montako moduulia on asennettuna)..." #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "Alatunnukset" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "Ongelma palvelintoiminnon konfiguraatiossa \"Talletustunnus\"." #. module: base #: code:addons/orm.py:2682 #: code:addons/orm.py:2692 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "ValidateError" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 msgid "Open Modules" msgstr "Avaa moduuleja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit " "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." msgstr "Hallitse järjestelmässä käytettyjä pankkitietoja" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Import module" msgstr "Tuo moduuli" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" msgstr "Silmukkatoiminto" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "" "Polku pääraporttitiedostoon (riippuen raporttityypistä) tai NULL jos sisältö " "on toisessa kentässä" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: field:res.company,email:0 #: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Kotitoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project msgid "Retro-Planning on Events" msgstr "" #. module: base #: code:addons/custom.py:555 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "Datan summa (2. kenttä) on nolla.\n" "Piirakkadiagrammia ei voida piirtää!" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Want to Clear Ids ? " msgstr "Haluatko tyhjentää ID:t? " #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Information About the Bank" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition that is tested before the action is executed, and prevent " "execution if it is not verified.\n" "Example: object.list_price > 5000\n" "It is a Python expression that can use the following values:\n" " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n" " - object or obj: browse_record of the record on which the action is " "triggered\n" " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n" " - time: Python time module\n" " - cr: database cursor\n" " - uid: current user id\n" " - context: current context" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 msgid "Wood Suppliers" msgstr "Puutavaran Toimittajat" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Pysäytä kaikki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm msgid "" "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", " "\"Accounts\", \n" " \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and " "Project, Project Tasks Data into OpenERP Module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" msgstr "Rekisteröi sopimus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.data:0 msgid "Updatable" msgstr "Päivitettävissä" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x , %X = 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Sarjoita" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "Ryhmä vaaditaan" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "Arabia / الْعَرَبيّة" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello msgid "Hello" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "Seuraava konfiguraation vaihe" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager msgid "HR Manager" msgstr "" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Toimialue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" msgstr "Sopimuksen tarkastusvirhe" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" msgstr "" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Valtion nimi" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Update Languague Terms" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Liittymistyyppi" #. module: base #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq msgid "Wiki: Internal FAQ" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in " "Project.\n" "=============================================================================" "====\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to " "handle an issue.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "Jaksot" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Mss" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "OpenERP-kumppanit" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:293 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "Ei voi asentaa moduulia \"%s\", koska ulkoisen yhteyden sääntöä ei täytetty: " "%s" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Search modules" msgstr "Hae moduuleita" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.client,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Toiminnon nimi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Luo ja hallitse käyttjiä jotka ottavat yhteyttä järjestelmään. Käyttäjiä " "voidaan poistaa käytöstää määräajaksi kun heiden ei tulisi olla yhteydessä " "järjestelmään. Voit liittää heidet ryhmiin antaaksesi heille käyttöoikeuksia " "järjestelmään." #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation msgid "Double Validation on Purchases" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.company,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Katuosoite2" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Moduulin päivitys" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Seuraavia moduuleita ei ole asennettu tai ne ovat tuntemattomia: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 #: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: model:res.groups,name:base.group_document_user #: model:res.groups,name:base.group_tool_user #: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Avaa ikkuna" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "Automaattihaku" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Suodin" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Ms." msgstr "Ms." #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "" "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After " "importing a new module you can install it by clicking on the button " "\"Install\" from the form view." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Liipaisimien konfiguraatio" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "Load" msgstr "Lataa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_warning msgid "" "\n" "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase " "order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/osv.py:150 #: code:addons/osv.py:152 #, python-format msgid "Integrity Error" msgstr "Eheysvirhe" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen msgid "ir.wizard.screen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "työnkulku" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "Kentän koko ei voi koskaan olla alle 1 !" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Päättynyt" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "Tärkeät asiakkaat" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Update Terms" msgstr "Päivitä ehdot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages msgid "" "\n" "This module provides the functionality to send messages within a project.\n" "=========================================================================\n" "\n" "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n" "it to all the users.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Argumentit" #. module: base #: code:addons/orm.py:1260 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" msgstr "Tietokanta ID:tä ei ole: %s : %s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of " "European Union " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly msgid "" "\n" "Invoice Wizard for Delivery.\n" "============================\n" "\n" "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1388 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "avainta '%s' ei löytynyt valintakentästä '%s'" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Correct EAN13" msgstr "Korjaa EAN13" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 msgid "A4" msgstr "" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0 msgid "Support Level 1" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" msgstr "Espanja (NI) / Español (NI)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount msgid "" "\n" "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " "lines base on the partner's pricelist.\n" "=============================================================================" "==================================\n" "\n" "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " "pricelist form.\n" "\n" "Example:\n" " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and " "the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" " If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit " "price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice " "lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short Description" msgstr "Lyhyt kuvaus" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Maatunnus" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Tunti 00->24: %(h24)s" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "Seuraava suorituspäivä" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "Täytenumerot" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "Valitse kentän ominaisuus" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Lähetyspäivä" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Kuukausi: %(month)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: field:ir.actions.todo.category,sequence:0 #: view:ir.cron:0 #: field:ir.module.category,sequence:0 #: field:ir.module.module,sequence:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sarja" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Wizards to be Launched" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "Valmistus" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorit" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Draft and Active" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Palvelintoiminnot" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "Valitaoptiot" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid msgid "OpenID Authentification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird msgid "" "\n" "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n" "====================================================================\n" "\n" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n" "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n" "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n" "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Selitykset päivämäärän ja kellonajan muotoilusta" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Copy Object" msgstr "Kopioi objekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Emails Management" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Signal" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:119 #, python-format msgid "" "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "" "Ryhmiä ei voida poistaa, koska jotkut käyttäjät yhä kuuluvat niihin: %s !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The " "following topics should be covered by this module:\n" "=============================================================================" "==============================================\n" "\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rules" msgstr "Käyttöoikeuksien säännöt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "" "\n" "Installer for knowledge-based Hidden.\n" "====================================\n" "\n" "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can " "install\n" "document and Wiki based Hidden.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Taulukon viite" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443 #, python-format msgid "Mail delivery failed" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.filters,model_id:0 #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:0 #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Objekti" #. module: base #: code:addons/osv.py:147 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet msgid "" "\n" "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n" "====================================================================\n" "\n" "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project " "Management to\n" "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the " "effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minuutti: %(min)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Ajastin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools msgid "Base Tools" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to " "this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new pads\n" "(by default, http://ietherpad.com/).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum msgid "" "\n" "This module implements all concepts defined by the scrum project management " "methodology for IT companies.\n" "=============================================================================" "============================\n" "\n" " * Project with sprints, product owner, scrum master\n" " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n" " * Product backlog\n" " * Sprint backlog\n" "\n" "It adds some concepts to the project management module:\n" " * Mid-term, long-term road-map\n" " * Customers/functional requests VS technical ones\n" "\n" "It also creates a new reporting:\n" " * Burn-down chart\n" "\n" "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n" "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n" "include tasks from scrum projects.\n" "\n" "More information on the methodology:\n" " * http://controlchaos.com\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "Saraketyypin vaihtamista ei vielä tueta. Poista se ja luo uudelleen!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Käyttäjän viite" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:118 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Varoitus !" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "India - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" msgstr "Silmukka lauseke" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Aloituspäivämäärä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "Kultainen kumppani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Täydellinen nimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Raportin tyyppi" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:publisher_warranty.contract,state:0 #: view:res.country.state:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" msgstr "Tila" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation msgid "" "\n" "Ability to create employees evaluation.\n" "=======================================\n" "\n" "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n" "in which various surveys can be created and it can be defined which\n" "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n" "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be " "viewed\n" "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norja" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B = joulu, joulukuu" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "Lataa virallinen käännös" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Muut" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "Avoimen lähdekoodin palveluyritys" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "odottaa" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report file" msgstr "Raporttitiedosto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74 #, python-format msgid "Invalid search criterions" msgstr "Virheelliset hakukriteerit" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Connection Information" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Luotu" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "" "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Jos asetetaan tosi, ohjattua toimintoa ei näytetä lomakenäkymän oikealla " "olevassa palkissa." #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret" #. module: base #: help:ir.model.data,name:0 msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations msgid "" "\n" "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" "=============================================================================" "================================\n" "\n" "State: draft, confirm, done, cancel\n" "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines " "to the according state\n" "\n" "Create menus:\n" " Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n" "\n" "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n" "\n" "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" " * start (set state to confirm), set date_start\n" " * done (set state to done), set date_stop\n" " * set to draft (set state to draft)\n" " * cancel set state to cancel\n" "\n" "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" "must become done.\n" "\n" "The field delay is the delay(stop date - start date).\n" "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auction msgid "" "\n" "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and " "sellers.\n" "=============================================================================" "====\n" "\n" "It completely manages an auction such as managing bids,\n" "keeping track of the sold articles along with the paid\n" "and unpaid objects including delivery of the articles.\n" "\n" "The dashboard for auction includes:\n" " * Latest Objects (list)\n" " * Latest Deposits (list)\n" " * Objects Statistics (list)\n" " * Total Adjudications (graph)\n" " * Min/Adj/Max (graph)\n" " * Objects By Day (graph)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt msgid "" "\n" "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n" "===============================================================\n" "For your existing user base, the removal of the cleartext\n" "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n" "\n" "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n" "hash, preventing anyone from reading the original password in\n" "the database.\n" "\n" "After installing this module it won't be possible to recover a\n" "forgotten password for your users, the only solution is for an\n" "admin to set a new password.\n" "\n" "Security Warning\n" "++++++++++++++++\n" "Installing this module does not mean you can ignore other security " "measures,\n" "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n" "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n" "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n" "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n" "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n" "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n" "\n" "Interation with LDAP authentication\n" "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n" "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n" "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Näkymän viite" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 msgid "Inherits" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.client,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Toiminnon tyyppi" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" " It allows any company or association to manage its financial " "accounting.\n" " Countries that use OHADA are the following:\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n" " Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, " "Chad, Togo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Tuontikäännös" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Tyyppikentät" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,category_id:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "Binäärinen" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS-viesti" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst msgid "Generate Docs of Modules" msgstr "" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Our records indicate that the following payments are still due. If the " "amount\n" "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have " "any\n" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Conditions" msgstr "Ehdot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Muut partnerit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Valuutat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "Ryhmän nimen tulee olla uniikki!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer msgid "" "\n" "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n" "upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Tunti 00->12: %(h12)s" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "Poista valinta piilottaaksesi yhteyshenkilön." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" msgstr "Lisää käyttäjälle widgetti" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" " - Calendar of events\n" " - Alerts (create requests)\n" " - Recurring events\n" " - Invitations to people\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Rule definition (domain filter)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "workflow.instance" #. module: base #: code:addons/orm.py:471 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " msgstr "%s sisältää tuntemattoman attribuutin %s " #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S = 20" #. module: base #: code:addons/fields.py:122 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "Määrittelemätön \"get\" menetelmä!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "Norja (kirjakieli) / Norsk bokmål" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Rouva" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Viro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Työpöydät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or external URL" msgstr "Binääritiedosto tai ulkoinen verkko-osoite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_edi msgid "" "\n" "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n" "==============================================================\n" "\n" "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n" "documents between different systems, and provides generic\n" "mechanisms to import and export them.\n" "\n" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n" "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" msgstr "Matalan tason objektit" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 msgid "Address Format" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192 #, python-format msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "User - Own Leads Only" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 msgid "Request" msgstr "Pyyntö" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " "can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Konfiguraatio velhoja käytetään auttamaan OpenERP:in konfiguroinnissa. Ne " "käynnistetään uusien moduulien asennuksen aikana, mutta voit käynnistä " "joitakin velhoja manuaalisesti tästä valikosta." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Portrait" msgstr "Pystysuuntainen" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "Kutsujen määrä" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "BANK" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" msgstr "Päivitettävät moduulit" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " "decided based on this, low number is higher priority." msgstr "" "Tärkeää useita toimintoja suoritettaessa. Suoritusjärjestys perustuu tähän " "numeroon, ja alkaa pienimmästä." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Lisää RML-ylätunniste" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" "=============================================================================" "=\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka " "hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.config:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Liipaisupäivämäärä" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "Kroatia / hrvatski jezik" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Maakoodin tulee olla uniikki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" " OpenERP Web kanban view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking msgid "Time Tracking" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kumppanin katerogia" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Trigger" msgstr "Liipaisin" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Päivitä moduuli" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap msgid "" "\n" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and\n" "password, and will automatically create OpenERP users for them\n" "on the fly.\n" "\n" "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n" "``ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration\n" "+++++++++++++\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP\n" "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n" "Different companies may have different LDAP servers, as long\n" "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n" "OpenERP, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n" "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n" "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n" "anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n" "attempting to authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n" "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n" "configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n" "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations\n" "+++++++++++++++++++++++\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n" "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n" "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n" "passwords are managed in one place only.\n" "\n" "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n" "any change of password should be conducted by other means\n" "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local OpenERP users in the\n" "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n" "account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "\n" " * The system first attempts to authenticate users against\n" " the local OpenERP database ;\n" " * if this authentication fails (for example because the\n" " user has no local password), the system then attempts\n" " to authenticate against LDAP ;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n" "OpenERP database (which means no access), the first step\n" "always fails and the LDAP server is queried to do the\n" "authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n" "LDAP server is encrypted.\n" "\n" "User Template\n" "+++++++++++++\n" "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n" "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n" "template to create the local users whenever someone authenticates\n" "for the first time via LDAP authentication.\n" "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n" "first-time users.\n" "\n" "**Warning**: if you set a password for the user template,\n" "this password will be assigned as local password for each new\n" "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n" "users (until manually changed). You usually do not want this.\n" "One easy way to setup a template user is to login once with\n" "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n" "same login (and a blank password), then rename this new user\n" "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n" "groups the way you want.\n" "\n" "Interaction with base_crypt\n" "+++++++++++++++++++++++++++\n" "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n" "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Runko" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199 #, python-format msgid "Connection test succeeded!" msgstr "" #. module: base #: view:partner.massmail.wizard:0 msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Valikkotoiminto" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" "Lista vaihtoehdosita valintakentälle, määriteltynä python määrityksenä (key, " "label) pareina. Esim. [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "valitse" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " "persisted (osv.osv_memory)" msgstr "" "Kertoo säilyykö tämä objekti vain muistissa (ei pysyvä, osv.osv_memory)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Python code to be executed if condition is met.\n" "It is a Python block that can use the same values as for the condition field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Toimittajat" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Dokumenttiviite 2" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Dokumenttiviite 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: view:res.users:0 msgid "Access Rights" msgstr "Käyttöoikeudet" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönlanti" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "User - All Leads" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "Tilinumero" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c = Pe Jouluk. 5 18:25:20 2008" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Uusi-Kaledonia (Ranska)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit msgid "" "\n" "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "==================================================================\n" "\n" "If you install this module, you will not have to run the regular " "procurement\n" "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n" "scheduler, or for example let it run daily.)\n" "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" "cases entail a small performance impact.\n" "\n" "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 #: field:partner.massmail.wizard,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 msgid "Consumers" msgstr "Kuluttajat" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Set Bank Accounts" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:189 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" msgstr "Et voi poistaa kieltä joka on käyttäjän asettama kieli!" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module " "marketing_campaign.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:251 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" "Valintaoption määrityksen tulee olla[('key','Label'), ...] formaatissa!" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Current User" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kiina" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "" "The object that should receive the workflow signal (must have an associated " "workflow)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Luo ja hallitse yrityksiä joita käytetään OpenERP järjestelmässä. Osastoja " "ja tytäryrityksiä voidaan luoda ja ylläpitää täällä." #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "" "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " "you can then add translations manually or perform a complete export (as a " "template for a new language example)." msgstr "" "Tämä velho löytää uudet käännettävät termit ohjelmasta, joten voit tehdä " "käännöksen manuaalisesti tai viemällä tiedot tiedostoon esim. uutta " "kielikäännöstä varten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localisation :\n" " - DTA generation for a lot of payment types\n" " - BVR management (number generation, report, etc..)\n" " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n" " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n" "\n" "You can also add ZIP and bank completion with:\n" " - l10n_ch_zip\n" " - l10n_ch_bank\n" " \n" " Author: Camptocamp SA\n" " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n" "\n" "------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par " "Camptocamp. Cette nouvelle version\n" "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA " "(pour les banques, le système postal est en développement)\n" "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n" "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques " "Suisses(adresse, swift et clearing).\n" "\n" "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n" "\n" "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n" " - l10n_ch_zip\n" " - l10n_ch_bank\n" " \n" " Auteur: Camptocamp SA\n" " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n" "\n" "--------------------------------------------------------------------------\n" "TODO :\n" "- Implement bvr import partial reconciliation\n" "- Replace wizard by osv_memory when possible\n" "- Add mising HELP\n" "- Finish code comment\n" "- Improve demo data\n" "\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" "Määritys, pitää olla tosi (True) täsmätäkseen\n" "käytää context.get tai user (selaus)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" msgstr "Julkaisijan takuusopimus rekisteröity onnistuneesti!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Ranskan eteläiset alueet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y = 08, 2008" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "" #. module: base #: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "Objektin tunnus" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Landscape" msgstr "Vaakasuuntainen" #. module: base #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Hallinto" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Klikkaa Päivitä aloittaaksesi prosessin..." #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window msgid "Widgets per User" msgstr "Widgettejä käyttäjää kohti" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" msgstr "Sopimukset" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #. module: base #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "Käytetään järjestelmään sisäänkirjautumiseen" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "Synchronize Translation" msgstr "Synkronoi käännös" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality msgid "" "\n" "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" "================================================================\n" "\n" "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" "standards, the speed efficiency...\n" "\n" "This module also provides generic framework to define your own quality " "test.\n" "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" "README.txt\n" "\n" "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n" "using it, otherwise it may crash.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,bank_name:0 msgid "Bank Name" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association msgid "Association" msgstr "Assosiaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking msgid "" "\n" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" "=============================================================================" "====================\n" "\n" "One example of usage of this module is to manage production made by your\n" "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n" "supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "Suoritettava toiminto" #. module: base #: help:res.users,context_lang:0 msgid "" "The default language used in the graphical user interface, when translations " "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official " "Translation' wizard available from the 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n" "=======================================\n" "\n" "* Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " "companies.\n" "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" "* Defines tax code templates.\n" "\n" "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "ir.sequence.type" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV-tiedosto" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:154 #, python-format msgid "Phone: " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "Tilinro" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:187 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" msgstr "Peruskieltä 'en_US' ei voi poistaa !" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Perusobjekti" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Riippuvuudet:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" "====================================================================\n" "\n" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n" "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic " "plans.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Kentän nimiö" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another data field" msgstr "" "Polku pääraportti tiedostoon (riippuen raporttityypistä) tai NULL jos " "sisältö on toisessa tietokentässä." #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Käännös" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbados" #. module: base #: code:addons/orm.py:3669 #, python-format msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" "Käyttöoikeudet estävät toiminnon, tai yritetään toimintoa jo poistetulle " "dokumentille (toiminto %s, dokumenttityyppi %s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. module: base #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Resurssin tunnus" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. module: base #: view:res.widget.user:0 msgid "User Widgets" msgstr "Käyttäjän widgetit" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Update Module List" msgstr "Päivitettävien moduulien lista" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:755 #: code:addons/base/res/res_users.py:892 #: selection:res.partner.address,type:0 #: view:res.users:0 #, python-format msgid "Other" msgstr "Muu" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "Turkki / Türkçe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term msgid "" "\n" "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, " "resources allocation.\n" "=============================================================================" "==============\n" "\n" "Features\n" "--------\n" " * Manage Big project.\n" " * Define various Phases of Project.\n" " * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the " "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n" " If no project given then all the draft,open and pending state phases " "will be taken.\n" " * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on " "project.phase. It takes the project as argument and computes all the " "open,draft and pending tasks.\n" " * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open " "state are scheduled with taking the phase's start date\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: view:workflow:0 #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Automaattinen päivitys" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "osv_memory kenttää voidaan vertailla vain = and != operaattoreilla." #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Kaavio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking msgid "Picking Before Manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis- ja Futunasaaret" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "Nimeä se löytääksesi tietueen helposti" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "web calendar" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Valikon valinnat" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "Sääntöjä ei tueta osv_memory objekteilla !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Tapahtumien järjestäminen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293 #, python-format msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Used, for example, in food industries." msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "Vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "BIC koodi" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process msgid "" "\n" " OpenERP Web process view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart msgid "" "\n" "Remove minimal account chart.\n" "=============================\n" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:236 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290 #: code:addons/base/module/module.py:255 #: code:addons/base/module/module.py:298 #: code:addons/base/module/module.py:302 #: code:addons/base/module/module.py:308 #: code:addons/base/module/module.py:390 #: code:addons/base/module/module.py:408 #: code:addons/base/module/module.py:423 #: code:addons/base/module/module.py:519 #: code:addons/base/module/module.py:622 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295 #: code:addons/base/res/res_currency.py:190 #: code:addons/base/res/res_users.py:86 #: code:addons/base/res/res_users.py:95 #: code:addons/custom.py:555 #: code:addons/orm.py:791 #: code:addons/orm.py:3704 #, python-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt msgid "DB Password Encryption" msgstr "" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "Kohdeaktiviteetti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check writing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout msgid "" "\n" "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" "=======================================================================\n" "\n" "It gives you the possibility to\n" " * order all the lines of a sales order\n" " * add titles, comment lines, sub total lines\n" " * draw horizontal lines and put page breaks\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 #: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.update.translations:0 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Tekninen opas" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Address Information" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "Tanska / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "Kehittynyt haku (vähehksytty)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Joulusaari" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat msgid "Live Chat Support" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Muiden toimintojen asetukset" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Poistettavissa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard msgid "" "\n" " OpenERP Web dashboard view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "Install Modules" msgstr "Asenna moduulit" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check msgid "Ean Check" msgstr "EAN tarkistus" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "res.request.history" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "Oletusarvo moniyhtiö" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_process msgid "" "\n" "This module shows the basic processes involved in the selected modules and " "in the sequence they occur.\n" "=============================================================================" "=========================\n" "\n" "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" "e.g product/process/product_process_xml\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.users,menu_tips:0 msgid "Menu Tips" msgstr "Valikkovihjeet" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Lähde" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "Jätetään tyhjäksi jos osoite ei liity mihinkään kumppaniin." #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Sisäinen ylä- / alatunniste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 #, python-format msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " "may be uploaded to launchpad." msgstr "" "Talleta tämä dokumentti TGZ-tiedostoon. Paketti sisältää UTF-8 %s tiedostot " "jotka voi lähettää launchpadiin." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" msgstr "Aloita asetusten määrittäminen" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "_Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Followup Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "Katalaani / Català" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "Kreikka / Ελληνικά" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "Serbia (Cyrillic) / српски" #. module: base #: code:addons/orm.py:2527 #, python-format msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" "Virheellinen group_by määritys: \"%s\".\n" "group_by määritys täytyy olla lista olemassaolevista kentistä." #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. module: base #: help:res.company,rml_header1:0 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim msgid "eMail Gateway for CRM Claim" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" "Valitse tämä jos kumppani on toimittaja. Jos tämä ei ole valittu, " "ostohenkilöt eivät löydä kumppania ostotilausta tehtäessä." #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "Suhdekenttä" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event Logs" msgstr "Tapahtumalokit" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Järjestelmä on konfiguroitu" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Luku / Kirjoitus / Kopiointi" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Kohdeinstanssi" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." msgstr "Useamman dokumentin toiminto" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Translations" msgstr "Viennin käännökset" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "XML-polku" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Matala" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista valikkoa." #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" "3. Jos käyttäjä kuuluu useampaan ryhmään, kohdan 2 tulokset yhdistetään " "loogisella OR operaattorilla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "Allow users to login through OpenID." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.company,phone:0 #: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Käyttöoikeus valikko" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator msgid "" "\n" "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It's an SQL query builder and browser\n" "for end-users.\n" "\n" "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n" "the Administration / Customization / Reporting menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer msgid "Report Designer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier msgid "Address Book" msgstr "Osoitekirja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" " OpenERP Web calendar view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "Mahdollisuudet" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "Romania / română" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" msgstr "Järjestelmälogit" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "Ja" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Objektin suhde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "eInvoicing & Payments" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "Yleinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply For Create" msgstr "Aseta luotavaksi" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valuuttakurssi" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Resurssiobjekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP " "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning " "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can " "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " "users within the system." msgstr "" "Hallitse ja kustomoi OpenERP menuvalintoja. Voit poistaa osia klikkaamalla " "laatikkoa kunkin rivin alussa ja sitten poistaa esilletulevasta napista. " "Kohteita voidaan osoittaa tietyille käyttäjäryhmille, jolloin ne ovat vain " "joidenkin käyttäjien käytettävissä." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Alakenttä" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Detailed algorithm:" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.client,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Toiminnon käyttö" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools msgid "Miscellaneous Tools" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Ei asennettavissa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" "information, make to stock/order, different unit of measures,\n" "packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist,\n" " * Cost price,\n" " * List price,\n" " * Supplier price, ...\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" msgstr "Näkymä:" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Näkymän automaattinen lataus" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264 #, python-format msgid "You cannot remove the field '%s' !" msgstr "Et voi poistaa kenttää '%s' !" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Allowed Companies" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction msgid "Auction Houses" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "Web ikonitiedosto" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Suorita suunnitellut päivitykset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "View Ordering" msgstr "Näytä järjestys" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" msgstr "Riippuvuus ei kunnossa !" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " "Portable Objects)" msgstr "" "Tuetut tiedostoformaatit *.csv (pilkulla erotetut tiedot) tai .po (GetText " "portable objects)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534 #, python-format msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "Et voi poistaa tätä dokumenttia (%s) ! Varmista että käyttäjätunnuksesi " "kuuluu johonkin näistä ryhmistä %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat msgid "" "\n" "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n" "===================================================================\n" "\n" "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration msgid "base.module.configuration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" " OpenERP Web core module.\n" " This module provides the core of the OpenERP web client.\n" " " msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Maan nimen pitää olla uniikki!" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 #: view:ir.model.access:0 msgid "Access" msgstr "Käyttöoikeus" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty msgid "Publisher Warranty" msgstr "Julkaisijan takuu" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60 #, python-format msgid "File is not a zip file!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n" "=======================================================\n" "\n" "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n" "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n" "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n" "and decide on their status as they evolve.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,full_name:0 msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "web" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.company,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in " "OpenERP.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n" "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" "\n" "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing " "weer mag aftrekken.\n" "\n" "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " "\"Accounting\" aangeroepen.\n" " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" "\n" " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " "de currency om Journalen te creeren.\n" "\n" "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " "4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " "verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult " "met \"nullen\"\n" "\n" " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" msgstr "Etsi Yhteystiedoista" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: field:res.partner.bank,company_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "ir.model.data" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Julkaisijan takuusopimus" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Bulgaria / български език" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "Jälkimarkkinapalvelut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav msgid "Share Calendar using CalDAV" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "Raja" #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "Ryhmä joka käyttäjällä on oltava siirtymän hyväksymiseksi." #. module: base #: code:addons/orm.py:791 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. module: base #: field:res.partner,color:0 #: field:res.partner.address,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking " "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and " "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " "also belong to his parent category." msgstr "" "Hallitse kumppanikategoroita lajitellaksesi ne paremmin analysointia varten. " "Partneri voi kuulua useisiin kategorioihin ja kategorioilla on hierarkinen " "rakenne, partneri joka kuuluu kategoriaan kuuluu myös sen yläpuoliseen " "kategoriaan." #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžan" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450 #: code:addons/base/res/res_partner.py:273 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret" #. module: base #: view:ir.property:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template msgid "" "\n" "Email Templating (simplified version of the original Power Email by " "Openlabs)\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document " "(Sale\n" "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body " "(HTML and\n" "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print " "and\n" "attach a report.\n" "\n" "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the " "document\n" "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's " "country\n" "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute " "is\n" "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n" "inclusion of these dynamic values.\n" "\n" "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the " "sidebar\n" "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n" "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n" "reviewing and adapting the contents, if needed.\n" "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when " "called\n" "for multiple documents at once.\n" "\n" "These email templates are also at the heart of the marketing campaign " "system\n" "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate " "larger\n" "campaigns on any OpenERP document.\n" "\n" "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n" "Openlabs was kept\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "Tšekki / Čeština" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "You can access all information regarding your suppliers from the supplier " "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can " "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " "partners, including customers and prospects." msgstr "" "Voit hallita kaikkia tietoja koskien toimittajiasi käyttäen " "toimittajalomaketta, taloustietoja, historiatietoja sähköposteista, " "tapaamisista, osoista jne. Voit poistaa 'toimittaja' suodatinnapin " "etsiäksesi kaikista yhteistyökumppaneista kuten asiakkaista ja mahdollisista " "asiakkaista." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "A project is an analytic account and the time spent on a project generates " "costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" "to set up a management by affair.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "Viikonpäivä (0 = maanantai): %(weekday)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinsaaret" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Ei päivitettävissä" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Nykyinen ikkuna" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n" "=====================================================\n" "\n" "This system enables a group of people to intelligently and efficiently " "manage\n" "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " "and\n" "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " "trigger\n" "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise " "rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do " "anything\n" "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the " "right\n" "place.\n" "\n" "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" "between mails and OpenERP.\n" "\n" "Creates a dashboard for CRM that includes:\n" " * Opportunities by Categories (graph)\n" " * Opportunities by Stage (graph)\n" " * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird msgid "Thunderbird Plug-In" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: field:res.company,country_id:0 #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages msgid "In-Project Messaging System" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairnsaaret" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests msgid "" "\n" " OpenERP Web test suite.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" "1. Yleiset säännöt yhdistetään toisiinsa loogisilla AND (ja) operaattoreilla " "ja loppu riippuu seuraavista vaiheista" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "IT sector" msgstr "IT-sektori" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Select Groups" msgstr "Valitse ryhmät" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - Sopiva ajan esitysmuoto." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" msgstr "Espanja (SV) / Español (SV)" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Erottimen formaatin tulisi olla muotoa [,n] jossa n > 0 ja -1 lopettaa " "erottelun. Esimerkiksi luku 106500 (tuhaterottimena on käytetty " "pilkkua):[3,2,-1] esittää sen muodossa 1,06,500;[1,2,-1] esittää sen " "muodossa 106,50,0;[3] esittää sen muodossa 106,500." #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japani" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "Vain yhden sarakkeen nimeä voi muuttaa kerrallaan" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Ohjatun toiminnon painike" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Raportti/pohja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=============================================================================" "============================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates " "to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" " * Define input segments that will select the items that should enter the " "campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " "accelerated, and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action " "requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the " "campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the " "parameters, input segments, workflow, etc.\n" "\n" "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo " "module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM " "Leads.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "Kaavio" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Määritä ohjattuja toimintoja" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "Aluekoodi" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Jakautumistyyppi" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Note that this operation might take a few minutes." msgstr "Huomaa että tämä operaatio voi kestää muutaman minuutin" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Lokalisointi" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Execution" msgstr "Suorittaminen" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: view:ir.values:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Näkymän nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp msgid "Shared Repositories (FTP)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "Italia / Italiano" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "Tallennettavan liitteen etuliite" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "Only one client action will be executed, last client action will be " "considered in case of multiple client actions." msgstr "" "Vain yksi asiakastoiminto suoritetaan, viimeinen jos toimintoja on useita " "peräkkäin." #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" msgstr "Matkapuhelinnumero" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Kumppanien kategoriat" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System Update" msgstr "Järjestelmäpäivitys" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Ohjatun toiminnon kenttä" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Sekvenssin tietueen etuliite" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form #: view:res.company:0 #: field:res.company,bank_ids:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Pankkitilit" #. module: base #: field:ir.model,modules:0 #: field:ir.model.fields,modules:0 msgid "In modules" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Yleistiedot" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- ja Caicossaaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue msgid "eMail Gateway for Project Issues" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 msgid "Account Owner" msgstr "Tilin omistaja" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:270 #, python-format msgid "Company Switch Warning" msgstr "Varoitus yrityksen vaihtamisesta" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Sarjan seuraavaan numeroon lisätään tämä luku" #. module: base #: code:addons/orm.py:341 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "Väärä ID selaustietueelle, tuli %r, odotettiin kokonaislukua." #. module: base #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Toiminto" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Search Widget" msgstr "Haku widgetti" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management msgid "" "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, " "requests or issues." msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Toimitus" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Corp." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Kuukaudet" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "Työnkulun instanssit" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:284 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Kumppanit: " #. module: base #: field:res.partner.bank,name:0 msgid "Bank Account" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Pohjois-Korea" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Luo objekti" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:res.log,context:0 msgid "Context" msgstr "Konteksti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send msgid "Send an SMS" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "Mahdollinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "Puola / Język polski" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools msgid "" "\n" "Common base for tools modules.\n" "==============================\n" "\n" "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. " "are accessible if installed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "Vienti nimi" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "" "Käytetään oikean osoitteen automaattiseen valintaan asiayhteydestä riippuen " "myynnin ja ostojen dokumenteissa." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window msgid "Homepage Widgets" msgstr "Kotisivun Elementit" #. module: base #: help:res.company,rml_footer2:0 msgid "" "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having " "the display on footer checkbox set." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production " "order.\n" "=============================================================================" "\n" "\n" "You can configure sub-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record msgid "" "\n" "This module allows you to create a new module without any development.\n" "======================================================================\n" "\n" "It records all operations on objects during the recording session and\n" "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" "the OpenERP client.\n" "\n" "This version works for creating and updating existing records. It " "recomputes\n" "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" "It also support workflows and demo/update data.\n" "\n" "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" "for custom configurations and demo/testing data.\n" "\n" "How to use it:\n" "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " "Module wizard.\n" "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " "module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Venäjä / русский язык" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Workflow On" #~ msgstr "Työnkulku päällä" #~ msgid "Select Action Type" #~ msgstr "Valitse toiminnon tyyppi" #~ msgid "Schedule Upgrade" #~ msgstr "Aikatauluta päivitys" #~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." #~ msgstr "" #~ "Tämä kenttä ei ole käytössä. Sen tarkoitus on vain auttaa valitsemaan oikea " #~ "toiminto." #~ msgid "client_action_multi, client_action_relate" #~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate" #~ msgid "" #~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " #~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " #~ "which gives the correct address" #~ msgstr "" #~ "Antaa kentät joita käytetään sähköpostiosoitteen noutamiseen. Esim. kun " #~ "valitset laskun, \"object.invoice_address_id.email\" on kenttä jossa oikea " #~ "osoite on." #~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." #~ msgstr "Säilytä 0 jos toiminnon täytyy näkyä kaikissa resursseissa." #~ msgid "" #~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " #~ "object.partner_id.name ]]`" #~ msgstr "" #~ "Kirjoita viesti. Voit käyttää kenttiä objektista, esim. \"Hei [[ " #~ "object.partner_id.name ]]\"" #~ msgid "Trigger Name" #~ msgstr "Liipaisimen nimi" #~ msgid "" #~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat ettei käyttäjä voi yhdistyä järjestelmään." #~ msgid "Action To Launch" #~ msgstr "Suoritettava toiminto" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Arvot" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanava" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Raportin alatunniste 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Raportin alatunniste 2" #~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." #~ msgstr "Valitse signaalin nimi jota käytetään liipaisuun." #~ msgid "Add or not the coporate RML header" #~ msgstr "Lisää halutessasi RML-ylätunniste" #~ msgid "" #~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " #~ "object.partner_id.name ]]`" #~ msgstr "" #~ "Kirjoita aihe. Voit käyttää kenttiä objektista, esim. \"Hei [[ " #~ "object.partner_id.name ]]\"." #~ msgid "Event Type" #~ msgstr "Tapahtuman tyyppi" #~ msgid "" #~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." #~ msgstr "Toiminto tai painike asiakaspuolella joka liipaisee toiminnon." #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ohita" #~ msgid "res.groups" #~ msgstr "res.groups" #~ msgid "Client Actions Connections" #~ msgstr "Asiakasohjelman toimintojen yhteydet" #~ msgid "Trigger On" #~ msgstr "Liipaisun peruste" #~ msgid "Create Action" #~ msgstr "Luo toiminto" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objektit" #~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." #~ msgstr "Valitse mallista objekti jossa työnkulku suoritetaan." #~ msgid "res.config.view" #~ msgstr "res.config.view" #~ msgid "XML Identifier" #~ msgstr "XML-tunniste" #~ msgid "Skipped" #~ msgstr "Ohitettu" #~ msgid "Select Report" #~ msgstr "Valitse raportti" #~ msgid "Connect Events to Actions" #~ msgstr "Liite tapahtumat toimintoihin" #~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" #~ msgstr "" #~ "Helposti ymmärrettävä nimi toiminnolle, esim. Yksi myyntitilaus -> Monta " #~ "laskua" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lisää käyttäjä" #~ msgid "Number padding" #~ msgstr "Täytenumerot" #~ msgid "ir.actions.todo" #~ msgstr "ir.actions.todo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." #~ msgid "Open Report" #~ msgstr "Avaa raportti" #~ msgid "Rounding factor" #~ msgstr "Pyöristyskerroin" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Raportin ylätunniste" #~ msgid "Python code to be executed" #~ msgstr "Suoritettava Python-koodi" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "" #~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " #~ "object.list_price > object.cost_price" #~ msgstr "" #~ "Ehto joka testataan ennen toiminnon suorittamista, esim. object.list_price > " #~ "object.cost_price." #~ msgid "Channel Name" #~ msgstr "Kanavan nimi" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanavat" #~ msgid "Schedule for Installation" #~ msgstr "Lisää asennettavaksi" #~ msgid "tree_but_action, client_print_multi" #~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi" #~ msgid "Workflow to be executed on this model." #~ msgstr "Työnkulku jonka malli käynnistää" #~ msgid "Action Source" #~ msgstr "Toiminnon lähde" #~ msgid "Is Object" #~ msgstr "On objekti" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Logo - Käytä kokoa noin 450x150 pikseliä." #~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." #~ msgstr "" #~ "Tätä kenttää ei käytetä, sen tarkoitus on vain auttaa sinua valitsemaan hyvä " #~ "malli." #~ msgid "BIC/Swift code" #~ msgstr "BIC / SWIFT-koodi" #, python-format #~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Unlink-menetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!" #, python-format #~ msgid "The read method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Lukumenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!" #, python-format #~ msgid "Not implemented search_memory method !" #~ msgstr "Search_memory-menetelmä ei käytössä!" #, python-format #~ msgid "Not implemented set_memory method !" #~ msgstr "Set_memory-menetelmä ei ole käytössä!" #, python-format #~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Perm_read-menetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!" #, python-format #~ msgid "Please check that all your lines have %d columns." #~ msgstr "Tarkista että kaikissa riveissä on %d saraketta." #, python-format #~ msgid "The create method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Luomismenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!" #~ msgid "" #~ "0=Very Urgent\n" #~ "10=Not urgent" #~ msgstr "" #~ "0=Kiireellinen\n" #~ "10=Ei kiireellinen" #, python-format #~ msgid "The write method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Kirjoitusmenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!" #~ msgid "Meta Datas" #~ msgstr "Metatiedot" #, python-format #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Ei toteutettu" #~ msgid "acc_number" #~ msgstr "acc_number" #, python-format #~ msgid "The exists method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Käytettävää metodia ei ole toteutettu tälle objektille !" #, python-format #~ msgid "The copy method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Menetelmä \"copy\" ei ole käytössä tässä objektissa!" #, python-format #~ msgid "Not implemented get_memory method !" #~ msgstr "Menetelmä \"get_memory\" ei käytössä!" #~ msgid "country_id" #~ msgstr "country_id" #, python-format #~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" #~ msgstr "Arvo \"%s\" kentälle \"%s\" ei ole valinnassa" #, python-format #~ msgid "The search method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Hakumenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Määrityksen eteneminen" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Uusi käyttäjä" #, python-format #~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" #~ msgstr "\"smtp_server\" pitää olla määritetty viestien lähettämiseksi" #~ msgid "Partner Form" #~ msgstr "Kumppani Lomake" #~ msgid "Certified" #~ msgstr "Sertifioitu" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Työpöytä" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "Henkilöstöhallinnan Työpöytä" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Viestit" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Aloita määritys" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "XML ID" #~ msgstr "XML ID" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Aina" #~ msgid "XML Id" #~ msgstr "XML Id" #~ msgid "Create Users" #~ msgstr "Luo Käyttäjiä" #~ msgid "" #~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " #~ "screens and menus" #~ msgstr "" #~ "Ryhmiä käytetään määrittämään käyttöoikeudet objekteille ja ruutujen sekä " #~ "näkymien näkyminen käyttäjille." #~ msgid "" #~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " #~ "available" #~ msgstr "" #~ "Asettaa käyttäjän käyttöliittymän kielen, kun käyttöliittymän käännös on " #~ "saatavilla." #~ msgid "Human Resources Dashboard" #~ msgstr "Henkilöstöhallinnon Työpöytä" #~ msgid "" #~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" #~ msgstr "" #~ "2. Ryhmäkohtaisen säännöt yhdistetään toisiinsa loogisella AND operaattorilla" #~ msgid "Domain Setup" #~ msgstr "Toimialueen asetukset" #~ msgid "" #~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " #~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" #~ msgstr "" #~ "Esim. GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " #~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" #~ msgid "" #~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have " #~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " #~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." #~ msgstr "" #~ "Luo lisää käyttäjiä ja kytke heidet ryhmiin jotka sallivat heille pääsyn " #~ "valittuihin toimintoihin järjestelmässä. Klikkaa 'Valmis' jos et halua " #~ "lisätä enempää käyttäjiä tälläkertaa, voit lisätä niitä myöhemminkin." #~ msgid "" #~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " #~ "e.g. 'res.partener'" #~ msgstr "" #~ "Objektin nimi jonka funktiota kutsutaan tämän ajastimen käynnistyessä, esim. " #~ "'res.partner'" #~ msgid "" #~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !" #~ msgstr "" #~ "Sinulla ei voi olla useita tietuieita samalla id:llä samalle moduulille!" #~ msgid "Last Connection" #~ msgstr "Viimeinen korjaus" #, python-format #~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" #~ msgstr "" #~ "\"email_from\" täytyy asettaa lähettääksesi tervetuloviestejä käyttäjille" #~ msgid "OpenERP Favorites" #~ msgstr "OpenERP suosikit" #~ msgid "Translation Terms" #~ msgstr "Käännöstermit" #~ msgid "" #~ "Please note that the following payments are now due. If your payment " #~ " has been sent, kindly forward your payment details. If " #~ "payment will be delayed further, please contact us " #~ "to discuss. \n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void." #~ msgstr "" #~ "Huomaa että seuraavat maksut ovat erääntyneet. Jos maksunne on lähetetty, " #~ "olkaa hyvä ja lähettäkää tiedo maksusta meille. Jos maksu myöhästyy yhä, " #~ "olkaa hyvä ja ottakaa meihin yhteyttä.\n" #~ "Jos maksu on jo suoritettu kun saatte tämän ilmoituksen, on ilmoitus " #~ "aiheeton." #~ msgid "Configure Your Interface" #~ msgstr "Määrittele liittymäsi" #~ msgid "" #~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " #~ "and the client." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjän aikavyöhyke, jota käytetään aikavyöhykemuunnoksissa palvelimen ja " #~ "asiakasohjelman välillä." #, python-format #~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" #~ msgstr "base moduulia ei voi ladata! (tarkista addons polku)" #~ msgid "Combination of rules" #~ msgstr "Sääntökombinaatio" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Luo uusi käyttäjä" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Peruttu" #~ msgid "False means for every user" #~ msgstr "Epätosi (false) tarkoittaa kaikkia käyttäjiä" #~ msgid "" #~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " #~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the " #~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." #~ msgstr "" #~ "Seuraa mistä mahdollisuudet tulevat luomalla kanavia joita ylläpidetään " #~ "dokumenttijärjestelmässä. Joitain esimerkkejä kanavista ovat esim. " #~ "nettisivusto, puhelin, jälleenmyyjä..." #~ msgid "Has a web component" #~ msgstr "Sisältää web komponentin" #~ msgid "SMS Send" #~ msgstr "SMS lähetys" #~ msgid "Values for Event Type" #~ msgstr "Tapahtumatyyppien arvot" #~ msgid "Next planned execution date for this scheduler" #~ msgstr "Tämn ajastimen seuraava suunniteltu suoritusajankohta" #~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" #~ msgstr "Valitse peruskäyttöliittymä tai laajennettu" #~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" #~ msgstr "Metodille siirrettävät argumentit (esim. uid)" #~ msgid "" #~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" #~ msgstr "Toimittajan takuusopimus on jo tilattu järjestelmälle!" #, python-format #~ msgid "" #~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " #~ "integer): \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen arvo viitekentälle \"%s\" (viimeisen osan tulee olla ei-nolla " #~ "kokonaisluku): \"%s\"" #, python-format #~ msgid "Could not load base module" #~ msgstr "Base moduulia ei voitu ladata" #~ msgid "" #~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" #~ "\n" #~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " #~ "be possible to email new users." #~ msgstr "" #~ "Jos sähköposti annetaan, käyttäjälle lähetetään tervetuloviesti.\n" #~ "\n" #~ "varoitus: jos email_from ja smtp_server kenttiä ei ole määritelty, ei ole " #~ "mahdollista lähettää sähköpostia uusille käyttäjille" #, python-format #~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" #~ msgstr "Ei löytynyt edellistä ir.actions.todo" #, python-format #~ msgid "Please specify server option --email-from !" #~ msgstr "Valitse serveri optiot - sähköpostin lähettäjä (email-from) !" #~ msgid "Object Identifiers" #~ msgstr "Objektin tunnisteet" #, python-format #~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !" #~ msgstr "" #~ "tätä metodia lue-ryhmä (read_group) ei ole toteutettu tässä objektissa!" #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Käynnistä päivitys" #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " #~ "restarts." #~ msgstr "" #~ "Aseta tämä päälle jos haluat suorittaa ohi menneet tapahtumat heti kun " #~ "palvelin uudelleenkäynnistetään." #~ msgid "Synchronize Translations" #~ msgstr "Synkronoi käännökset" #~ msgid "Website of Partner" #~ msgstr "Partnerin verkkosivusto" #~ msgid "" #~ "Number of time the function is called,\n" #~ "a negative number indicates no limit" #~ msgstr "" #~ "Kuinka monta kertaa funktiota kutsutaan,\n" #~ "negatiivinen numero tarkoittaa että määrää ei ole rajoitettu" #~ msgid "" #~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " #~ "have to logout and login again!" #~ msgstr "" #~ "Määrittele arvo vain jos haluat vaihtaa käyttäjän salasanan. Käyttäjän pitää " #~ "kirjautua uudelleen!" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Sähköpostit" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Vaihda salasana" #~ msgid "" #~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " #~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " #~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " #~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." #~ msgstr "" #~ "Voit asentaa uusia moduuleita aktivoidaksesti uusia ominaisuuksia, " #~ "valikoita, raportteja yms. OpenERP järjestelmässäsi. Asentaaksesi joitakin " #~ "moduuleita klikkaa napiia 'Ajasta asennettavaksi' lomakenäkymästä, sen " #~ "jälkeeen klikkaa 'Asenna ajastetut päviitykset' päivitysten käynnistämiseksi." #~ msgid "" #~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " #~ "loading a new language it becomes available as default interface language " #~ "for users and partners." #~ msgstr "" #~ "Tämä velho auttaa sinua lisäämään uuden kielen OpenERP järjestelmään. Kielen " #~ "lataamisen jälkeen sen voi valita käyttäjille ja partnereille oletuskieleksi" #~ msgid "" #~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " #~ "executed." #~ msgstr "Kutsuttavan objektin metodin nimi, kun tämä ajastin suoritetaan." #~ msgid "Client Events" #~ msgstr "Asiakastapahtumat" #~ msgid "On Skip" #~ msgstr "Ohitettaessa" #, python-format #~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." #~ msgstr "" #~ "Ole hyvä ja tarkista julkaisijan takuusopimuksen nimi ja voimassaolo." #~ msgid "Email & Signature" #~ msgstr "Sähköposti ja allekirjoitus" #~ msgid "" #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " #~ "switch later from the user preferences." #~ msgstr "" #~ "Jos käytät OpenERP järjestelmää ensimmäsen kerran, suosittelemme että " #~ "valitset yksinkertaisen käyttöliittymän, jossa on vähemmän ominaisuuksia " #~ "mutta se on helppokäyttöisempi. Voit vaihtaa liittymää myöhemmin " #~ "asetuksistasi." #~ msgid "Never" #~ msgstr "Ei koskaan" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" #~ msgid "" #~ "The user this filter is available to. Keep empty to make it available to all " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "Käyttäjä, jolle tämä suodatin on käytettävissä. Ilman käyttäjätietoa " #~ "suodatin näkyy kaikille."