# Arabic translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "بداية الحدث" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "أحداثي" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "تحدد هذه الملكية قائمة التاريخ/الوقت ماعدا محتوى المواعيد المتكررة." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "أسبوع (أسابيع)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "الأربعاء" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "اجتماع دوري" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "المنبهات" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "الدور" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "تفاصيل الدعوة" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "رابعاً" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "اليوم من الشهر" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "عام" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "الساعات" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" msgstr "مارس/آذار" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "حدد نوع الدعوة" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "رسائل غير مقروءة" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "كامل اليوم" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "حرّ" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "يشير إلى استحسان الرد" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "منبّه أساسي" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "المستخدمون الذين فُوِّض إليهم الطلب الأصلي" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "مرجع الحدث" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "الثلاثاء" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "ثالثاً" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "نهاية الحدث" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "الأخير" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "الرسائل و سجل التواصل" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "الأيام" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "إلى" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262 #, python-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "الرئيس" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "الإجراءات" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "معرّف التكرار" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "الدقائق" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "عرض" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "حالة مشاركة الحضور" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "موضوع الاجتماع" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب ..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "خيار إعادة العملات" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "اختار يوم لاعادة الاجتماع" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" msgstr "الاجتماعات" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "تاريخ الهوية المكررة" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "تاريخ انتهاء الحدث" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "مشاركة اختيارية" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" "في حالة اختيار الحقل \"نشط\"، يمكنك إخفاء معلومات المنبه للحدث دون حذفه." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "تكرار" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "المنظِّم" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "مسئول" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" msgstr "الحدث" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "قبل" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "مؤكد" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,partner_ids:0 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "الحضور" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "مهمة تقويم" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "الأحد" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "نوع الدعوة" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "تفاصيل التذكير" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "مفوّض من" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "اليوم من الشهر" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "المتابعون" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "المكان" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "المشاركة مطلوبة" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "عرض الوقت كـ" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "غرفة" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "تنفيذ" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "معلومات عن منبه الحدث" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "إجتماع" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "الظهور" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "الرد مطلوب؟" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "عنوان (URL) Caldav" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" msgstr "يوليو/تموز" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "تم القبول" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "الخميس" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "مفوّض إلى" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "جهات الاتصال التالية لا يوجد لهم عنوان بريد الكتروني:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "سنة(سنين)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" msgstr "نوع الاجتماع" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "تمّ الإنشاء" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "عام لكل الموظفيين" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" msgstr "ساعات" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "تكرار حتى" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "الأول" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" msgstr "سبتمبر/أيلول" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" msgstr "ديسمبر/كانون الأول" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "متاح" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "فرد" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "تكرار س مرات" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "المالِك" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "تكرار الحدث تلقائياً حسب تلك الفترة" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "الإسم الشائع" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "مرفوض" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "رفض" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "المجموعة" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "خاص" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "معلومات المنبه الأساسي" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "الجمعة" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "تفاصيل الدعوة" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "العضو" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "مكان الحدث" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "قاعدة التكرار" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "مرفق" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "من" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "تذكير" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "عدد التكرر" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "اجتماع داخلي" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "الأحداث" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "البريد الإلكتروني للشخص المدعو" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "اجتماع مع عميل" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "الرجوع الى URI التي تشير الى المعلومات المباشرة المتطابقة مع الحضور." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" msgstr "أغسطس/آب" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "نماذج" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" msgstr "يونيو/حزيران" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "تاريخ الحدث" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" msgstr "الدعوات" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "الـ" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "مفوَّض من" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "متابع" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "المستخدم" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" msgstr "نوفمبر/تشرين الثاني" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "المجموعات التي ينتمي إليها المدعو" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "الإثنين" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" msgstr "أكتوبر/تشرين الأول" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "غير مؤكد" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "خطأ ! لا يمكن أن يكون تاريخ الانتهاء قبل تاريخ البدء." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "أدوات إطلاق" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" msgstr "يناير/كانون الثاني" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "متعلق بـ" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "الفترة" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "نشِط" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "اختر يوم تكرار الاجتماع كل شهر" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "إجراء" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" "\"المدة\" و \"التكرار\" اختياريان، ولكن تحديد أحدهما يستلزم تحديد الآخر" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "دور المشاركة لمواعيد المستخدم" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "مفوَّض إلى" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "وتعرف الحدث ليكون الحجة عند تشغيل جهاز الانذار" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" msgstr "ابتداء من" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "ابحث في الأحداث" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "أذا عيين الحقل النشط الى صحيح, سيسمح لك بإخفاءمعلومات عن تنبيه الحدث بدون " "ازالتها." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" msgstr "حتى" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "تفاصيل التذكيرات" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "اجتماعات خارج الموقع" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "تمّ" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "تكرار كل (يوم/أسبوع/شهر/سنة)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" msgstr "طوال اليوم؟" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" "وتعطي وصف كامل اكثر لمكونات المواعيد, عن الممنوحة من خاصية \"الملخص\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "المستخدم المسؤول" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" msgstr "اختر أيام الأسبوع" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "مشغول" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "مواعيد الحدث" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "تكرار" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "إعادة العملة" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "قاعدة الإستثناء" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "لتحديد اللغة للقيم النصية في الخاصية او الخاصية المعلمة." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "ويحدد قاعدة او نمط تشغيل الوقت لتستثنى من القاعدة المتكررة." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" msgstr "الشهر" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "يوم ( أيام )" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "مواعيد مؤكدة" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "المرجع" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" msgstr "مايو" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "بعد" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "قفّ" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "القيم" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "بحث عن الاجتماعات" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" msgstr "نوع الاجتماع" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "مفوّض" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "السبت" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "

\n" " Click to setup a new alarm type.\n" "

\n" " You can define a customized type of calendar alarm that may " "be\n" " assigned to calendar events or meetings.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "غير مؤكد" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "حدد المستخدم الذي يقوم بالتصرف نيابة عن مستخدم المواعيد" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الإنتهاء" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" msgstr "فبراير" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "المورِد" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "تواريخ وأوقات الاستثناءات" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" "وتحتوي على نص لتُستخدم كعنوان رسالة للبريد الالكتروني او تحتوي على نص " "لتستخدم للعرض" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "المنبه" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "أُرسل بواسطة المستخدم" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" msgstr "أبريل" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "لم يتم العثور على عناوين بريد الكتروني" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "فترة إعادة العملة" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "يوم العمل" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." msgstr "الفترة لا يمكن أن تكون بالسالب (-)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "باليوم" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "يجب أن تحدد تاريخ الدعوة أولا" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "النموذج" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "سمعي" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" msgstr "الهوية" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "لغرض المعلومات" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "خيار" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "معلومات عن الحضور" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "هوية المصدر" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "يتطلّب إجراء" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "أرسل عن طريق" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "التسلسل" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "ضع منبه لهذا الوقت, قبل الحدث" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "اقبل" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "كرر لكل" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "الثّانية" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "متفرّغ/مشغول" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "المُدة" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "تاريخ تريجر" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" "* تشير الى مصدر الصوت, التي تكون في المقدمة عندما يكون جهاز الانذار مشغل " "للصوت,\n" "* الملف الذي يهدف لارساله كمرفقات رسالة للبريد الالكتروني,\n" "* تشير الى مصدر الاجراء, التي يتحجج بها عند تشغيل جهاز الانذار للإجراء." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "الخامس" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "كل ساعة" #~ msgid "Invited User" #~ msgstr "مستخدم مدعو" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "شهرياً" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "دعوة" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "عرض كـ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "تحذير !" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "سنوياً" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "ثانياً" #~ msgid "Invitation type" #~ msgstr "نوع الدعوة" #~ msgid "" #~ "Full featured calendar system that supports:\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Alerts (create requests)\n" #~ " - Recurring events\n" #~ " - Invitations to people" #~ msgstr "" #~ "نظام تقويم متميز يوفر ويدعم:\n" #~ " - جدولاً زمنياً للأحداث\n" #~ " - منبهات (إنشاء طلبات)\n" #~ " - الأحداث الدورية\n" #~ " - توجيه الدعوات" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "الموعد النهائي" #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "تقويم بسيط" #~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." #~ msgstr "أضف عنوان بريد إلكتروني خارجي لتلقي هذه الدعوة." #~ msgid "Years" #~ msgstr "سنوات" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري" #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "تعديل جميع الأحداث" #~ msgid "Event Detail" #~ msgstr "تفاصيل الحدث" #~ msgid "Send mail?" #~ msgstr "إرسال رسالة؟" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "سرّي" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "إلى الأبد" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "ال_غاء" #~ msgid "Required Reply" #~ msgstr "الرد مطلوب" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "يومياً" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "تحرير كل التكرارات" #~ msgid "Required to Join" #~ msgstr "الانضمام مطلوب" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "عرض الوقت كـ" #~ msgid "Partner related to contact" #~ msgstr "الشريك مرتبط بجهة الاتصال" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "اختر مدى للاستثناء" #~ msgid "" #~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " #~ "meetings." #~ msgstr "إنشاء منبهات تقويم معينة يمكن ربطها بأحداث أو اجتماعات." #~ msgid "Set Exclude range" #~ msgstr "تحديد مدى الاستثناء" #~ msgid "Partner Contacts" #~ msgstr "جهات الاتصال بالشريك" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_موافق" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "الشريك" #, python-format #~ msgid "Can not Duplicate" #~ msgstr "التكرار غير ممكن" #~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" #~ msgstr "اختر إذا كنت تريد إرسال بريد إلكتروني للشخص المدعو" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_حفظ" #~ msgid "My Role" #~ msgstr "دوري" #~ msgid "Delegation Info" #~ msgstr "معلومات التفويض" #, python-format #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "لا يمكن أن يكون العدد سالباً" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "تحرير الكل" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "جهات الاتصال" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "الأسابيع" #~ msgid "Invite Attendees" #~ msgstr "دعوة الحضور" #~ msgid "End of recurrency" #~ msgstr "نهاية التكرار" #~ msgid "Invitation From" #~ msgstr "دعوة من" #~ msgid "Data" #~ msgstr "البيانات" #~ msgid "Count" #~ msgstr "العدد" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "لا تكرار" #, python-format #~ msgid "Interval can not be Negative" #~ msgstr "لا يمكن أن تكون الفترة سالبة" #~ msgid "Select whom you want to Invite" #~ msgstr "اختر من تريد دعوته" #~ msgid "Mark as" #~ msgstr "تعليم كـ" #~ msgid "Title" #~ msgstr "الاسم" #~ msgid "To Review" #~ msgstr "للمراجعة" #~ msgid "Delegate" #~ msgstr "المندوب" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "التكرار" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "أسبوعياً" #~ msgid "State" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!" #~ msgid "of" #~ msgstr "من" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "كرر كل" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "تثبيت عدد المرات" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "مؤقت" #~ msgid "Invite People" #~ msgstr "قم بدعوة الناس" #~ msgid "Type" #~ msgstr "النوع" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "اهداف" #~ msgid "Months" #~ msgstr "الأشهر" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "أدع" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "ضبط قاعدة إكس" #~ msgid "Calendar Edit all event" #~ msgstr "تعديل المواعيد لكل الاحداث" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "بدقة" #~ msgid "Search Invitations" #~ msgstr "ابحث عن الدعوات" #, python-format #~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" #~ msgstr "لا يمكن عمل الدعوة لان التاريخ غير محدد!" #, python-format #~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." #~ msgstr "الرجاء إعادة العملة قبل تطبيق القاعدة الاستثنائية." #~ msgid "Invitation To" #~ msgstr "دعوة الى" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "المشترك الداخلي" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة" #~ msgid "External Email" #~ msgstr "البريد الالكتروني الخارجي" #~ msgid "Event Invitations" #~ msgstr "دعوات الحدث" #~ msgid "" #~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" #~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " #~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgstr "" #~ "تعرف القاعدة او نموذج الاعادة للاحداث الرجعية\n" #~ "مثال: كل شهر آخر لاخر يوم احد من الشهر للاحداث 10: " #~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgid "Each model must be unique!" #~ msgstr "كل نموذج يجب أن يكون فريداً" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #, python-format #~ msgid "Interval cannot be negative" #~ msgstr "الفاصل الزمني لا يمكن أن يكون أقل من صفر" #~ msgid "Accepted Invitations" #~ msgstr "دعوات مقبولة" #, python-format #~ msgid "Count cannot be negative" #~ msgstr "العداد لا يمكن أن يكون أقل من صفر" #~ msgid "Invitation Type" #~ msgstr "نوع الدعوة" #~ msgid "Declined Invitations" #~ msgstr "دعوات مرفوضة" #~ msgid "Invitations To Review" #~ msgstr "دعوات للمراجعة" #, python-format #~ msgid "%s must have an email address to send mail" #~ msgstr "يجب أن يكون هناك بريد إلكتروني لـ %s لإرسال البريد" #~ msgid "Recurrence termination" #~ msgstr "تكرار الإنهاء"