# Czech translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "Událost začíná" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "Moje události" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Vlastnost definuje seznam vyjímek data/času pro opakované komponenty " "kalendáře." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "týden" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "St" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Opakovaná schůzka" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Objednaná schůzka" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Upozornění" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Role" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Podrobnosti pozvání" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Čtvrtý" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Datum v měsíci" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Hodin" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" msgstr "Březen" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "Zadejte druh pozvání" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Volno" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "Vyznačuje, je-li vyžadováno odsouhlasení." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "Základní upozornění" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "Uživatelé, křeří byli původně pověřeni" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "Odkaz události" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Út" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Třetí" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "Událost končí" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Minulý" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Zprávy a historie komunikace" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "Dnů" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "Adresát" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Předseda" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "Moje schůzky" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID opakování" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Stav podílení účastníka" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "Odeslat na" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Název" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" msgstr "Konec opakování" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Volba opakování" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Vyberte datum, kdy chcete opakovat setkání" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" msgstr "Události" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "ID data opakování" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Datum ukončení události" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "Volitelný účastník" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve " "formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Opakovaný" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odpovědný" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" msgstr "Událost" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Před" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrzeno" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,partner_ids:0 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Návštěvníci" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "Úkol kalendáře" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Ne" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "Typ pozvání" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Podrobnosti upozornění" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "Pověřen od" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Den v měsíci" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledující" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "Povinná účast" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Ukázat čas jako" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Místnost" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Spustit" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "Informace budíku události" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." msgstr "Počet nemůže být záporný nebo nulový." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Událost" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "měsíc" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "Požadována odpověď?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "URL Caldav" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Průvodce pozvánkou" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" msgstr "Červenec" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Přijato" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Čt" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Pověřit" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Tyto kontakty nemají e-mail:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "rok" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" msgstr "Druhy událostí" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Veřejné pro zaměstnance" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" msgstr "hodin" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Konec opakování" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "První" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" msgstr "Září" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" msgstr "Prosinec" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivý" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Opakovat x-krát" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Nechat automaticky opakovat událost v intervalu" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Běžné jméno" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Odmítnuto" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Seskupení podle data není podporováno, použijte zobrazení kalendáře." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Skupina" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "Informace základního upozornění" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Pá" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Podrobnosti pozvání" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Člen" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Místo události" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Pravidlo opakování" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "Připomínka" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Počet opakování" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Interní schůzka" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Události" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "E-mail pozvané osoby" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Schůzka se zákazníkem" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" msgstr "Srpen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Diskuze" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modely" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" msgstr "Červen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Datum události" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" msgstr "Pozvánky" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Datum zápisu" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "Pověřil" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "Označuje skupinu, jejímž je účastník členem" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Po" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" msgstr "Říjen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Chyba! Koncové datum nemůže být dříve než počáteční datum." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Spouštěče" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" msgstr "Leden" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Vztažené k" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Rozmezí" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Nemůžete duplikovat účastníka." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "Vyberte dny v měsíci, kdy chcete opakovat setkání" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" "'Trvání' a 'Opakování' jsou oba volitelné, ale když jeden určíte, MUSÍTE " "určit i druhý" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "Podílnická role pro uživatele kalendáře" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegováno na" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "Definuje akci, která se provede při spuštění upozornění" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" msgstr "Začátek" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Konečné datum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "Hledat události" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Ukončení opakování" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" msgstr "Konec" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Podrobnosti připomínky" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Externí schůzka" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" msgstr "Den v měsíci" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Opakovat každý (den/týden/měsíc/rok)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" msgstr "Celodenní?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klepněte pro naplánování nové schůzky.\n" "

\n" " Kalendář je sdílen zaměstnanci a je propojen\n" " s dalšími moduly, jako dovolené zaměstnanců nebo obchodní\n" " příležitosti.\n" "

\n" " " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Zodpovědný uživatel" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" msgstr "Vyberte dny v týdnu" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Událost kalendáře" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Opakovaný" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Opakování" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Pravidlo výjimky" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" "Zadejte jazyk pro textové hodnoty ve vlastnosti nebo parametru vlastnosti." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "den" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "Potvrzené události" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "Odkaz URI" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" msgstr "Květen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "Po" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Hledat schůzky" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" msgstr "Druh schůzky" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "delegováno" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "So" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "

\n" " Click to setup a new alarm type.\n" "

\n" " You can define a customized type of calendar alarm that may " "be\n" " assigned to calendar events or meetings.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klepni zde pro nastavení nového druhu upozornění.\n" "

\n" " Můžete vytvořit své upozornění, které pak můžete\n" " použít pro události nebo schůzky v kalendáři.\n" "

\n" " " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrzeno" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "Vyberte uživatele, který jedná v zastoupení uživatele kalendáře" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" msgstr "Únor" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Datum/Počet vyjímky" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" "Obsahuje text, který bude použit jako předmět e-mailu nebo pro zobrazení" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Upozornění" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "Odesláno uživatelem" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" msgstr "Duben" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "neexistující e-mailové adresy" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Interval opakování" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Den v týdnu" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." msgstr "Rozsah nemůže být záporný." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Podle dne" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Nejprve musíte určit datum pozvání." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "Pro informaci" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Volba" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informace účastníka" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID zdroje" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akci" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "Odeslal" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Pořadí" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Nastavit upozornění, než nastane událost" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Potvrdit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Opakovat každý" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Druhý" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Volný/Zaneprázdněný" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datum spuštění" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Pátý" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Hodinově" #~ msgid "Required to Join" #~ msgstr "Vyžadován k připojení" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "Vybraná společnost není v povolených pro tohoto uživatele" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Oslovení" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Měsíčně" #~ msgid "Invited User" #~ msgstr "Pozvaný uživatel" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Pozvání" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Ukázat jako" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Varování !" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Ukázat čas jako" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Ročně" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Upravit všechny výskyty" #~ msgid "Invitation type" #~ msgstr "Typ pozvání" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Podruhé" #~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." #~ msgstr "Poskytuje vnější emailovou adresu, která obdrží pozvání." #~ msgid "Years" #~ msgstr "Roky" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Končný termín" #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Základní funkčnost kalendáře" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Upravit všechny výskyty opakovaného setkání." #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "Upravit všechny události" #~ msgid "Partner related to contact" #~ msgstr "Společník vztažený ke kontaktu" #~ msgid "Send mail?" #~ msgstr "Poslat poštu?" #~ msgid "Event Detail" #~ msgstr "Podrobnosti události" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Důvěryhodné" #~ msgid "" #~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " #~ "meetings." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří určitý budík kalendáře, který může být přiřazen k událostem a " #~ "setkáním kalendáře." #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Vyberte rozsah pro vyřazení" #~ msgid "Required Reply" #~ msgstr "Požadována odpověď" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Navždy" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Zrušit" #~ msgid "Set Exclude range" #~ msgstr "Nastavit rozsah vyloučení" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Denně" #, python-format #~ msgid "Can not Duplicate" #~ msgstr "Nelze zdvojit" #~ msgid "Mark as" #~ msgstr "Označit jako" #~ msgid "Delegate" #~ msgstr "Delegovat" #~ msgid "Partner Contacts" #~ msgstr "Kontakty společníka" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" #~ msgstr "Zaškrtněte toto, pokud chcete odeslat Email pozvané osobě." #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Uložit" #~ msgid "Delegation Info" #~ msgstr "Informace pověření" #~ msgid "My Role" #~ msgstr "Moje role" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Týdnů" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Upravit vše" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakty" #, python-format #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Počet nemůže být záporný" #~ msgid "Invitation From" #~ msgstr "Pozvání od" #~ msgid "End of recurrency" #~ msgstr "Konec opakování" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Nastavit Exrule" #~ msgid "Invite Attendees" #~ msgstr "Pozvat účastníky" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Počet" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Bez opakování" #, python-format #~ msgid "Interval can not be Negative" #~ msgstr "Rozmezí nemůže být negativní" #~ msgid "Select whom you want to Invite" #~ msgstr "Vyberte koho chcete Pozvat" #~ msgid "Calendar Edit all event" #~ msgstr "Upravit všechny události kalendáře" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Týdně" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stav" #~ msgid "To Review" #~ msgstr "Ke kontrole" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Četnost" #~ msgid "of" #~ msgstr "z" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "Předběžný" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Opakovat každých" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Pevné délka" #~ msgid "Event Invitations" #~ msgstr "Pozvání události" #~ msgid "Invite People" #~ msgstr "Pozvat lidi" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Search Invitations" #~ msgstr "Hledat pozvání" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objekty" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "Minutově" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Měsíců" #, python-format #~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." #~ msgstr "Před použitím pravidla vyjímky nejprve prosíme použijte opakování." #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Pozvat" #, python-format #~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" #~ msgstr "Nelze pozvat, protože nebyl zadán datum!" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "Vnitřní uživatel" #~ msgid "Invitation To" #~ msgstr "Pozvání na" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Způsob k ukončení opakování" #~ msgid "External Email" #~ msgstr "Vnější Email" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner"