# Lithuanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:21+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius @ hbee \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "Įvykio pradžia" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "Mano įvykiai" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Šis nustatymas apibrėžia sąrašą datų/laikų išimčių pasikartojantiems " "įvykiams kalendoriuje." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Savaitė (-ės)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Tre." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Pasikartojantis susitikimas" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Susitikimas dėl atsakymo" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Perspėjimai" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Pakvietimo informacija" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Ketvirtas" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Mėnesio data" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Viešas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Valandos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" msgstr "Kovas" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neperžiūrėtos žinutės" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Visą dieną" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Laisva" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Antr." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Trečias" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "Įvykio pabaiga" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Pranešimai" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "Dienos" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "Iki" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Klaida!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Pirmininkas" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "Mano susitikimai" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Procedūra" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Atšauktas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutės" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Vaizdavimas" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "Siųsti kam" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Susitikimo tema" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" msgstr "Pasikartojimo pabaiga" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuoti pagal..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Pasikartojimo parinktys" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" msgstr "Susitikimai" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "Nebūtinas dalyvavimas" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html " "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Įspėjimas!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" "Nebenaudojama įvykių priminimų informacija gali būti paslėpta, vietoj to, " "kad būtų pašalinta." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizatorius" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Atsakingas asmuo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" msgstr "Įvykis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Prieš" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Patvirtinta" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,partner_ids:0 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Dalyviai" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Sek." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Priminimo nustatymai" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Mėnesio diena" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Prenumeratoriai" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Vieta" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "Būtinas dalyvavimas" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Rodyti laiką kaip" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Kambarys" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Sukūrimo data" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Susitikimas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mėnesis (-iai)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" msgstr "Liepa" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Priimtas" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Ket." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" msgstr "Susitikimo informacija" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Deleguoti" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Metai" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" msgstr "Susitikimo tipai" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Sukurtas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Viešas darbuotojams" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontaktas" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Kartoti iki" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" msgstr "Pasirinkimai" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Pirmas" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" msgstr "Gruodis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Žymos" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Prieinamumas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Asmeninis" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Kiek kartų kartoti" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Nustatykite įvykiui intervalą, kada būtų automatiškai pakartojamas" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Bendras pavadinimas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Atsisakyta" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Atsisakyti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Grupė" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Privatus" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Pen." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Pakvietimo informacija" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Narys" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Įvykio vieta" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Pasikartojimo taisyklė" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Priedas" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Uždaryta" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "Nuo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "Priminimas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Pakartojimų skaičius" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Vidinis susitikimas" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Pakviesto asmens el. paštas" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Susitikimas su pirkėju" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Atvira diskusija" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeliai" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" msgstr "Birželis" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Įvykio data" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" msgstr "Pakvietimai" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Įrašymo data" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ar prenumeratorius" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Naudotojas" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "Pradžios data" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Pirm." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" msgstr "Spalis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Neaiškus" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Įvykdymas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" msgstr "Sausis" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Susietas su" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Intervalas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "Pakviesto asmens vaidmuo susitikime" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" msgstr "Pradžia" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Pabaigos data" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Nebenaudojama įvykių priminimų informacija gali būti paslėpta, vietoj to, " "kad būtų pašalinta." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Pasikartojimo nutraukimas" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" msgstr "Iki" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Priminimo nustatymai" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Komandiruotė" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Kartoti kas (Dieną/Savaitę/Mėnesį/Metus)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" msgstr "Visą dieną?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Paspauskite, kad suplanuotumėte susitikimą.\n" "

\n" " Kalendoriumi galima dalinti su darbuotojais. Taip pat jis pilnai " "intergruojamas\n" " su kitais moduliais kaip darbuotojų atostogų ar CRM moduliai.\n" "

\n" " " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Atsakingas naudotojas" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" msgstr "" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs (-usi)" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Kalendoriaus įvykis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Pasikartojantis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Pasikartojimas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Išimtinė taisyklė" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Detalės" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Nustatoma taisyklė ar laiko pasikartojimo išraiška tam, kad nenaudoti " "pasikartojimo taisyklėje." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Mėnuo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Diena (-os)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "Patvirtinti įvykiai" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" msgstr "Gegužė" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "Po" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Susitikimų paieška" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" msgstr "Susitikimo tipai" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Šešt." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "

\n" " Click to setup a new alarm type.\n" "

\n" " You can define a customized type of calendar alarm that may " "be\n" " assigned to calendar events or meetings.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Spauskite, kad įvestumėte naują perspėjimo tipą.\n" "

\n" " Jūs galite įvesti papildomus įvykių perspėjimo tipus, kurie " "gali būti\n" " priskirti prie kalendoriaus įvykių ar susitikimų.\n" "

\n" " " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepatvirtintas" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Pabaigos data" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" msgstr "Vasaris" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Resursas" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Išimtinė (-is) data/laikas" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Perspėjimas" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" msgstr "Balandis" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Pasikartojimo periodas" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Pagal dieną" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "Informacinio pobūdžio" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Parinktis" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Dalyvių informacija" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Resurso ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Reikia veiksmo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "Siųstas nuo" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seka" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Nustatykite priminimą šiuo laikui, prieš įvykstant įvykiui" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Kartoti kas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Sekundė" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Laisvas/Užimtas" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Laikotarpis" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Iššaukimo data" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Penktas" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Kas valandą" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Kas mėnesį" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Kvietimas" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Rodyti kaip" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Įspėjimas!" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Kasmet" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Rodyti laiką kaip" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Antra" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Galutinis terminas" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Metai" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Konfidencialus" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Atšaukti" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Kasdien" #~ msgid "Partner Contacts" #~ msgstr "Partnerio kontaktai" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Gerai" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partneris" #~ msgid "Delegate" #~ msgstr "Deleguoti" #~ msgid "Mark as" #~ msgstr "Pažymėti kaip" #~ msgid "My Role" #~ msgstr "Mano vaidmuo" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Redaguoti visus" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Savaitės" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontaktai" #~ msgid "Invite Attendees" #~ msgstr "Pakviesti dalyvius" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Kiekis" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Nekartoti" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Kas savaitę" #~ msgid "State" #~ msgstr "Būsena" #~ msgid "of" #~ msgstr "iš" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Dažnumas" #~ msgid "Invite People" #~ msgstr "Pakviesti žmones" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipas" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "Kas minutę" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objektai" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Mėnesiai" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Pakviesti" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Į_rašyti"