# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:35+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "De gebeurtenis begint" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "Mijn gebeurtenissen" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Hiermee bepaalt u de datum/tijd-uitzonderingslijst voor een terugkerend " "kalender-item" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "We(e)k(en)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Woe" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Terugkerende afspraak" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Feedback afspraak" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Herinneringen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Functie" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Details uitnodiging" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "vierde" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Dag van de maand" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "Geef de soort uitnodiging op" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Hele dag" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Vrij" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "Geeft aan of een antwoordverzoek gevraagd wordt" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "Basis alarm" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "De gebruikers aan wie het oorspronkelijke verzoek toegewezen was" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "Referentie" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Din" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Derde" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "De gebeurtenis eindigt" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Laatste" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "dagen" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "Aan" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Voorzitter" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "Mijn afspraken" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Werkwijze" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Terugkerend ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Weergave" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Deelnamestatus genodigde" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "E-mail naar" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Afspraak onderwerp" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" msgstr "Einde van herhaling" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Herhaaloptie" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" msgstr "Afspraken" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Herhaling ID datum" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Einddatum gebeurtenis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "Deelname optioneel" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" "Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder " "te verwijderen." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Agenda" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Vóór" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,partner_ids:0 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Deelnemers" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "Kalender-taak" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Zon" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "Type uitnodiging" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Details herinnering" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "Toegewezen door" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Dag van de maand" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Plaats" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "Deelname vereist" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Tijd weergeven als" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Zaal" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "Alarminformatie gebeurtenis" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." msgstr "telling mag niet negatief of nul zijn." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Maand(en)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "Antwoord vereist?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "Caldav URL" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Uitnodigen wizard" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" msgstr "juli" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Don" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" msgstr "Afspraak details" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Toegewezen aan" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "De volgende contactpersonen hebben geen e-mail adres:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Ja(a)r(en)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" msgstr "Afspraak soorten" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Openbaar voor werknemers" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" msgstr "uren" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Herhaal tot" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" msgstr "Opties" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Eerste" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Persoon" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Aantal keer herhalen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Laat de gebeurtenis automatisch herhalen met dit interval" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Algemene naam" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Geweigerd" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" "Groeperen op datum wordt niet ondersteund. Gebruik hiervoor de agenda " "weergave." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Weigeren" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "Basis alarm informatie" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Vrij" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Detail uitnodiging" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Lid" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Locatie gebeurtenis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Herhaling regel" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Afgesloten" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "Van" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "Herinnering" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Aantal herhalingen" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Interne afspraak" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "E-mail van uitgenodigde persoon" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Klant afspraak" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" "Verwijzing naar de URL die wijst naar de directory informatie die " "overeenkomt met de deelnemer." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Open discussie" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modellen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Datum gebeurtenis" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" msgstr "Uitnodigingen" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "De" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "Overgenomen van" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "Geeft de groepen aan waar de deelnemer bij behoort" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Maa" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Onzeker" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Fout! de einddatum kan niet voor de startdatum liggen." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Voor of na" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Begin of eind" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Interval" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "U kunt een kalender deelnemer niet kopieren" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" "Duur en herhaling zijn beide optioneel, maar als één is ingevuld dan moet de " "ander ook" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "Aanwezigheid" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "Toegewezen aan" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "Definieert de te nemen actie als het alarm afgaat" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" msgstr "Vanaf" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Einddatum" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "Zoek gebeurtenissen" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Als het actief veld wordt uitgezet, kunt u het verbergen zonder te moeten " "verwijderen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Einde herhalingen" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" msgstr "T/m" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Details herinnering" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Afspraak buiten de deur" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" msgstr "Dag van de maand" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" msgstr "Gehele dag?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een afspraak te plannen.\n" "

\n" " De agenda is gedeeld met werknemers en volledig geïntegreerd\n" " met andere programma's, zoals werknemersvakanties en prospects.\n" "

\n" " " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" "Geeft een meer complete beschrijving van de agenda component dan het " "\"Samenvatting\" veld." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" msgstr "Selecteer dagen van de week" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Bezet" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Agenda gebeurtenis" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Terugkerend" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Herhaling" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Uitzondering regel" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" "Om de taal op te geven voor tekst waarden in de eigenschap of eigenschap " "parameter." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Details" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Definieer een regel of herhaalpatroon of tijd om uit te sluiten van de " "herhaalregel." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "Bevestigde evenementen" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "URI Referentie" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "Na" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Zoek afspraken" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" msgstr "Soort afspraak" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "Overgedragen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Zat" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "

\n" " Click to setup a new alarm type.\n" "

\n" " You can define a customized type of calendar alarm that may " "be\n" " assigned to calendar events or meetings.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuwe alarmsoort aan te maken.\n" "

\n" " U kunt een persoonlijk agenda alarm aanmaken, welke wordt\n" " toegewezen aan agenda evenementen of afspraken.\n" "

\n" " " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Onbevestigd" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "Geef de gebruiker op die optreedt namens de kalender gebruiker" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Uitzondering data/tijden" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" "Bevat de tekst om te gebruiken als email bericht onderwerp of bevat de tekst " "voor weergave" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "Verstuurd door gebruiker" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "E-mail adressen niet gevonden" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Periode herhaling" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Weekdag" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." msgstr "Interval mag niet negatief zijn." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Op dag" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Eerst dient u de datum van de uitnodiging in te geven." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Geluid" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "Voor informatie doeleinden" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Optie" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informatie deelnemer" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Resource ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Vereist actie" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "Verstuurd door" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Volgnummer" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Stel het alarm in op een tijd voorafgaand aan de gebeurtenis" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Herhaal iedere" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Seconde" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Vrij/bezet" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Activeerdatum" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" "* Verwijst naar een geluidsfragment, dat wordt afgespeeld nadat het alarm " "voor audio is afgegaan,\n" " * Bestand dat bedoeld is om mee te worden gestuurd als " "bijlage bij een e-mail bericht,\n" " * Verwijst naar een procedure bron, die wordt " "aangeroepen nadat het alarm is afgegaan voor procedure." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Vijfde" #~ msgid "Invited User" #~ msgstr "Uitgenodigde gebruikers" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Required to Join" #~ msgstr "Deelname vereist" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Weergeven als" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Waarschuwing !" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Reeks bewerken" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Per seconde" #~ msgid "Invitation type" #~ msgstr "Soort uitnodiging" #~ msgid "Partner related to contact" #~ msgstr "Relatie gekoppeld aan contactpersoon" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annuleren" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Uiterste datum" #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Basis kalender functionaliteit" #~ msgid "Send mail?" #~ msgstr "E-mail sturen?" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Vertrouwelijk" #~ msgid "Mark as" #~ msgstr "Markeren als" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagelijks" #~ msgid "Partner Contacts" #~ msgstr "Contactpersonen relatie" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #~ msgid "My Role" #~ msgstr "Mijn rol" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Bewerk alles" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contactpersonen" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Stel uitzondering regel in" #~ msgid "Invitation From" #~ msgstr "Uitnodiging van" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Aantal" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Uitnodiging" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frequentie" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Wekelijks" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "of" #~ msgstr "van" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "Voorlopig" #~ msgid "Event Invitations" #~ msgstr "Uitnodigingen" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Soort" #~ msgid "Search Invitations" #~ msgstr "Zoek uitnodigingen" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objecten" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "Elke minuut" #, python-format #~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." #~ msgstr "Pas eerst herhaling toe en daarna de uitzondering regel." #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "Interne gebruiker" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Uitnodigen" #~ msgid "Invitation To" #~ msgstr "Uitnodiging naar" #~ msgid "External Email" #~ msgstr "Externe e-mail" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Jaarlijks" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Tijd weergeven als" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Ieder uur" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Maandelijks" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Niet terugkerend" #~ msgid "Required Reply" #~ msgstr "Antwoord vereist" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Delegate" #~ msgstr "Toewijzen" #, python-format #~ msgid "Can not Duplicate" #~ msgstr "Kopiëren niet mogelijk" #~ msgid "Event Detail" #~ msgstr "Detail gebeurtenis" #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "Wijzig alle gebeurtenissen" #~ msgid "" #~ "Full featured calendar system that supports:\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Alerts (create requests)\n" #~ " - Recurring events\n" #~ " - Invitations to people" #~ msgstr "" #~ "Compleet agenda systeem met ondersteuning voor:\n" #~ " - Agenda voor vergaderingen\n" #~ " - Herinneringen (create requests)\n" #~ " - Terugkerende gebeurtenissen\n" #~ " - Uitnodigingen aan personen" #~ msgid "" #~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" #~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " #~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgstr "" #~ "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen,\n" #~ "bijv.: Om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 keer:\n" #~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgid "Calendar Edit all event" #~ msgstr "Agenda wijzig alle gebeurtenissen" #~ msgid "Delegation Info" #~ msgstr "Overdracht info" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Op_slaan" #~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" #~ msgstr "Vink aan als u een email naar de uitgenodigde persoon te sturen" #~ msgid "Invite Attendees" #~ msgstr "Uitnodigen deelnemers" #~ msgid "Invite People" #~ msgstr "Personen uitnodigen" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Weken" #~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." #~ msgstr "Vul externe email adres in die de uitnodiging zal ontvangen" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Jaren" #~ msgid "Set Exclude range" #~ msgstr "Stel uitsluit bereik in" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Selecteer uit te sluiten bereik" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Maanden" #~ msgid "Select whom you want to Invite" #~ msgstr "Selecteer wie u wilt uitnodigen" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #, python-format #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Aantal kan niet negatief zijn" #, python-format #~ msgid "Interval can not be Negative" #~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." #~ msgid "" #~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " #~ "meetings." #~ msgstr "" #~ "Specifieke agenda alarmen maken die kunnen worden toegewezen aan agenda " #~ "gebeurtenissen of afspraken." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "End of recurrency" #~ msgstr "Einde herhaling" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Herhalen elke" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Vast aantal keren" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Beeindiging herhaling" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Permanent" #, python-format #~ msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" #~ msgstr "Kan niet uitnodigen omdat de datum niet is opgegeven!" #~ msgid "Invitation Type" #~ msgstr "Uitnodiging type" #~ msgid "Accepted Invitations" #~ msgstr "Geaccepteerde uitnodigingen" #, python-format #~ msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" #~ msgstr "" #~ "Groepeer op datum wordt niet ondersteund, gebruik hiervoor de kalender " #~ "weergave" #, python-format #~ msgid "Interval cannot be negative" #~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn" #, python-format #~ msgid "Count cannot be negative" #~ msgstr "telling kan niet negatief zijn" #, python-format #~ msgid "%s must have an email address to send mail" #~ msgstr "%s moet een e-mail adres hebben om e-mail te kunnen verzenden" #~ msgid "Declined Invitations" #~ msgstr "Geweigerde uitnodigingen" #~ msgid "Recurrence termination" #~ msgstr "Herhaling beëindiging" #~ msgid "Each model must be unique!" #~ msgstr "Ieder model moet uniek zijn!" #~ msgid "Invitations To Review" #~ msgstr "Te herziene uitnodigingen" #~ msgid "Delegated Invitations" #~ msgstr "Gedelegeerde uitnodigingen" #~ msgid "To Review" #~ msgstr "Ter controle"