# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:14+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Followup" msgstr "Betalingsherinnering zoeken" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" msgstr "Betalingsherinneringsbericht" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Betalingsherinnering" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print followups without changing followups level." msgstr "" "Vink aan indien u een betalingsherinnering wilt afdrukken zonder het niveau " "te wijzigen." #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Beste %(partner_name)s,\n" "\n" "We zijn teleurgesteld te zien dat, ondanks het versturen van een " "herinnering, uw rekeningen nog steeds niet zijn voldaan.\n" "\n" "Het is zeer belangrijk dat u onmiddellijke uw rekeningen voldoet, anders " "zullen wij overwegen uw rekening te blokkeren, wat betekent dat we niet meer " "in staat zijn om uw bedrijf te beleveren (goederen/diensten).\n" "\n" "Neemt u alstublieft de juiste maatregelen voor het uitvoeren van deze " "betaling in de komende 8 dagen.\n" "\n" "Als er een probleem met het betalen van een factuur die we ons niet bewust " "van, aarzel dan niet om onze boekhouding te contacteren op (+32) " ".10.68.94.39. zodat wij de zaak oplossen snel.\n" "\n" "Details van verschuldigde betalingen is hieronder afgedrukt.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Factuurdatum" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "E-mail onderwerp" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." msgstr "" "Opvolging op de aan uw relaties gestuurde herinneringen voor onbetaalde " "facturen." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow up Entries with period in current year" msgstr "Betalingsherinnering met een periode in huidige jaar" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Netto dagen" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-Ups" msgstr "Betalingsherinnering" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Saldo > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Totaal debet" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet " "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(heading)s: Titel boekingsregel" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-up" msgstr "Betalingsherinnering" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "BTW:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Datum :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Relaties" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Betalingsherinnering" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" msgstr "Betalingsherinneringenbeheer" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Einde maand" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Geen geschil" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "" "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " "a message should you need to remind them of a specific information." msgstr "" "U kunt hiermee betalingsherinneringen naar relaties sturen met openstaande " "facturen. U kunt hen het standaard bericht sturen of handmatig een bericht " "invoeren, mocht u dat nodig vinden." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Factuur" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" "Bepaalt de volgorde bij het weergeven van de betalingsherinneringregels" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email body" msgstr "Bericht" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Betalingsherinnering niveau" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Laatste betalingsherinnering" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Select Partners to Remind" msgstr "Selecteren te manen relaties" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Stuur email-bericht in taal relatie" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Relatiekeuze" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Beste %(partner_name)s,\n" "\n" "Onder voorbehoud van fouten van onze zijde, lijkt het erop dat het volgende " "bedrag onbetaald blijft. Neemt u alstublieft, passende maatregelen voor het " "uitvoeren van deze betaling in de komende 8 dagen.\n" "\n" "Indien uw betaling is uitgevoerd nadat deze e-mail is verzonden, dan kunt u " "dit bericht negeren. Aarzel niet om onze boekhouding te contacteren op (+32) " ".10.68.94.39.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Afgedrukt bericht" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send followups" msgstr "Verzend betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Relatie voor betalingsherinnering" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296 #, python-format msgid "" "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Alle e-mails zijn succesvol verzonden naar relaties:\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Uw beschrijving ongeldig is. Maak gebruik van de juiste legende of %% als u " "het percentage teken wilt gebruiken." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. " "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-" "valuta overzicht van de boeking." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Send Mails" msgstr "Mails versturen" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Followup Statistics by Partner" msgstr "Betalingsherinneringsanalyse per relatie" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "E-mail is succesvol verzonden naar de volgende relaties!\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw " "betalingsherinnering vooraf te plannen." #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" msgstr "Relaties selecteren" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" msgstr "Email-instellingen" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" msgstr "Aanmaningen betalingsherinnering" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Laatste betalingsherinnering" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup Statistics" msgstr "Betalingsherinneringsanalyse" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s: User Name" msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Boekingen" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" "Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het " "type 'aanzicht'" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" msgstr "Stuur bevestigings e-mail" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijfsstructuur aanmaken" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Vervaldatum" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s: Partner Name" msgstr "%(partner_name)s: Relatienaam" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" msgstr "Betalingsherinneringregels" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(company_currency)s: Bedrijfsvaluta gebruiker" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Soort termijn" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" msgstr "Betalingsherinnering afdrukken en email versturen naar klanten" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Laatste boeking" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" msgstr "Overzicht betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Steps" msgstr "Opvolgende stappen" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307 #, python-format msgid "Followup Summary" msgstr "Samenvatting betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "Geschil" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Max aanmaanniveau" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form msgid "Review Invoicing Follow-Ups" msgstr "Controleer uw betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " "and you can manage the multi language of messages." msgstr "" "Geef aanmaan niveaus en de bijbehorende berichten en vertraging. Voor elke " "stap, specificeer het bericht en het aantal dagen vertraging. Gebruik de " "legende van de te gebruik codes om de e-mail inhoud aan te passen (goede " "naam, goede datum) en u kunt de meertaligheid van de berichten beheren." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" msgstr "Achterstallige posten" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 #, python-format msgid "" "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" "\n" "%s" msgstr "" "E-mail is niet verzonden naar de volgende relaties, E-mail is niet " "beschikbaar!\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(followup_amount)s: Totaal openstaand bedrag" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(date)s: Huidige datum" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Inclusief journaalposten gemarkeerd als een geschil" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Followup Level" msgstr "Betalingsherinnering niveau" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only One Followup by Company." msgstr "Één betalingsherinnering per bedrijf" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Dit fiscale jaar" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Boekingen relatie" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Verander de berichttekst niet als u de email in de taal van uw relatie wilt " "sturen, of configureer bij bedrijf" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" msgstr "Openstaande posten" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Verstuurde betalingsherinnering" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam:" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Eerste boeking" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Dagen vertraging" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Document: Rekeningoverzicht klant" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Totaal credit" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Beste %(partner_name)s,\n" "\n" "Ondanks een aantal herinneringen, zijn de betalingen nog steeds niet " "geregeld.\n" "\n" "Indien de volledige betaling in de volgende 8 dagen niet is gedaan, dan " "volgen juridische stappen voor de invordering van de schuld, zonder " "voorafgaande kennisgeving.\n" "\n" "Ik vertrouw erop dat deze actie niet nodig zal hoeven zijn en de details van " "verschuldigde betalingen is hieronder afgedrukt.\n" "\n" "In het geval van vragen over dit onderwerp, aarzel dan niet om onze " "boekhouding te contacteren op (+32) .10.68.94.39.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "" "Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" msgstr "%(line)s: Boekingsregels" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Volgnummer" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s: User's Company Name" msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Referentie klant:" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Test afdruk" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(partner_name)s: Naam relatie" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Followup Date" msgstr "Laatste betalingsherinneringsdatum" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Betalingsherinnering criteria" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Alle crediteuren" #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Alle debiteuren" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Subtotaal:" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Regels" #~ msgid "Amount In Currency" #~ msgstr "Bedrag in valuta" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mail niet gestuurd naar onderstaande relaties: Email niet beschikbaar!\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mail succesvol verstuurd naar de volgende relaties, !\n" #~ "\n" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Betaald" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geachte %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Bij controle van onze administratie bleek dat de factuur met onderstaand " #~ "factuurnummer(s) nog niet (geheel) is voldaan. Uw betalingen zijn verwerkt " #~ "tot de datum van %(date)s.\n" #~ "\n" #~ "Wellicht is de betaling aan uw aandacht ontsnapt. Wij verzoeken u " #~ "vriendelijk de openstaande facturen binnen 7 DAGEN over te maken op ons " #~ "rekeningnummer onder vemelding van het factuurnummer.\n" #~ "\n" #~ "Is uw betaling reeds uitgevoerd nadat deze email aan u is verstuurd, " #~ "beschouwd u deze email dan als niet verzonden. Indien u vragen heeft, kunt u " #~ "onze financiële afdeling bereiken op (+31)000 00 00 00\n" #~ "\n" #~ "Met vriendelijke groet,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Vervaldatum" #, python-format #~ msgid "" #~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alle emails zijn succesvol verzonden naar de relaties:\n" #~ "\n" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Bedrag" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Boekingsregels" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "Criteria aanmaningen" #~ msgid "Followup statistics" #~ msgstr "Aanmaningsstatistieken" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Aanmaningsregels" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Kies relaties" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Soort rekening" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "Aanmaning- en datumkeuze" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Kies aan te manen relaties" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Aanmaningenbeheer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geachte %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Wij zijn teleurgesteld dat wij, ondanks onze gestuurde herinnering, uw " #~ "betaling nog niet hebben mogen ontvangen.\n" #~ "\n" #~ "Het is essentieel dat u overgaat tot onmiddelijke betaling, daar wij anders " #~ "moeten overwegen uw rekening bij ons te blokkeren. Als gevolg hiervan kunnen " #~ "wij uw bedrijf dan niet langer voorzien van onze producten/service.\n" #~ "Wij hopen dat u passende maatregelen treft om uw betaling binnen 8 dagen uit " #~ "te voeren.\n" #~ "\n" #~ "Indien er een probleem is inzake de betaling van deze factuur waarvan wij " #~ "niet op de hoogte zijn, verzoeken wij u om direct contact op te nemen met " #~ "onze financiële afdeling, zodat we deze kwestie snel kunnen verhelpen.\n" #~ "\n" #~ "Details van de te late betaling(en) zijn hieronder afgedrukt.\n" #~ "\n" #~ "Met vriendelijke groet,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geachte %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Ondanks onze eerdere herinneringen hebben wij voor de navolgende facturen " #~ "nog steeds geen betaling van u ontvangen.\n" #~ "\n" #~ "Wij verzoeken u dringend ervoor te zorgen het openstaande bedrag binnen acht " #~ "dagen te voldoen, anders zien wij ons helaas genoodzaakt om zonder verdere " #~ "kennisgeving juridische stappen te ondernemen. De kosten hiervoor zullen u " #~ "extra in rekening worden gebracht.\n" #~ "\n" #~ "Vooralsnog vertrouwen wij erop dat het zover niet hoeft te komen en zien wij " #~ "uw betaling tegemoet.\n" #~ "\n" #~ "Mocht u een dringende reden hebben om deze betaling vast te houden dan dient " #~ "u ons hiervan direct op de hoogte te stellen. \n" #~ "\n" #~ "Met vriendelijke groet,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "Print aanmaningen & verstuur e-mails" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alle emails zijn met succes verstuurd naar de relaties :\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "E-mail niet verstuurd naar de volgende relaties. Email is niet beschikbaar " #~ "!\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-mail met succes verstuurd naar de volgende relaties:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geachte %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We zijn teleurgesteld om te constateren dat, ondanks het versturen van een " #~ "herinnering, u een aanzienlijke\n" #~ "betalingsachterstand heeft.\n" #~ "\n" #~ "Het is van belang dat er direct betaling plaatsvindt, anders moeten we " #~ "overwegen om uw rekening te blokkeren wat betekent dat we u niet langer " #~ "kunnen voorzien van gogederen en diensten.\n" #~ "Wilt u alstublieft maatregelen nemen om te zorgen voor betaling binnen 8 " #~ "dagen.\n" #~ "\n" #~ "Als er problemen zijn met betaling van een factuur waar we niet van op de " #~ "hoogte zijn, neem dan gerust contact op met onze debieturenafdeling op " #~ "(+32).10.68.94.39. opdat we de kwestie spoedig kunnen oplossen.\n" #~ "\n" #~ "Een openstaande posten overzicht treft u hieronder aan.\n" #~ "\n" #~ "Met vriendelijke groeten,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beste %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Uitgezonderd eventuele fouten onzerzijds lijkt het volgende bedrag onbetaald " #~ "te zijn gebleven. Wilt u de nodige stappen zetten om deze betaling binnen 8 " #~ "dagen te laten plaatsvinden.\n" #~ "\n" #~ "Als uw betaling al heeft plaatsgevonden, kunt u dit bericht als niet " #~ "verzonden beschouwen. Neem gerust contact op met onze debiteurenbewaking op " #~ "(+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Met vriendelijke groeten,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geachte %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Ondanks verschillende herinneringen is uw openstaande saldo nog niet " #~ "voldaan.\n" #~ "\n" #~ "Indien uw betaling niet binnen 8 dagen is doorgevoerd zullen we zonder " #~ "verdere aankondiging overgaan tot het nemen van gerechtelijke stappen om het " #~ "openstaande saldo in te vorderen.\n" #~ "\n" #~ "Wij vertrouwen erop dat deze actie niet nodig zal blijken. Details van de " #~ "openstaande posten treft u heronder aan.\n" #~ "\n" #~ "Ingeval u nog vragen heeft omtrent deze kwestie, dan kunt u contact opnemen " #~ "met onze debiteurenbewaking op (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Hoogachtend,\n" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Aanmaningsregels" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Samenvatting aanmaningen" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modules voor automatisch onbetaalde facturen aan te manen met meer " #~ "aanmaning niveaus.\n" #~ "\n" #~ " U kunt uw aanmaningsniveaus definiëren via menu:\n" #~ " Financieel/Configuratie/Diversen/Aanmaningen\n" #~ "\n" #~ " Eenmaal gedefinieerd, kunt u automatisch dagelijks aanmaningen " #~ "afdrukken\n" #~ " door eenvoudig te klikken op menu:\n" #~ " Financieel/Periodieke verwerking/Facturatie/Aanmaningen versturen\n" #~ "\n" #~ " Het genereert een PDF met alle aanmaningen overeenstemmend met de " #~ "verschillende\n" #~ " gedefinieerde niveaus van aanmaningen. U kunt verschillende aanpakken " #~ "definiëren \n" #~ " voor verschillende bedrijven. U kunt ook email sturen naar de klant.\n" #~ "\n" #~ " Merk op dat wanneer u het aanmaanniveau voor een bepaalde klant/rekening " #~ "wilt wijzigen, u dat kunt via menu:\n" #~ " Financieel/Rapportage/Algemene rapportage/Relatie " #~ "rekeningen/Verstuurde aanmaningen\n" #~ "\n" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende account en periode." #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtaccount"