# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "Order Ref." #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Aflevering per post" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "Afleveradres" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Netto gewicht" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" msgstr "Leveringsopdracht" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Afleverplanningsregel" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "Afleverplanningen" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Planningsregel" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "De relatie die de afleveringsservice doet" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "Afleveringsopdracht" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" msgstr "Afleveringseigenschappen" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Verzameld om te factureren" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Geavanceerd prijsbeheer" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "" "Geeft de volgorde aan bij afbeelden van de lijst van transportplanningen." #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Landen" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Afleveringsopdracht :" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Variabele Factor" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" "De verzend prijslijst laat u de kosten en verkoopprijs berekenen van de " "levering op basis van het gewicht van de producten en andere criteria. U " "kunt verschillende prijslijsten definiƫren voor een verzendwijze, per land " "of een zone in een land op basis van een postcode gebied." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: view:delivery.sale.order:0 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Verzendwijze" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:213 #, python-format msgid "No price available!" msgstr "Gen prijs aanwezig!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Voorraad Verplaatsing" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Vervoerder tracking ref." #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Netto gewicht" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Planningsregels" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "Planningsdefinitie" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkoop orders" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "" "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." msgstr "" "Definieer uw levering methodes en hun prijzen. De leveringkosten kunnen " "worden toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de " "leveringsorders." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "Partij" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Transport bedrijf" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Leveringsplanning" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:213 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid." msgstr "" "Er is geen regel welke overeenkomt met dit product of order in het gekozen " "afleverschema." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "Gefactureerd aan" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Verzamellijst" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Transportplanning" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" msgstr "Maak aflevering" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Postcode Afzender" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Bedrag van de bestelling wat kan profiteren van een gratis verzending, " "uitgedrukt in het bedrijf valuta" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:89 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Planning" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" "Als het actief veld uit staat, kunt u het afleverrooster verbergen zonder te " "verwijderen." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Poscode Afleverradres" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Standaard prijs" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard" msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Standaard prijs" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Naam Planning" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" msgstr "Gewichten" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Aantal pakketten" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.move,weight:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" "Schakel dit selectievakje in als u wilt dat de levering prijzen afhankelijk " "zijn van de bestemming, het gewicht, het totaal van de bestelling, enz." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" "Laat leeg indien de prijs is gebaseerd op de geavanceerde prijs per " "bestemming" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het " "type 'view'." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "Geen planning beschikbaar !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "Order niet in status \"Concept\"!" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Choose Your Default Picking Policy" msgstr "Kies u standaard verzamelbeleid" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" "U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "Leverdatum" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Te leveren product" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Kostprijs" #. module: delivery #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" msgstr "Verzamelbeleid" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" "Deze aflevermethode wordt gebruikt bij facturatie vanaf verzamelopdracht." #. module: delivery #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Maximumwaarde" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "Aantal" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" msgstr "Stel uw wijze van orderpicken in" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" msgstr "Definieer aflever methodes" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "Als de bestelling duurder is dan een bepaald bedrag kan de klant profiteren " "van een gratis verzending" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Vul dit veld in als u transportkosten wilt factureren op basis van " "verzamelopdracht." #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:130 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Gratis indien meer dan %.2f" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to " "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" msgstr "" "Definieer de levering methodes die u gebruikt en hun prijzen, om de " "verzendkosten te her-factureren wanneer facturatie baseert op leverings " "orders" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Verkopen & Inkopen" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If More Than" msgstr "Gratis indien meer dan" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" msgstr "Maak afleveringen" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Provincies" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Als het actief veld uit staat, kunt u de expediteur verbergen zonder te " "verwijderen." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Aflevertarieven" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "Geen passende leveringsmatrix gevonden voor deze vervoerder!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Levering" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Gewicht * Volume" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "De vervoerder %s (id: %d) heeft geen leveringsmatrix!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" msgstr "Prijsbeleid informatie" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Lever alle producten in 1 keer" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Geavanceerd prijsbeleid per bestemming" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "Vervoerder" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" msgstr "Toep_assen" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "De order moet in status \"Concept\" zijn om leveringsregels toe te voegen" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Verkoopprijs" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "Afleveringskosten" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Soort prijs" #, python-format #~ msgid "No price available !" #~ msgstr "Geen prijs beschikbaar!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" #~ msgstr "Concept Facturen aanmaken bij Ontvangst" #~ msgid "Delivery line of grid" #~ msgstr "Afleveringsregel Planning" #~ msgid "Carrier and delivery grids" #~ msgstr "Transport- en afleverplanning" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Fout: UOS moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " #~ "categorie liggen." #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Opmerkingen" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code" #~ msgid "Delivery method" #~ msgstr "Verzendwijze" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn." #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." #~ msgstr "" #~ "Deze leveringsmethode wordt gebruikt bij het \"Facturering op basis van " #~ "verzending\"" #~ msgid "Add Delivery Costs" #~ msgstr "Afleveringskosten toevoegen" #~ msgid "Packing to be invoiced" #~ msgstr "Te factureren verzending" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." #~ msgstr "" #~ "Hiermee kunt u afleveringsmethoden toe voegen in verkooporders en picking. U " #~ "kunt uw eigen transporteur en leveringsroosters met prijzen configureren. " #~ "Bij het aanmaken van facturen op basis van verzending, is OpenERP in staat " #~ "om een verzendregel te berekenen en toe te voegen aan de factuur." #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve geassocieerde leden aanmaken." #~ msgid "" #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." #~ msgstr "Vul dit veld in als u van plan te facturen op basis van verzending." #, python-format #~ msgid "No grid avaible !" #~ msgstr "Geen leveringsmatrix beschikbaar!" #, python-format #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" #~ msgstr "" #~ "Geen bijpassende regel gevonden voor deze order in de gekozen " #~ "leveringsmatrix!" #~ msgid "Carrier Partner" #~ msgstr "Vervoerder" #~ msgid "Carriers and deliveries" #~ msgstr "Vervoerders en leveringen" #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " #~ "the shipping line.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Laat u aflevermethoden toevoegen in verkooporders en verzamelopdrachten.\n" #~ " U kunt uw eigen vervoerder en transportplanningen definiƫren voor de " #~ "prijzen.\n" #~ " Bij het factureren vanaf verzamelopdracht kan OpenERP de " #~ "transportkostenregel berekenen en toevoegen.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." #~ msgstr "" #~ "Verzendwijzes maken en beheren die u nodig heeft voor uw verkoop " #~ "activiteiten. Elke verzendwijze kan een prijslijst toegewezen krijgen die de " #~ "prijs van de levering berekent volgens de verkochte en te leveren producten." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Order referentie moet uniek zijn!"