# #-#-#-#-# mn2.po (OpenERP Server 6.0.0-rc1) #-#-#-#-# # Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # # #-#-#-#-# hr_i18n_hr-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-# # Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:35+0000\n" "Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Openerp хэрэглэгч" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Шаардлагууд" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Алдаа! Рекурс хэлтсүүдийг үүсгэж болохгүй" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Даатгалын дугаар" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Хүний нөөц" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Хуучин болгон тэмдэглэх" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Ажлын байр" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "Хүний нөөцийн менежмент" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Одоогийн ажилтантай холбоотой харилцагч. Санхүү бүртгэлийн транзакц тухайн " "ажилтанд хамаарах харилцагчид хийгдэх болно." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Толгой хэлтэс" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Гэрлэсэн" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай " "холбодог" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Ялгах дугаар" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "эм" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." msgstr "Тус албан тушаалд шаардлагатай нийт ажиллагсдын тоо" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Ирц" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Бүртгэлийн дугаарууд" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Ажлын утас" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Хүү зэрэглэл" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Ажлын байршил" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Ажилтан" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Бусад мэдээлэл" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "Ажлын Э-мэйл" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Төрсөн огноо" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Тайлан" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Ажлын байр" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Гишүүд" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Зэрэглэл" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "Нийт орон тоо" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Салсан" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Алдаа ! Рекурс зэрэглэлийг үүсгэж болохгүй." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Хэлтсүүд" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Өөрийн хянах самбар" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "эр" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Ажилчдын зэрэглэл" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Ажилтны зэрэглэл" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "Ажилчдаа бүртгэх" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Зэрэглэл" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Энд та ажилтнуудаа үүсгэн тэднийг системдэх тодорхойm төлөв байдалд руу " "оруулан өөрийн ажиллах хүчнээ удирдах боломжтой. Ажилтнуудтай холбоотой бүх " "мэдээлэл болон ажилтнуудад зориулсан бүх бичлэгүүдийг хадгална уу. Хувийн " "мэдээллийн таб нь хувь хүн бүрийн мэдээллийг хадгалахад туслана. Категориуд " "таб нь ажилтнуудыг албан тушаал, үйл ажиллагаа дээр нь тулгуурлан холбогдох " "категорид хамруулна. Категори нь компани дотор эсвэл хэлтэс дотор ахлах " "түвшин болох юм. Цаг бүртгэл таб нь ажилтнуудыг тодорхой цагийн бүртгэлд " "болон шинжилгээний бүртгэлд системийн туршид хамруулна." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Ажилчдын бүтэц" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Гэрээний мэдээлэл" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Ажлын хаяг" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Хүү хэлтэсүүд" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "Ийм албан тушаалтай ажиллагсдын тоо" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Регистр" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс мод үүсгэж болохгүй" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordonate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Банкны дансны дугаар" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Хуучин" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Төлөв" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Гэрлэлтийн байдал" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Зураг" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Хувийн мэдээлэл" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Пасспортын дугаар" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Ажилчдын зэрэглэл" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Гэрийн хаяг" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Ганц бие" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Ажлын байрны нэр" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Нээлттэй" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Үндэстэн" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн самбар" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Нөөц" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Хүйс" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Ажилчид" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Хэлтэсийн нэр" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Регистрийн дугаар" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Нэвтрэх" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "Ажлын мэдээлэл" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Ажлын байрууд" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Бусад дугаар" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Дадлагажуулагч" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхцаж болохгүй!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "Миний алба, хэлтсийн ажлын байрууд" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Менежер" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Бэлэвсэн" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Харьяалагдсан" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Ажиллагсдын тоо" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Ням" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "Ажлын и-мэйл" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Баасан" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Мягмар" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "OpenERP хэрэглэгч үүсгэх" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Төрсөн өдөр" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Даваа" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Лхагва" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Эхлэл огноо" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " #~ "болохгүй!" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Пүрэв" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Бусад" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Шинэ ажилтан" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Бямба" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Гэрлэсэн" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Эцэг эх" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Ажилтны гэрээ" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Группын нэр" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Ажлаасаа" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Гэрлээгүй" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Openerp хэрэглэгч үүсгэх" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "7 хоногийн өдөр" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Ажилтны гэрээний үйл явц" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Эцэг хэрэглэгчид" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Цагийн хуваарийн шугам" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Ажлын цаг" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Бусад дугаар" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Бүх ажилчид" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай тодорхойлсон байна." #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Ажилтныг шатлан захирах" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл бөглөх" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэлийн груп" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Ажилтны анкет бүрдүүлэх" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Ажилруугаа" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Ажилтны гэрээний мэдээллийг бөглөх" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Амралт, чөлөө" #~ msgid "title" #~ msgstr "гарчиг" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Албан тушаал" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Цалингийн үндсэн систем" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Цаг бүртгэл" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Ажилтны тоо" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Зураг" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг " #~ "олгоно." #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Тохиргооны явц" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Ирцүүд" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж " #~ "үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Одоогийн ажилбар" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах" #~ msgid "Payroll" #~ msgstr "Цалингийн цэс" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "" #~ "Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Зардал" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgid "Current" #~ msgstr "Одоогийн" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Тохируулах" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх " #~ "боломжтой." #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах"