# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:43+0000\n" "Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Wed" msgstr "Mier" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "(Keep empty for current_time)" msgstr "(Vacío para fecha actual)" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" msgstr "¡No se ha definido un empleado para su usuario!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in msgid "" "Employees can encode their time spent on the different projects. A project " "is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the " "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" "Los empleados pueden imputar el tiempo que han invertido en los diferentes " "proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo repercutido en un " "proyecto imputa costes en esa cuenta analítica. Esta característica permite " "registrar al mismo tiempo la asistencia y la hoja de tiempos." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Diario analítico" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Stop Working" msgstr "Parar de trabajar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" msgstr "Horario del empleado" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" msgstr "Estadísticas trabajo realizado" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Timesheet" msgstr "Hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in" msgstr "Registrar entrada" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Fri" msgstr "Vie" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "" "Employees can encode their time spent on the different projects they are " "assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a " "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" "Los empleados pueden imputar el tiempo que han invertido en los diferentes " "proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo invertido en un " "proyecto genera costes en esa cuenta analítica. Esta característica permite " "registrar al mismo tiempo la asistencia y la hoja de tiempos." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" msgstr "Importe analítico mínimo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" msgstr "Parte de horas mensual del Empleado" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Work done in the last period" msgstr "Trabajo realizado en el último período" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current state" msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" msgstr "Nombre empleado" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" msgstr "Proyecto / Cuenta Analítica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" msgstr "Mostrar Parte de horas de los Empleados" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "¡ Aviso !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error de usuario" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "No cost unit defined for this employee !" msgstr "¡No se ha definido una unidad de coste para este empleado!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out By Project" msgstr "Registrar entrada/salir por proyecto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Lines" msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" msgstr "Parte de horas mensual de empleados" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "July" msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,date:0 #: field:hr.sign.out.project,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" "No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " "está!." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" "Especifica la designación del empleado como un producto de tipo 'servicio'." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" msgstr "Coste total" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "September" msgstr "Setiembre" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Calendario Linea" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" msgstr "Empleados" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" msgstr "Estadísticas por mes" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 #: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,info:0 msgid "Work Description" msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" msgstr "Análisis de facturas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" msgstr "Hoja de asistencia del empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out msgid "Sign in / Sign out by project" msgstr "Registrar entrada/salida por proyecto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" msgstr "Defina su estructura analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in / Sign out" msgstr "Registrar entrada/salida" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 #, python-format msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" "El diario analítico no está definido para el empleado %s\n" "¡Defina un empleado para el usuario seleccionado y asígnele un diario " "analítico!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" msgstr "(dejarlo vacío para hora actual)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" msgstr "Horarios" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "" "You should create an analytic account structure depending on your needs to " "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" "Usted debe crear una estructura de la cuenta analítica en función de sus " "necesidades para analizar los costos y los ingresos. En OpenERP, cuentas " "analíticas se utilizan también para realizar un seguimiento de los contratos " "de los clientes." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" msgstr "Línea Analítica" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "June" msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Print My Timesheet" msgstr "Imprimir mi horario" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 msgid "Closing Date" msgstr "Fecha de cierre" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "January" msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Key dates" msgstr "Fechas clave" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Thu" msgstr "Jue" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" msgstr "Estadísticas de análisis" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" msgstr "Imprime el 'Parte de Horas del Empleado' y 'Mi Parte de Horas'" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" msgstr "ID empleado" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" msgstr "Mi parte de horas" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" msgstr "Horario de empleados" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" msgstr "Información" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." msgstr "" "A través de este menú se pueden registrar y seguir sus horas de " "funcionamientos por el proyecto todos los días." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 #: field:hr.sign.out.project,server_date:0 msgid "Current Date" msgstr "Fecha actual" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "This wizard will print monthly timesheet" msgstr "Este asistente imprimirá el parte de horas mensual" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(local time on the server side)" msgstr "(hora local en el servidor)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" msgstr "Registrarse en un proyecto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" msgstr "Salir de un proyecto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "April" msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177 #, python-format msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" "No se ha definido una cuenta analítica para el proyecto.\n" "Por favor seleccione una o no se puede rellenar automáticamente la hoja de " "asistencia." #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" msgstr "Empezar a trabajar" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" msgstr "Estadísticas por usuario" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "No employee defined for this user" msgstr "No se ha definido un empleado para este usuario" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo"