# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * process # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-15 16:11+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Process Node" msgstr "Nodo Processo" #. module: process #: help:process.process,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process " "without removing it." msgstr "" "Se il campo 'attivo' viene deselezionato, sarà possibile nascondere il " "processo senza rimuoverlo." #. module: process #: field:process.node,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Menu correlato" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: process #: field:process.transition,action_ids:0 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppato per..." #. module: process #: view:process.node:0 msgid "Kind Of Node" msgstr "Tipo Di Nodo" #. module: process #: field:process.node,help_url:0 msgid "Help URL" msgstr "URL della Guida" #. module: process #: field:process.node,flow_start:0 msgid "Starting Flow" msgstr "Inizio Flusso" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Process Nodes" msgstr "Nodi del Processo" #. module: process #: view:process.process:0 #: field:process.process,node_ids:0 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #. module: process #: field:process.node,condition_ids:0 #: view:process.process:0 msgid "Conditions" msgstr "Condizioni" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Search Process Transition" msgstr "Ricerca transizioni" #. module: process #: field:process.condition,node_id:0 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" msgstr "Avvio del flusso" #. module: process #: field:process.transition,note:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action msgid "Process Transitions Actions" msgstr "Azioni transitorie del Processo" #. module: process #: field:process.condition,model_id:0 #: view:process.node:0 #: field:process.node,model_id:0 #: view:process.process:0 #: field:process.process,model_id:0 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #. module: process #: field:process.transition,source_node_id:0 msgid "Source Node" msgstr "Nodo Sorgente" #. module: process #: view:process.transition:0 #: field:process.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" msgstr "Transizioni flusso" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "Last modified by:" msgstr "Ultima modifica di:" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 msgid "Action ID" msgstr "ID Azione:" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 #, python-format msgid "Process View" msgstr "Vista Processo" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition #: view:process.transition:0 msgid "Process Transition" msgstr "Transizione di Processo" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_condition msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Dummy" msgstr "Fittizio" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form msgid "Processes" msgstr "Processi" #. module: process #: field:process.transition.action,transition_id:0 msgid "Transition" msgstr "Transizione" #. module: process #: field:process.condition,name:0 #: field:process.node,name:0 #: field:process.process,name:0 #: field:process.transition,name:0 #: field:process.transition.action,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: process #: field:process.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" msgstr "Transizioni Iniziali" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 #, python-format msgid "Related:" msgstr "Correlato:" #. module: process #: view:process.node:0 #: field:process.node,note:0 #: view:process.process:0 #: field:process.process,note:0 #: view:process.transition:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 #, python-format msgid "Edit Process" msgstr "Modifica Processo" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "N/A" msgstr "N/D" #. module: process #: view:process.process:0 msgid "Search Process" msgstr "Ricerca processi" #. module: process #: field:process.process,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Associated Groups" msgstr "Gruppi associati" #. module: process #: field:process.node,model_states:0 msgid "States Expression" msgstr "Espressione Stati" #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Action" msgstr "Azione" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 #, python-format msgid "Select Process" msgstr "Seleziona Processo" #. module: process #: field:process.condition,model_states:0 msgid "Expression" msgstr "Espressione" #. module: process #: field:process.transition,group_ids:0 msgid "Required Groups" msgstr "Gruppi necessari" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Transizioni in Ingresso" #. module: process #: field:process.transition.action,state:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: process #: field:process.node,transition_out:0 msgid "Ending Transitions" msgstr "Transizioni Finali" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/js/process.js:243 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33 #: model:ir.model,name:process.model_process_process #: field:process.node,process_id:0 #: view:process.process:0 #, python-format msgid "Process" msgstr "Processo" #. module: process #: view:process.node:0 msgid "Search ProcessNode" msgstr "Ricerca Nodi" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Other Conditions" msgstr "Altre Condizioni" #. module: process #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process msgid "Enterprise Process" msgstr "Processo Aziendale" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form msgid "Process Transitions" msgstr "Transizioni di Processo" #. module: process #: field:process.transition,target_node_id:0 msgid "Target Node" msgstr "Nodo Obiettivo" #. module: process #: field:process.node,kind:0 msgid "Kind of Node" msgstr "Tipo Nodo" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 #, python-format msgid "Subflows:" msgstr "Sottoflussi:" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Transizioni in Uscita" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36 #, python-format msgid "Notes:" msgstr "Note:" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 #: field:process.node,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Sottoflusso" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Transitions" msgstr "Transizioni" #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metodo Oggetto" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 #, python-format msgid "Select" msgstr "Seleziona" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "Extra Information" #~ msgstr "Informazioni Aggiuntive" #~ msgid "Roles from Workflow" #~ msgstr "Regole dal Flusso di Lavoro" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #~ msgid "Roles Required" #~ msgstr "Ruoli Richiesti" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Ruoli" #~ msgid "Enterprise Processes" #~ msgstr "Processi Aziendali" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module shows the basic processes involved\n" #~ " in the selected modules and in the sequence they\n" #~ " occur\n" #~ "\n" #~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" #~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Questo modulo illustra i processi fondamentali coinvolti \n" #~ " nei moduli selezionati e nella sequenza \n" #~ " in cui si verificano\n" #~ "\n" #~ " Nota: Questo vale per i moduli contenenti modulename_process_xml \n" #~ " ad esempio per prodotti / processi / product_process_xml\n" #~ "\n" #~ " "