# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 01:59+0000\n" "Last-Translator: Masaki Yamaya \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERPユーザ" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "必要事項" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "エラー。反復する部署を作ることはできません。" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "部門を作る" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "職種は、仕事内容とその要件を定義するのに使います。職種ごとの従業員数と将来の必要人数を記録することができます。職種への応募者を評価するための採用プロセスで" "使う質問票を、ここに添付することができます。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "部門" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "古い印をつける。" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "業務" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "採用中" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "採用予定" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "人材管理" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "この従業員に関係するパートナ。会計トトランザクションは従業員に関係するこのパートナについて記録されます。" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "ユーザを従業員に連携" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "上位の部門" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "既婚" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" "従業員を作成して、このインスタンスをアクセスできるようにOpenERPに連携する。従業員に区分を設定すると,同じ区分の全ての従業員と同じ処理が適用されるま" "す。例えば、休日の割当てなど。" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "カラーインデックス" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "従業員票のユーザ項目を使って、この従業員をOpenERPユーザとして連携することができます。" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "採用中" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "識別番号" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "女" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." msgstr "この職種に必要な従業員の数" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "出欠" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "社会保障番号" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "勤務先電話" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "子関係の区分" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "職務内容" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "勤務先住所" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "私の部門の従業員" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "従業員" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "その他の情報" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "勤務先のEメール" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "誕生日" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "レポート" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "人材ダッシュボード" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "職務" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "メンバー" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "区分" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "従業員候補" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "離婚" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "親分類" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "エラー。反復区分を作ることはできません。" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "部門" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "従業員の連絡先" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "私のボード" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "男" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "従業員の区分" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "従業員の区分" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "従業員契約" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "従業員を作成する。" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "分類" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "ここでは従業員を作成して、各人の特性を指定することができます。個人情報タブでは、従業員に関する必要な情報を記録・保持してください。カテゴリータブでは、従業" "員の職位と職種に応じたカテゴリーを割り当てることができます。カテゴリーは、会社あるいは部門における年功のレベルで決まるでしょう。タイムシートタブでは、従業" "員に分析記録のためのタイムシートを割り当てて、本人が作業時間を記録するのに使います。注記タブでは、その従業員に関する情報を追記することができます。" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "従業員の給与振込の銀行口座" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "注記" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "従業員体系" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "連絡先の情報" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "勤務先住所" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "人事マネジャのダッシュボード" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "下位部門" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "カテゴリー体系" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "不明" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "この職種の従業員数" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "社会保障番号" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "有効" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "エラー。従業員の反復した階層構造を作ることはできません。" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordonate Hierarchy" msgstr "下位の階層構造" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "部門組織構造は,従業員に関する全ての文書を管理するために使われます。:経費、タイムシートの検証、休暇の管理、採用など。" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "銀行口座番号" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "従業員票には、連絡先などのように異なる種類の情報があります。" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "旧" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "同一のログインに2つのユーザを指定することはできません。" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "状態" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "婚姻区分" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "従業員票と構造" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "写真" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "個人情報" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "市" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "旅券番号" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "会社の携帯" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "従業員カテゴリー" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "自宅住所" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "詳細" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "独身" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "職務名" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "職位" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "部門" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "国籍" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "作業終了" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "人材マネジャボード" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "リソース" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "氏名" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "性別" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "従業員" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "社会保険番号" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "部門名" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "社会保障番号" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERPユーザ作成日" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "職務情報" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "職位" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "その他のID" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "コーチ" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "職位名は会社ごとにユニークでなければいけません。" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "私の部門の職種" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "マネジャ" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "寡夫" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "部下" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "従業員数"