# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:16+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 msgid "Send to" msgstr "Trimite catre" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 msgid "Message type" msgstr "Tip de mesaj" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" msgstr "Sterge definitiv email-urile dupa ce sunt trimise" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Destinatari mesaj" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Venitul planificat" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# din Cazuri" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" msgstr "Sablon" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Forward" msgstr "Redirectionare" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" msgstr "Localizare Geo" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" msgstr "Versiune text-simplu a mesajului" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" msgstr "Corp" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Lead" msgstr "Pista" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "#Partner" msgstr "#Partener" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Whole Story" msgstr "Intreaga poveste" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 #, python-format msgid "" "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " "internet connection (%s)" msgstr "" "Nu au putut fi contactate serverele geolocalizare, va rugam sa va asigurati " "ca aveti o conexiune la internet functionabila (%s)" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 msgid "Partner Date" msgstr "Data partener" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 msgid "Text contents" msgstr "Cuprins text" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Identificator unic mesaj" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Latest email" msgstr "Ultimul email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 #: field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" msgstr "Latitudine Geo" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "" "Add here all attachments of the current document you want to include in the " "Email." msgstr "" "Adaugati aici toate atasamentele pentru documentul curent daca doriti sa le " "includeti in Email." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assignation" msgstr "Alocare Geo" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" msgstr "" "Da probabilitatea alocarii unei piste acestui partener. (0 inseamna nici o " "alocare.)" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" msgstr "Rich-text/versiune HTML a mesajului" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Sterge Automat" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" msgstr "" "Destinatari bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila) ai mesajului" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" msgstr "Probabilitatea medie" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "Precedent(a)" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36 #, python-format msgid "Network error" msgstr "Eroare de retea" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "From" msgstr "De la" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: field:res.partner,grade_id:0 #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" msgstr "Grad partener" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Section" msgstr "Sectiune" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" msgstr "Trimite" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "Urmatorul (urmatoarea)" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" "Tipul de mesaj, de obicei 'html' sau 'simplu', folosit pentru a selecta ca " "atare cuprinsul textului simplu sau textului imbogatit" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" msgstr "Data atribuirii" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza pistelor" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data crearii" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID Document Asociat" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "7 Days" msgstr "7 Zile" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" msgstr "Atribuire partener" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document model" msgstr "Model Document asociat" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192 #, python-format msgid "Fwd" msgstr "Fwd (redirectionare)" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" msgstr "Localizare geo" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" msgstr "Analiza Atribuirii Oportunitatilor" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Send history" msgstr "Trimite istoric" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:res.partner:0 msgid "Close" msgstr "Inchideti" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0 msgid "Use Template" msgstr "Folositi Sablonul" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" msgstr "Analiza Alocarii Oportunitatilor" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Greutate" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" msgstr "Intarziere la deschidere" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" msgstr "Grad" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Data deschiderii" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Salesman" msgstr "Agent de vanzari" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Oportunitati" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Echipa" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Referred Partner" msgstr "Partener mentionat" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" msgstr "Redirectionare in masa catre partener" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" msgstr "Oportunitati alocate" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Data alocarii" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" msgstr "Probabilitate maxima" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Escalate" msgstr "Promoveaza" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Intarziere la Deschidere" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" msgstr "Geo Longitudine" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" msgstr "# Oportunitate" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" msgstr "Alocare pista" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" msgstr "Alocare" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." msgstr "Partenerul caruia i-a fost redirectionat/atribuit cazul." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text contents" msgstr "Continuturi rich-text (text imbogatit)" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Veniturile planificate" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" msgstr "res.grad.partener" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Id-Mesaj" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Atasamente" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc (copie carbon)" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "References" msgstr "Referinte" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Last 30 Days" msgstr "Ultimele 30 de zile" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" msgstr "Nume grad" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" msgstr "" "Ultima data cand acest caz a fost redirectionat/atribuit unui partener" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Open" msgstr "Deschideti" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" "Antete mesaje complete, de exemplu antetele sesiunii SMTP (de obicei " "disponibile doar pentru mesajele primite)" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" msgstr "Data Localizare Geo" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" msgstr "Actual(a)" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 msgid "To" msgstr "Catre" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" "Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului. Daca este lasat " "necompletat, acesta nu este un e-mail, ci un mesaj." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0 msgid "# of Partner" msgstr "# Partener" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" msgstr "Redirectioneaza catre partener" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,name:0 msgid "Partner name" msgstr "Nume partener" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Venituri probabile" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Raspunde" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" msgstr "Partener alocat" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" msgstr "Oportunitate" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" msgstr "Trimite email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 msgid "Email Address" msgstr "Adresa de email" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Tara" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "Message headers" msgstr "Antete mesaj" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Transforma in Oportunitate" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Bcc" msgstr "Bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila)" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assign" msgstr "Alocare Geo" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" msgstr "Analiza Parteneriatului" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "crm.lead" msgstr "crm.pista" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" msgstr "Analiza Partener alocat" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" msgstr "Raport pista MRC" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente" #. module: crm_partner_assign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Case Information" msgstr "Informatii caz" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" msgstr "Raport Partener MRC" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data Crearii" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Adresa de raspuns preferata pentru mesaj" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #~ msgid "unknown" #~ msgstr "necunoscut" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Neschimbat" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Corpul mesajului" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definita la acest caz" #~ msgid "" #~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " #~ "CC list, edit the global CC field of this case" #~ msgstr "" #~ "Aceste adrese vor primi o copie a acestui email. Pentru a modifica lista " #~ "permanenta CC, editati campul CC global al acestui caz" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " #~ "partners,\n" #~ "based on geolocalization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Acesta este modulul folosit de catre OpenERP SA pentru a redirectiona " #~ "clientii catre parteneri, \n" #~ "pe baza geolocalizarii\n" #~ " " #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "Formatare HTML?" #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Selectati daca doriti sa trimiteti email-uri in format HTML" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Raspuns la" #~ msgid "Partner Geo-Localisation" #~ msgstr "Geo-Localizare partener" #~ msgid "CC" #~ msgstr "CC" #~ msgid "Set New State To" #~ msgstr "Setati starea noua pe" #~ msgid "Send new email" #~ msgstr "Trimite un email nou" #~ msgid "E-mail composition wizard" #~ msgstr "Asistent compunere e-mail"