# Arabic translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 22:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" msgstr "نوع الرسالة" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "ابلغ عن اسم الملف" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" msgstr "خادم SMTP" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" msgstr "مُستلَم" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 #: help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "ملغاة" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 #: field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "رد على" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "حذف ذاتي" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 #: field:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 #: field:email_template.preview,email_from:0 msgid "From" msgstr "من" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" msgstr "قالب" #. module: email_template #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" msgstr "شريك مرتبط" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 #: field:email_template.preview,state:0 msgid "State" msgstr "الحالة" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Sent" msgstr "أرسِل" #. module: email_template #: help:email.template,subtype:0 #: help:email_template.preview,subtype:0 msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Values Builder" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" msgstr "اختيار اللّغة" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To" msgstr "إلى" #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview Template" msgstr "عاين القالب" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" msgstr "قيمة معدومة" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 #: field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "النموذج الفرعي" #. module: email_template #: help:email.template,track_campaign_item:0 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "" "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " "resource record. This is useful for CRM leads for example" msgstr "" "التمكين هو رغبتك لتضمين صانع التعقب الخاص في البريد الالكتروني الخارج فيمكنك " "تحديد الردود وربطهم التسجيل المتطابق للمصدر. فهو ذو فائدة لمهام ادارة " "العلاقات للعملاء على سبيل المثال" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Related document model" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Note: This is Raw HTML." msgstr "ملحوظة: انه خام اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,body_text:0 #: help:email_template.preview,body_text:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "(نسخة)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "الصادر" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 #: help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: email_template #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "استعراض القالب" #. module: email_template #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add sidebar button" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Text)" msgstr "الهيئة(النص)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:183 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "ارسل بريد (%s)" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Expression" msgstr "صيغة" #. module: email_template #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" msgstr "الأصلي" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 #: help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "نسخة" #. module: email_template #: field:email.template,body_text:0 #: field:email_template.preview,body_text:0 msgid "Text Contents" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" msgstr "مراجع" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" msgstr "عرض النص" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 #: help:email_template.preview,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "حقل" #. module: email_template #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "قوالب" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_bcc:0 #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 #: help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 #: field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "Resource Tracking" msgstr "متابعة المصدر" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "لمحة عامة عن قالب البريد الالكتروني" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" msgstr "لمحة عامة عن البريد الالكتروني" #. module: email_template #: help:email.template,message_id:0 #: help:email_template.preview,message_id:0 msgid "" "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. " "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you " "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option " "instead.\n" "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,headers:0 #: field:email_template.preview,headers:0 msgid "Message headers" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" msgstr "نسخة مخفية" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove sidebar button" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Model" msgstr "نموذج" #. module: email_template #: help:email.template,references:0 #: help:email_template.preview,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "مقبول" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "حسابات البريد الإلكتروني" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "غير ممكن" #~ msgid "Body" #~ msgstr "النص" #~ msgid "Account" #~ msgstr "حساب" #~ msgid "Delete Action" #~ msgstr "حذف الإجراء" #~ msgid "OK" #~ msgstr "تم" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "حسابات" #, python-format #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "السبب: %s" #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "العناصر المرسلة" #~ msgid "Wizard Button" #~ msgstr "زر المعالج" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "مورد" #~ msgid "My Emails" #~ msgstr "رسائلي" #, python-format #~ msgid "Report" #~ msgstr "تقرير" #~ msgid "User account" #~ msgstr "حساب المستخدم" #~ msgid "Server" #~ msgstr "خادم" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "التوقيع" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "معلومات الخادم" #~ msgid "Mail Details" #~ msgstr "تفاصيل البريد" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "Window Action" #~ msgstr "إجراء النافذة" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "مسوّدات" #~ msgid "No" #~ msgstr "كلا" #~ msgid "BCC" #~ msgstr "مرفق لمخفي" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "نص" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "مسودة" #~ msgid "Status" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "Language" #~ msgstr "لغة" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "اسم المستخدم" #~ msgid "Save in Drafts" #~ msgstr "حفظ بالمسودات" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "صندوق الصّادر" #~ msgid "User" #~ msgstr "المستخدم" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "موقوف" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "أرسل بريد" #~ msgid "History" #~ msgstr "محفوظات" #~ msgid "Sending" #~ msgstr "إرسال" #, python-format #~ msgid "Error sending mail: %s" #~ msgstr "خطأ في ارسال البريد الكتروني: %s" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "مهملات" #~ msgid "User Information" #~ msgstr "معلومات المستخدم" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "إجراءات" #~ msgid "Create Action" #~ msgstr "أنشأ إجراء" #~ msgid "Description" #~ msgstr "وصف" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "قيمة عدميّة" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "الرسائل الإلكترونية" #~ msgid "Password" #~ msgstr "كلمة المرور" #~ msgid "Report Name" #~ msgstr "اسم التقرير" #~ msgid "email_template.account" #~ msgstr "email_template.account" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "مجلد" #, python-format #~ msgid "No Description" #~ msgstr "لا وصف" #, python-format #~ msgid "" #~ "No personal email accounts are configured for you. \n" #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " #~ "personal email account." #~ msgstr "" #~ "لا يوجد حسابات بريد الكتروني تم تكوينها لك.\n" #~ "إما ان تسأل المدير ان يفرض الحساب لهذا القالب او احصل بنفسك على حساب بريد " #~ "الكتروني شخصي." #~ msgid "Email Content " #~ msgstr "محتوى البريد الإلكتروني " #~ msgid "Personal Emails" #~ msgstr "بريد الكتروني شخصي" #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله" #~ msgid "Email Account Configuration" #~ msgstr "تكوين حساب البريد الإلكتروني" #~ msgid "Send mail Wizard" #~ msgstr "ارسل معالج للبريد الالكتروني" #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" #~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت ونص واضح بدون مرفقات" #~ msgid "HTML code" #~ msgstr "كود HTML" #~ msgid "Email Account" #~ msgstr "حساب البريد الإلكتروني" #~ msgid "" #~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " #~ "e.g. ${object.email_cc}" #~ msgstr "" #~ "ينسخ الكربون العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. " #~ "مثال.(البريد الالكتروني.المشروع_ن.ك)$" #~ msgid "" #~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " #~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " #~ "" #~ msgstr "" #~ "أُستخدم الوصف كإسم الراسل جانب إلى المُعطى من البريد الإلكتروني, على الاقل " #~ "تُحدد بالفعل في البريد الإلكتروني, مثال: جون دو " #~ msgid "Send all mails" #~ msgstr "ارسل كل البريد الالكتروني" #, python-format #~ msgid "Deletion of Record failed" #~ msgstr "حذف الحقل المسجل" #~ msgid "" #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" #~ msgstr "" #~ "اختار اذا حساب البريد هذا اذا لم يكن منتمي لمستخدم محدد ولكن اذا كانت لمنظمة " #~ "ككل. مثال: info@companydomain.com" #~ msgid "Send now" #~ msgstr "ارسل الآن" #~ msgid "Server Reference of mail" #~ msgstr "مرجع خدمة البريد الإلكتروني" #~ msgid "" #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgstr "" #~ "اللغة الإفتراضية للبريد الإلكتروني. يمكن استخدام النائبين هنا. مثال " #~ "(شريكزالمشروع_تعريف.اللغة)$" #~ msgid "Approve Account" #~ msgstr "الموافقة على الحساب" #~ msgid "" #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " #~ "Email." #~ msgstr "" #~ "اضف هنا جميع المرفقات للوثيقة الحالية التي تريد ان تضعها في البريد " #~ "الإلكتروني هنا." #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" #~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت و النص (مخلط)" #~ msgid "Referred Document" #~ msgstr "الوثيقة المشارة" #~ msgid "Complete Success" #~ msgstr "استكمال النجاح" #~ msgid "" #~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " #~ "you can use." #~ msgstr "" #~ "اعند اختيارك حقول العلاقة ذلك الحقل سيحدد القيمة الفرعيه الممكن ان تستخدمها." #~ msgid "Wizard Complete" #~ msgstr "اكتمال المعالجة" #~ msgid "From Email" #~ msgstr "من البريد الإلكتروني" #~ msgid "Body(Text)" #~ msgstr "الهيئة(النص)" #~ msgid "Company Emails" #~ msgstr "البريد الإلكتروني للشركة" #~ msgid "Attached Files" #~ msgstr "الملفات المرفقة" #~ msgid "No of requested Mails" #~ msgstr "عدد الايميلات المطلوبة" #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" #~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت والنص (البديل)" #~ msgid "Standard Body (Text)" #~ msgstr "معيار الهيئة (النص)" #~ msgid "" #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." #~ msgstr "" #~ "نصيحة: تم ارسال البريد الالكتروني المتعدد بنفس اللغة (الأولى منها مقترحة). " #~ "نقترح ان تقوم برسال البريد الالكتروني في مجموعات على حسب اللغة." #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." #~ msgstr "تم ارسال البريد من الحساب %s بنجاح." #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" #~ msgstr "الهيئة(النص-عميل على شبكة الانترنت فقط)" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" #~ " Description: %s" #~ msgstr "" #~ "فشل الايميل من الحساب %s. السبب المحتمل: ارسلت الخدمة خطأ\n" #~ "الوصف: %s" #~ msgid "" #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " #~ "Placeholders can be used here." #~ msgstr "" #~ "يجب ان يتم الرد من عناوين المستقبلن, اذا اختلفت من العنوان. يمكن استخدام " #~ "النائبين هنا." #~ msgid "" #~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " #~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" #~ msgstr "" #~ "ينسخ الكربون الغامق العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. " #~ "مثال: (المشروع.البريد_bcc)" #~ msgid "Insert Simple Field" #~ msgstr "أضف حقل بسيط" #~ msgid "Body(Html)" #~ msgstr "الهيئة(اللغة المستخدمة لإنشاء صفحة الانترنت)" #, python-format #~ msgid "Out going connection test failed" #~ msgstr "فشل الذهاب الى اختبار الاتصال" #, python-format #~ msgid " (Email Attachment)" #~ msgstr " (مرفق البريد الالكتروني)" #~ msgid "Standard Body" #~ msgstr "معيار الهيئة" #~ msgid "The text version of the mail" #~ msgstr "إصدار النص للبريد" #~ msgid "Mako Templates" #~ msgstr "قوالب ماكو" #~ msgid "Sub Field" #~ msgstr "حقل فرعي" #~ msgid "Attach my signature to mail" #~ msgstr "ارفق توقيعي إلى البريد الالكتروني" #~ msgid "Test Outgoing Connection" #~ msgstr "اختبار الاتصال الصادر" #~ msgid "" #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " #~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" #~ msgstr "" #~ "يجب ان يتم الرد من قبل عنواين المستقبلين, اذا اختلفت من العنوان. يمكن ان " #~ "يُستخدم النائبين هنا. مثال (المشروع.البريد الالكتروني_الرد_إلى)" #~ msgid "" #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " #~ "the Window Action" #~ msgstr "" #~ "اضغط على الشريط الجانبي من عرض الشكل من ذلك المصدر التي تستدعي نافذة العمل" #~ msgid "Expression Builder" #~ msgstr "مُنشيء التعبير" #~ msgid "Body (Raw HTML)" #~ msgstr "الهيئة (صريح اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)" #~ msgid "Suspend Account" #~ msgstr "الحساب المعلق" #~ msgid "HTML Body" #~ msgstr "هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت" #~ msgid "" #~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." #~ msgstr "انسخ والصق القيمة في المكان الذي تريده لاستخدام قيمة النظام." #~ msgid "This Value is used if the field is empty" #~ msgstr "أُستخدمت هذه القيمة اذا الحقل فارغًا" #~ msgid "" #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " #~ "have selected" #~ msgstr "" #~ "عند استخدام الحقل المرتبط لهذا الحقل سيعرض لك نوع الحقل التي قمت بإختياره" #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "خطوة 1 لمعالج البريد المتعدد" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "مستخدم مرتبط" #~ msgid "Rec/Sent Date" #~ msgstr "تاريخ الارسال/الاستلام" #~ msgid "Report to send" #~ msgstr "ابلغ عن ارسال" #~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" #~ msgstr "الهيئة (عملاء النص الوفير فقط(" #~ msgid "No of generated Mails" #~ msgstr "عدد البريد المجمعة" #~ msgid "Initiated" #~ msgstr "شرع" #~ msgid "Mail Contents" #~ msgstr "محتويات البريد" #~ msgid "HTML, otherwise Text" #~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت, على خلاف النص" #~ msgid "The template name must be unique !" #~ msgstr "يجب ان يكون اسم القالب فريدًا !" #~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" #~ msgstr "سيتم إلحاق التوقيع من تفاصيل المستخدم إلى البريد" #~ msgid "Model Internal Name" #~ msgstr "اسم النموذج الداخلي" #~ msgid "Message-ID" #~ msgstr "تعريف الرسالة" #~ msgid "Applicable for inward items only" #~ msgstr "وتنطبق على البنود الاساسية فقط" #~ msgid "" #~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " #~ "next Send/Recieve" #~ msgstr "" #~ "بعد الضغط على ارسل لكل البريد, سيُرسل البريد لصندوق الصادر ثم تمحو في " #~ "الارسال/الاستلام التالي" #, python-format #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "قالب البريد الإلكتروني" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" #~ "Description: %s" #~ msgstr "" #~ "فشل البريد من حساب %s. السبب المحتمل:خطأ ايمائي\n" #~ "وصف: %s" #~ msgid "Request Re-activation" #~ msgstr "طلب اعادة تنشيط" #~ msgid "Send/Receive" #~ msgstr "ارسل/استلم" #~ msgid "" #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" #~ msgstr "" #~ "سيسمح فقط للمستخدمي كم تلك المجموعات لارسال البريد الالكتروني من هذا القالب" #~ msgid "From Account" #~ msgstr "من الحساب" #~ msgid "Intermixed content" #~ msgstr "محتوى مختلط" #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." #~ msgstr "موضوع البريد الالكتروني. ويمكن استخدا العناصر النائبة عنه هنا." #~ msgid "Allowed User Groups" #~ msgstr "مجموعات المستخدم المسموحة" #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." #~ msgstr "خطأ: غير مسموح ان يكون لديك اكثر من حساب 1." #, python-format #~ msgid "%s (Email Attachment)" #~ msgstr "%s (مرفق البريد الالكتروني)" #~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" #~ msgstr "" #~ "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت- عميل على شبكة الانترنت فقط)" #, python-format #~ msgid "Copy of template " #~ msgstr "نسخة من القالب " #~ msgid "Text, otherwise HTML" #~ msgstr "النص, وبطريقة اخرى اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت" #~ msgid "Email Templates for Models" #~ msgstr "قوالب البريد الالكتروني عن المجموعات" #~ msgid "Discard Mail" #~ msgstr "تجاهل البريد" #, python-format #~ msgid "" #~ "Server Send Error\n" #~ "Description: %s" #~ msgstr "" #~ "خطأ ارسال الخدمة\n" #~ "الوصف: %s" #~ msgid "Email Mailbox" #~ msgstr "صندوق البريد الالكتروني" #~ msgid "Date on which Email Sent or Received" #~ msgstr "وقت ارسال او استلام البريد الالكتروني" #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" #~ msgstr "ادخل اسم الخدمة الخارجة, مثال:smtp.yourdomain.com" #~ msgid "Email Template for OpenERP" #~ msgstr "قالب البريد الالكتروني لـOpenERP" #, python-format #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" #~ msgstr "تم نجاح اتصال اختبار SMTP" #, python-format #~ msgid "Missing mail account" #~ msgstr "فقد حساب البريد" #~ msgid "" #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " #~ "emails created from this template" #~ msgstr "" #~ "ربما ترفق الملفات لهذا القالب, كذلك سيتم اضافتهم في جميع البريد الالكتروني " #~ "المُنشأة من هذا القالب" #, python-format #~ msgid "" #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "فشل ارسال البريد %s. السبب المحتمل:غير قادر على تسجيل الدخول للخدمة\n" #~ "خطأ: %s" #~ msgid "" #~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " #~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "حدد تعريف الرسالة رأسي SMTP لاستخدامه في البريد الالكتروني الخارج. الرجاء " #~ "ملاحظة تجاوز خيار تتبع المصدر! يمكن استخدام العناصر النائبة هنا." #~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" #~ msgstr "سيقوم الاجراء بفتح قالب البريد الالكتروني هذا على مسجلات المصدر" #~ msgid "CC" #~ msgstr "ن.ك" #~ msgid "Templating Language" #~ msgstr "لغة القالب" #~ msgid "Recipient (To)" #~ msgstr "المستلم (الى)" #~ msgid "This is the wizard for sending mail" #~ msgstr "يكون هذا المعالج لارسال البريد" #~ msgid "Emails will be sent from this approved account." #~ msgstr "سيتم ارسال البريد الالكتروني من الحساب المقبول هذا." #~ msgid "Body (HTML)" #~ msgstr "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)" #, python-format #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" #~ msgstr "الاتصال الاساسي للهوية المعطاه غير موجود" #~ msgid "Existing files" #~ msgstr "الملفات الموجودة" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " #~ "emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " قالب البريد الالكتروني مستخلص من طاقة البريد الالكتروني أساسًا لارسال " #~ "البريد الالكتروني.\n" #~ " " #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " #~ "server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "فشل بريد الحساب%s من تسجيل الدخول. السبب المحتمل: غير قدر على تسجيل الدخول " #~ "للخدمة\n" #~ "خطأ: %s" #~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" #~ msgstr "يوجد بالفعل ضبط اخر مع هوية هذا البريد الالكتروني !" #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "معالج البريد البسيط خطوة 1" #~ msgid "Mail Format" #~ msgstr "تشكيل البريد" #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" #~ msgstr "ادخل رقم المنفذ, مثال: 25 او 587" #, python-format #~ msgid "email-template" #~ msgstr "قالب-البريد الالكتروني" #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" #~ msgstr "فشل البريد من الحساب %s. السبب المحتمل:الحساب غير مقبول" #~ msgid "Has Attachments" #~ msgstr "به مرفقات" #, python-format #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." #~ msgstr "تم حفظ الايميلات ذات المرفقات المتعددة في الصندوق الصادر." #~ msgid "Body (Plain Text)" #~ msgstr "الهيئة (نص كتابى )" #~ msgid "" #~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " #~ "eg: 2009_SO003.pdf" #~ msgstr "" #~ "اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر الضمنية في اسم الملف. مثال: " #~ "2009_pdf.300os" #~ msgid "" #~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " #~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." #~ msgstr "" #~ "القيمة الرأسية فى الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف " #~ "تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا." #~ msgid "" #~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " #~ "${object.email_to}" #~ msgstr "" #~ "مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا. مثال " #~ "(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$" #~ msgid "Corporate" #~ msgstr "تعاون" #~ msgid "Company Accounts" #~ msgstr "حسابات الشركة" #, python-format #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" #~ msgstr "الخادم SMTP أو المنفذ غير محدد" #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" #~ msgstr "(فقط في بايثون 2.6)\t SSL/TLS" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "" #~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " #~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " #~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " #~ "may be inserted automatically." #~ msgstr "" #~ "قالب البريد الإلكتروني هو وثيقة البريد الإلكتروني التي سيتم إرسالها كجزء من " #~ "حملة تسويقية. يمكنك تخصيصها وفقا لمجالات محددة لملف العملاء، بحيث يمكن إدراج " #~ "اسم الشريك أو غيرها من المعلومات ذات الصلة بالشريكشريك تلقائيا." #~ msgid "" #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " #~ "leave it empty." #~ msgstr "" #~ "حدد اسم المستخدم اذا كان يتطلب الخادم SMTP الخاص بك الاثبات, و الا يترك " #~ "فارغًا." #~ msgid "" #~ "Select the field from the model you want to use.\n" #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " #~ "in the box below\n" #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" #~ msgstr "" #~ "حدد الحقل من النموذج الذي تريد استخدامه.\n" #~ "إذا كان حقل العلاقة سوف تكون قادرا على اختيار القيم المتداخلة في المربع " #~ "أدناه\n" #~ "(ملاحظة: إذا لم تكن هناك قيم تأكد من تحديد النموذج الصحيح)" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "المنفذ SMTP" #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" #~ msgstr "مثال:'john@doe.com' او '" #, python-format #~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" #~ msgstr "فشل استخلاص وقت التاريخ. التاريخ:%s [التبويب] خطأ:%s" #~ msgid "" #~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " #~ "your mail." #~ msgstr "" #~ "انسخ كود html لجسم رساله HTML الخاصةبك لعرض المعلومات في بريدك الالكتروني." #, python-format #~ msgid "Email sending failed for one or more objects." #~ msgstr "فشل ارسال البريد الإلكتروني لمسروع او اكثر." #~ msgid "Report File Name" #~ msgstr "ابلغ عن اسم الملف"