# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15461)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP-käyttäjä" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Vaatimukset" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavia osastoja." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Kytke työntekijä informaatioon" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Vakuutustunnus" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Henkilöstöjohtaminen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Ryhmittely.." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Luo osastot" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Osasto" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Merkitse vanhentuneeksi" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Tehtävät" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Palkattavana" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Odotettu palkaaminen" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "Henkilöstönhallinta" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Kumppani joka liittyy nykyiseen työntekijään. Henkilöön liittyvät " "kirjanpitotapahtumat kirjataan tälle kumppanille." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Kiinnitä käyttäjä työntekijään" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Ylempi osasto" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Huomautukset" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Naimisissa" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Yrityksen osatorakennetta käytetään hallitsemaan dokumenttejä jotka " "liittyvät osastom työntekijöihin, kuluihin, tuntilistojen tarkastamiseen, " "lomien hallintaan, palkkaamiseen jne." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Liittyvä käyttäjätunnuskenttä työntekijälomakkeella mahdollistaan OpenERP " "käyttäjän (ja oikeuksien) liittämisen työntekijään." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Palkattavana" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Henkilöllisyyystunnus" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Nainen" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Läsnäolo" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Henkilötunnukset" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Työpuhelin" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alakategoriat" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Työnkuvaus" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Toimiston sijainti" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Oman osaston työntekijä" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Muut tiedot" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "Työpaikan sähköposti" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäaika" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Henkilöstöhallinnon Työpöytä" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Tehtävä" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraatio" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Employees" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Eronnut" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Yläkategoria" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Osastot" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Työntekijän yhteystiedot" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Oma työpöytä" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Mies" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Työntekijän kategoriat" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Työntekijäkategoria" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Työtekijän sopimus" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "Luo työntekijät" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Työntekijän pankkitilinumero" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Työntekijöiden rakenne" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Yhteystiedot" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Työosoite" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Alaosastot" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Asema" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Kategorioiden rakenne" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "Tätä tehtävää tekevien henkilöiden määrä" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Henkilötunnus" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavaa työntekijähierarkiaa." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Pankkitilin numero" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Työntekijänäytöllä on esimerkiksi yhteystiedot" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Työtila" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Vanha" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Tila" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Siviilisääty" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Työntekijälomake ja rakenne" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Kuva" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilötiedot" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Passin numero" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Matkapuhelin (työ)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Työntekijöiden kategoriat" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Naimaton" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Tehtävän nimi" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Asemassa" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "osasto" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Lomat" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "HR johtajan työpöytä" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Työntekijät" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Sosiaaliturvatunnus" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Osaston nimi" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Sosiaaliturvatunnus" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP käyttäjätunnuksen luonti" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "Työnkuvaus" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Työtehtävät" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Muu tunniste" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Valmentaja" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Tehtävänkuvauksen nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "Oman osaston työtehtävät" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Esimies" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Leski (mies)" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Alaiset" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sunnuntai" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Naimaton" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "Työsähköposti" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Työryhmän johtaja" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Täytä yhteystiedot" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Naimisissa" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Liittyvä käyttäjä" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Työntekijän aikatauluryhmä" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Luo OpenERP käyttäjä" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Viikonpäivä" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Luo OpenERP käyttäjä" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Aloituspäivämäärä" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Uusi työntekijä" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Kaikki työntekijät" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Täytä työntekijän yhteystiedot" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Tuntilistan rivi" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Ryhmän nimi" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Perjantai" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tiistai" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Keskiviikko" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Syntymäaika" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maanantai" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Työaika" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torstai" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muu" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lauantai" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Vanhemmat" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Työaika kategoriat" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Työntekijän yhteys" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Työaika alkaen" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Työntekijöiden hierarkia" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Työaika kategoria" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Työntekijän täysi lomake" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Työntekijän sopimusprosessi" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Kategorioiden rakenne" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Ylemmät käyttäjät" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Työaika päättyy" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Muu tunnus" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Lomat" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Virhe! Osastoa, jossa työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Työntekijän siviilisääty" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Työntekijän passin tiedot" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Tuntilistat" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Työntekijänumero" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Auttaa hallitsemaan ja virtaviivaistamaan työhönottoprosessia." #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Läsnäolot" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Nykyinen" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Seuraa ja hallitsee työntekijäkuluja ja voi automaattisesti laskuttaa " #~ "asiakasta, jos kulut liittyvät projektiin." #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Matkapuhelin" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Yksinkertaistaa työntekijän läsnäolon hallintaa" #~ msgid "title" #~ msgstr "titteli" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Työntekijän sopimukset" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Asema" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Yleinen palkkahallintojärjestelmä" #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja " #~ "läsnäoloja." #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Samaa työtä tekevien henkilöiden määrä." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "Henkilöstöpäällikön Työpöytä" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Statuksen kuvaus" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Lomien / vapaiden hallinta" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguroi" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Kustannukset" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "konfiguroi HR ohjelmistosi" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Seuraa työntekijöiden lomia, pyyntöjä ja suunnitelmia." #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Määräaikaiset arvioinnit" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "On linkitetty osaston johtajaan." #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaan määräaikaisarviointien ja suorituskykyanalyysien tekemisen " #~ "työntekijöille." #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Odotetut työntekijät" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Tarvittava kokonaishenkilömäärä työtä varten." #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Voit laajentaa perus HR ohjelmaa asentamalla muutamia HR:ään littyviä " #~ "toimintoja." #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "HR ohjelmiston konfiguraation" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Yleinen palkkasovellus ingegroituna kirjanpitoon." #~ msgid "Payroll" #~ msgstr "Palkanmaksu" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "Laajentaa työntekijäprofiileja mahdolistaen sopimustenhallinnan" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Palkkakirjanpito" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Rekrytointiprosessi" #~ msgid "Required number of employees in total for that job." #~ msgstr "Tehtävään vaadittava kokonaishenkilömäärä" #~ msgid "Subordonate Hierarchy" #~ msgstr "Alaishierarkia" #~ msgid "Number of Employees" #~ msgstr "Henkilöstön määrä"