# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:12+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Panov \n" "Language-Team: OpenERP Macedonia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16524)\n" "Language: mk\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Број на слоеви" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." msgstr "Основна цена за пресметка" #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "Ова е минималната количина што може да се нарача од добавувачот." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" msgstr "Веб камера" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Влезни" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" msgstr "Име на производот" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" msgstr "Втора мерна единица" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Овој ценовник ќе биде употребен, наместо стандардниот, за продажби на " "тековен партнер" #. module: product #: field:product.product,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Количина на добавувачот" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксно" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" msgstr "Глувче, Оптичко" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Основни цени" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Име на правило" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" "Основна цена за пресметување на цената за клиентот, т.н. каталошка цена." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "PC Assemble SC234" msgstr "PC Assemble SC234" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Предупредување!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "Слика со мала димензија" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" "Претварање од ЕМ на производот %s во стандардната ЕМ %s не е можно ако и " "двете припаѓаат на различна категорија!." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Средна цена" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Име на експлицитно правило за оваа ставка на ценовникот." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" msgstr "Мерна единица -> UOS Коефициент" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Ценовник" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "PC Assemble SC349" msgstr "PC Assemble SC349" #. module: product #: help:product.product,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Ова е просечното задоцнување во денови помеѓу потврдување на нарачката и " "примање на производите за стандардниот добавувач. Планерот тоа го користи за " "нарачките, базирани на задоцнувањата." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Стандардна верзија на јавен ценовник" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Стандардна цена" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Продажен ценовник" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Тип на производ" #. module: product #: code:addons/product/product.py:412 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Производи: " #. module: product #: constraint:decimal.precision:0 msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" "Грешка! Децималната точност за 'Сметка' неможе да биде поголема од факторот " "на заокружување на валутата на компанијата." #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Категорија родител" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template msgid "Headset for laptop PC with USB connector." msgstr "USB слушалки за лаптоп" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_all msgid "All products" msgstr "Сите производи" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Име на добавувач, цена, код на производ, ..." #. module: product #: constraint:res.currency:0 msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" "Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата неможе да биде " "помал од децималната точност на 'Сметка'." #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Количина на производи планирана за испорачка.\n" "Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува напуштање на " "производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n" "Во својство на единечен склад, тоа вклучува напуштање на локацијата на " "производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n" "Во својство на единечна продавница, тоа вклучува напуштање на локацијата на " "производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од " "неа.\n" "Во спротивно, тоа вклучува напуштање на локацијата на производите со " "'внатрешен' тип." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" "Софтвер за канцелариско работење за обработка на текст, презентации, " "графици, бази на податоци и др." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Главен Добавувач" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Пакување" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" "Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на производот без да го " "отстраните." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 #: field:product.uom,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категорија" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Laptop E5023" msgstr "Laptop E5023" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Количина-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Број на пакувања по слој" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template msgid "Pen drive, SP-4" msgstr "Pen drive, SP-4" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Количина по пакување" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template msgid "Pen drive, SP-2" msgstr "Pen drive, SP-2" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Избери категорија за тековниот производ" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Излезна" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Јавна цена" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Количина-5" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new packaging type.\n" "

\n" " The packaging type define the dimensions as well as the " "number\n" " of products per package. This will ensure salesperson sell " "the\n" " right number of products according to the package selected.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за додавање на нов тип на пакување.\n" "

\n" " Типот на пакување ги дефинира димензиите како и бројот\n" " на производи за секој пакет. Ова овозможува продавачот \n" " да ја продаде точната нарачка според избраниот пакет.\n" "

\n" " " #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Продукт менаџер" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" msgstr "17” LCD Монитор" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Име на добавувачот на производот" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Пребарување на цена на производ" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Опис на продажба" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Должина на пакетот" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Нето тежина во кг." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "" "Пресметка на цената на производот за секој одделно врз база на ценовникот." #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Избери производ доколку правилото важи само за еден производ. Во спротивно " "оставете го празно." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Тежина" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Предвидена количина на производи (пресметана како моментална - излезна + " "влезна)\n" "Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува складирање на " "производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n" "Во својство на единечен склад, тоа вклучува складирање на локацијата на " "производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n" "Во својство на единечна продавница, тоа вклучува складирање на локацијата на " "производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од " "неа.\n" "Во спротивно, тоа вклучува складирање на локацијата на производите со " "'внатрешен' тип." #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Висина" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" msgstr "Набавки" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" msgstr "Менаџирање Својствата на производот" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" "Колку е помала или поголема, оваа единица се споредува со референтната мерна " "единица за оваа категорија:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Количина-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Количина-3" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Product Variant (not supported)" msgstr "Варијанта на производ (не е поддржано)" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Количина-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Продажби и нарачки" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template msgid "GrapWorks Software" msgstr "GrapWorks Софтвер" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Работно време" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" msgstr "Канцелариски пакет" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Тип на мерка" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template msgid "Headset standard" msgstr "Стандардни слушалки" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" msgstr "Ден(ови)" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" "Количина на производи што треба да пристигнат.\n" "Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува пристигање на " "производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n" "Во својство на единечен склад, тоа вклучува пристигање на локацијата на " "производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n" "Во својство на единечна продавница, тоа вклучува пристигање на локацијата на " "производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од " "неа.\n" "Во спротивно, тоа вклучува пристигање на локацијата на производите со " "'внатрешен' тип." #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" "Грешка: Стандардната мерна единица и мерната единица на порачката мора да " "бидат во иста категорија." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Категорија ЕМ на производ" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Кутија 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" msgstr "Гаранција" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Пресметување на цена" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" "Вие приложивте погрешен референтен \"EAN13 Баркод\". Наместо тоа, треба да " "го користите полето \"Внатрешна референца\"." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Земи ценовници" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" msgstr "PC Assemble + Custom (PC по нарачка)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." msgstr "Лаптоп според барањата на клиентот." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Ширина на пакетот" #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" msgstr "Категориите на мерните единици не се совпаѓаат!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template msgid "Blank DVD-RW" msgstr "Празно DVD-RW" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Преглед" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Урнеци на производ" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Одредете ја максималната маржа врз база на основната цена." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" "Грешка! Неможе да го назначите Главниот ценовник како Друг ценовник во " "Ценовници!" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" msgstr "или" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Грешка: Погрешен еан код" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Мин. количина" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Mouse, Wireless" msgstr "Глувче, безжично" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" msgstr "Процесор Core i5 2.70 Ghz" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Тип на цена" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Максимална маржа" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Основна цена" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Добавувач на овој производ" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Кога верзијата е дуплирана таа е подесена на не активна, така што датумите " "да не се преклопуваат со оригиналната верзија. Треба да ги промените " "датумита и повторно да го активирате ценовникот." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template msgid "HDD SH-2" msgstr "HDD SH-2" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template msgid "HDD SH-1" msgstr "HDD SH-1" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Supplier" msgstr "Добавувач" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific " "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" "Стандардна цена: Цената рачно се ажурира на крајот на одреден период (обично " "секоја година).\n" "Просечна цена: Цената се пресметува со пристигање на секоја пратка." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "Количина при рака" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Име на цена" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" msgstr "EAN13 Баркод" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Ценовник" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Предвидена количина" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" msgstr "Купување" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template msgid "Headset USB" msgstr "USB слушалки" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Добавувачи" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" msgstr "Продажен ценовник" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Нова цена =" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 msgid "Accessories" msgstr "Услужни алатки" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Добавувач на производ" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" msgstr "Надворешен Хард диск" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "describe the product characteristics..." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" "Цена на производот што се користи за стандардно вреднување на стоката во " "сметководството и се користи како основна цена при нарачки." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Категории (деца)" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Краен датум" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Liter(s)" msgstr "Литар(и)" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Печати" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Ценовници" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Референца на клиент" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Копче" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Ценовник" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" msgstr "час(ови)" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "Во развој" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "1 од неколку добавувач(и) може да биде поврзан за производот. Сите " "информации стојат во формуларот за производот." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Заокружување на цена" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "On Site Monitoring" msgstr "Мониторинг" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" msgstr "денови" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Информации за добавувачот" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валута" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template msgid "Datacard" msgstr "Податочна картица" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" "Коефициент за конверзија на стандардната мерна единица во продажна мерна " "единица\n" " uos = uom * coeff" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Категории на производ" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Нарачки и локации" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" msgstr "Матична плоча I9P57" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Вкупна тежина на пакетот" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Код на транспортната единица." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Тип на цена на производ" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е следбеник" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Варијанта на екстра цена" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Информации за добавувачот на производот" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" "За колку пати оваа мерна единица е поголема од референтната мерна единица на " "оваа категорија:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Опис на нарачка" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Не може да имате 2 верзии на ценовник кои се поклопуваат!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" "Одредете ја минималната количина што треба да се купи/продаде за правилото " "да може да се примени." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." msgstr "Првиот валиден датум за верзијата." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Потребно време во денови помеѓу потврдувањето на налогот за набавка и " "приемот на производите во вашиот магацин. Се користи од страна на " "распоредувачот за автоматско пресметување на планираниот налог за набавка." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "" "17\" LCD Monitor\n" "Processor AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" "17\" LCD Монитор\n" "Процесор AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Производ на залиха" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Laptop Customized" msgstr "Прилагоден лаптоп" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Испорачана единица" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" msgstr "Празно ЦД" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Информации за партнер" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell, whether " "it's\n" " a physical product, a consumable or a service you offer to\n" " customers.\n" "

\n" " The product form contains information to simplify the sale\n" " process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" " procurement methods, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за дефинирање на нов производ.\n" "

\n" " Мора да дефинирате продукт за се што продавате, било тоа\n" " да е физички производ, потрошлив или услуга што се нуди на\n" " клиентите.\n" "

\n" " Формата за производот содржи информации за упростување на " "продажниот\n" " процес: цена, забешеки во понудата, сметководствени " "податоци,\n" " методи за набавка, итн.\n" "

\n" " " #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." msgstr "Печатач Се Во Едно со факс и скенер." #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Информација" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "Последни цени на производите" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Други информации" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Ставки од ценовник" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Единечна цена" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Доплата на цена" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Внатрешна референца" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" msgstr "USB Тастатура, QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" msgstr "Софтвер" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Логистички единици" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Назив" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" msgstr "Компјутери" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Пораки и историја на комуникација" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "кг" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Застарен" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "км" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" msgstr "Цена" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на категории на " "производи." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen(s)" msgstr "Десетици" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Размер" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Ширина" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Поврзано поле во формуларот за производот." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,uom_id:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица мерка" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Датум на печатење" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Единица на продажба" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани Пораки" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Категории на единица мерка" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "Главен добавувач што има јависок приоритет во листата на добавувачи." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Услуги" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "Интернеционален број на производот што се користи за идентификација." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "

\n" " Here is a list of all your products classified by category. " "You\n" " can click a category to get the list of all products linked " "to\n" " this category or to a child of this category.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Ова е листа на сите производи класифицирани по категорија. " "За да\n" " ги изберете сите производи поврзани со одредена категоирија " "кликнете\n" " на Категорија.\n" "

\n" " " #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "" "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" "Новата единица мерка '%s' мора да припаѓа на истата категорија единици мерки " "'%s' како старата единица мерка '%s'. Доколку е потребно да се промени " "единицата мерка, треба да го деактивирате производот од менито 'Набавки' и " "да креирате нов." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Производи" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." msgstr "Хендсфри слушалки за лаптоп со вграден микрофон." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Број на слоеви на палета или кутија" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Одредете ја минималната маржа врз база на основната цена." #. module: product #: field:product.product,name_template:0 msgid "Template Name" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Нето тежина" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Димензии на палета" #. module: product #: help:product.product,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ова поле ја содржи сликата што се користи за производот, ограничена на " "1024x1024px." #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Назначи категорија на производ доколку ова правило припаѓа само на оваа " "категорија или и на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно " "оставете го празно." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "This note will be displayed on requests for quotation..." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 msgid "Supplier Info" msgstr "Информации за добавувачот" #. module: product #: code:addons/product/product.py:729 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copy)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" msgstr "Помош на сајтот" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template msgid "Toner Cartridge" msgstr "Касета со тонер" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Единици мерки" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Минимална количина" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Овој код на производот на добавувачот ќе се употреби при принтањето на " "барање за понуда. Оставете го празно за да внесете внатрешен код." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template msgid "Zed+ Antivirus" msgstr "Zed+ Антивирус" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Верзија на ценовник" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" "Го дава редоследот по кој ќе се означуваат ставките од цеовникот. " "Евалуацијата дава највисок приоритет на најниската секвенца и запира штом се " "пронајде ставката која одговара." #. module: product #: view:product.product:0 #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Потрошен" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Валута во која полето е изразено." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Бруто тежина во кг." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template msgid "Printer, All-in-one" msgstr "Печатач, Се во едно" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Набавка" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" msgstr "Процесор AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Тежини" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" msgstr "Опис на понудите" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Единица мерка на нарачка" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Групирај по..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Слика со средна големина" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Единица" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Стартен датум" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" msgstr "Касета со мастило" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "цм" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "ЕМ на производ" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за додавање на верзија на ценовник.\n" "

\n" " Може да има повеќе од една верзија на ценовник и секоја од\n" " нив мора да биде валодна одреден временски период. Некои \n" " примери на верзии: Главни цени, 2010, 2011, летна продажба,\n" " итн.\n" "

\n" " " #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Стандардна единица мерка користена за налозите за нарачка. Мора да биде во " "истата категорија како стандардната единица мерка." #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" msgstr "Цени на производи" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" "17\" Монитор\n" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Процесор\n" "QWERTY тастатура" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Прецизност на заокружување" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" msgstr "Потрошливи производи" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" msgstr "Матична плоча A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." msgstr "Овој тип на услуга вклучува основен мониторинг на производите." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." msgstr "Последниот валиден датум за верзијата." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "HDD по порачка" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Варијанта на ценовна маржа" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Име на ценовник" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" msgstr "Може да се продава" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "Соодност за претварање за едиицата мерка не може да биде 0!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" msgstr "Графичка картичка" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "EAN код на единица пакување." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "Ова доаѓа од формата на производот." #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Тежина на празен пакет" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Поле на производ" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." msgstr "Прилагоден компјутер составен според барањата на клиентот." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "Типови на цени" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "Стандардна единица мерка која се користи за сите операции на залихи." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" msgstr "Продажба" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure category.\n" "

\n" " Units of measure belonging to the same category can be\n" " converted between each others. For example, in the category\n" " 'Time', you will have the following units of " "measure:\n" " Hours, Days.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за додавање на нова категорија на мерни единици.\n" "

\n" " Мерните единици што припаѓаат на иста категорија можат\n" " да се конвертират меѓусебно. На пример, во категоријата " "'Време'\n" " ќе ги имате следните мерни единици:\n" " Часови, Денови.\n" "

\n" " " #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" msgstr "Помало од референтната мерна единица" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Јавен ценовник" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Код на производ на добавувач" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" "Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на ценовникот без да го " "отстраните." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Палета" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Пакувања по слој" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" msgstr "Цена:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" msgstr "Бруто тежина" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "" "Вкупен број на производи кои може да ги ставите по палета или кутија." #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Варијанти" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "Производи по категории" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Computer Case" msgstr "Компјутерско куќиште" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" msgstr "USB тастатура, AZERTY" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Доделува приоритет на листата на производи на добавувачот." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Грешка! Минималната маржа треба да биде пониска од максималната." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" msgstr "Управување со секундарната мерна единица" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" "Пресметаната количина ќе биде повеќекратна од оваа вредност. Користете 1.0 " "како мерна единица што неможе да се дели, како парче." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Метод на заокружување" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Етикети на производи" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Кутија 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" msgstr "24-портен свич" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" msgstr "Поголемо од референтната мерна единица" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Услуга" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" msgstr "Внатрешен опис" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" msgstr "USB Адаптер" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" "Наведи мерна единица доколку фактурирањето е извршено со друга мерна единица " "што се разликува од инвентарот. За користење на стандардната мерна единица, " "оставете го празно ова поле." #. module: product #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." msgstr "" "Неможе да се промени категоријата на веќе постоечка мерна единица '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Висина на пакетот" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Ценовник на производи" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" msgstr "Лаптоп S3450" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Сатндардна единица мерка" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:377 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Дел за партнер од формуларот за производот" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Има на овој тип на цена" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Other Products" msgstr "Други производи" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" msgstr "Овој производ е конфигуриран со пример на притисни/повлечи текот" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" msgstr "Единици" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Должина" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Должина / Растојание" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" msgstr "Компоненти" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "e.g. 5901234123457" msgstr "на пр. 5901234123457" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Тип на ценовник" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" msgstr "Надворешни уреди" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Индекс на бои" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "Наведи дали производот може да се одбере при нарачката." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Може да се продаде" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Време за производство" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Ценовник на добавувач" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Засновано на" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "Raw Materials" msgstr "Сурови материјали" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" msgstr "RAM SR5" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you purchase, " "whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy " "to\n" " subcontractants.\n" "

\n" " The product form contains detailed information to improve " "the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting " "data,\n" " available suppliers, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за дефинирање на нов производ.\n" "

\n" " Мора да дефинирате продукт за се што купувате, било тоа\n" " да е физички производ, потрошлив или услуга што се купува " "од\n" " произведувачите.\n" "

\n" " Формата за производот содржи информации за упростување на " "набавниот\n" " процес: цени, логистика за набавката, сметководствени " "податоци,\n" " достапни добавувачи, итн.\n" "

\n" " " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." msgstr "Софтвер за уредување на слики" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Верзија на ценовник" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" msgstr "Звучници" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" msgstr "Услови за продажба" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Палетизација" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Име на ценовник" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" msgstr "Опис за добавувачите" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Време за доставување" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" msgstr "месеци" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" "Со отселектирање на активното поле може да ја оневозможите единицата мерка " "без да ја избришете." #. module: product #: field:product.product,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Време на предност на добавувачот" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Кутија" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" "Наведи ја фиксната сума што ќе се додаде или одземе (доколку е негативна) на " "пресметаната сума со попустот." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Тековна количина на производи.\n" "Во својство на единечна локација на производите, тоа ги вклучува " "складираните производи на таа локација или други локации произлезени од " "неа.\n" "Во својство на единечен склад, тоа ги вклучува складираните производи на " "локацијата на производите од тој склад или други локации произлезени од тој " "склад.\n" "Во својство на единечна продавница, тоа ги вклучува складираните производи " "на локацијата на производите од тој склад за таа продавница или други " "локации произлезени од неа.\n" "Во спротивно, тоа ги вклучува складираните производи на локацијата на " "производите со 'внатрешен' тип." #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" "Потрошливи: Нема да влијае на управувањето на залихата за овој производ.\n" "Производи за на залиха: Ќе влијае на залихата за овој производ." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Се користи во кодот за да се селектираат специфични цени засновано на " "контекстот. Оставете го непроменето." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you buy or sell,\n" " whether it's a physical product, a consumable or service.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за дефинирање на нов производ.\n" "

\n" " Мора да дефинирате продукт за се што купувате или " "продавате,\n" " било тоа да е физички производ, потрошлив или услуга.\n" "

\n" " " #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "Контекст..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Тип на пакет" #. module: product #: help:product.category,type:0 msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" "Категорија за видот на прегледување претставува категорија што може да се " "користи како родител на друга категорија за создавање на хиерархиска " "структура." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Пакет" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Избери шаблон доколку правилото важи само за еден шаблон за производ. Во " "спротивно оставете го празно." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" "Овој вид на услуга вклучува помош околу сигурносни прашања, побарувања на " "системски конфигурации, имплементација или специјални потреби." #. module: product #: field:product.product,image:0 msgid "Image" msgstr "Слика" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Категории на единици мерки" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "" "19\" LCD Monitor\n" "Processor Core i5 2.70 Ghz\n" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" "19\" LCD Монитор\n" "Процесор Core i5 2.70 Ghz\n" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Описи" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "Управување со пакувањето на производите" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" msgstr "Внатрешно" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" msgstr "Рутер R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "" "Го дава редоследот на секвенцата кога ја прикажува листата на пакувањето." #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" "Најмалку еден ценовник нема активна верзија !\n" "Креирајте или активирајте еден." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Макс. ценовна маржа" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Минимална маржа" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Ова име на производот од добавувачот ќе се појави кога ќе печатите барање за " "понуда. Оставете празно за да употребите внатрешно име." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the purchase price. The default price list has only one " "rule; use\n" " the cost price defined on the product form, so that you do " "not have to\n" " worry about supplier pricelists if you have very simple " "needs.\n" "

\n" " But you can also import complex price lists form your " "supplier\n" " that may depends on the quantities ordered or the current\n" " promotions.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за креирање на ценовник.\n" "

\n" " Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да " "се пресмета\n" " продажната цена. Стандардниот ценовник има само едно " "правило; користење\n" " на продажната цена дефинирана во формата на производот, така " "што немора\n" " да се грижите за цените на добавувачот доколку имате " "едноставни потреби.\n" "

\n" " Но исто така може да импортирате комплексни ценовници од " "добавувачот\n" " што можат да зависат од нарачаната количина или моментални " "промоции.\n" "

\n" " " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Варијабла" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Може да се изнајмува" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" msgstr "Цена на чинење" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Минимална маржа" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" msgstr "Управувај со повеќе мерни единици" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Тежина на полн пакет, палета или кутија." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "пример: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "4GB RAM\n" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" "17\" Монитор\n" "4GB RAM\n" "Hi-Speed-1294P Процесор\n" "QWERTY тастатура" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "Просечен број на денови на доцнење за производство на овој производ. Во " "случај на повеќекратен норматив, ќе биде додадено времето на предност при " "производството на секоја од компонентите." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "Цена на услуга за склопување" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Ставка од ценовник" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure.\n" "

\n" " You must define a conversion rate between several Units of\n" " Measure within the same category.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за додавање на нова мерна единица.\n" "

\n" " Мора да дефинирате стапка на конверзија помеѓу неколку " "мерни\n" " единици во склоп на истата категорија.\n" "

\n" " " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" msgstr "Глуфче, ласерско" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Доцнења" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Тип на категорија" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Креирање на производот" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol msgid "Volume" msgstr "Волумен" #. module: product #: help:product.product,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Слика од производот со мала големина. Автоматски се врши промена на " "големината во 64x64px со зачувување на односот. Ова поле се користи каде што " "има потреба од мала слика." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" msgstr "Windows 7 Professional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" msgstr "Референтна мерна единица за оваа категорија" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" msgstr "Мерна единица на добавувачот" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "note to be displayed on quotations..." msgstr "белешка што се прикажува на понудите..." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" msgstr "Варијанта на производ" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" msgstr "15” LCD Монитор" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "Друг ценовник" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the sales price of the products.\n" "

\n" " Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion " "of\n" " February 2010, etc.) and each version may have several " "rules.\n" " (e.g. the customer price of a product category will be based " "on\n" " the supplier price multiplied by 1.80).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за креирање на ценовник.\n" "

\n" " Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да " "се пресмета\n" " продажната цена на производите.\n" "

\n" " Ценовниците може да имаат неколку верзии (2010, 2011, " "Февруарска\n" " Промоција 2010, итн.) и секоја верзија има неколку правила.\n" " (пример. цената на одреден производ за клиентот ќе се " "пресмета врз база\n" " на цената на добавувачот помножена со 1.80).\n" "

\n" " " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Урнек на производ" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method msgid "Costing Method" msgstr "Метод на чинење" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Категорија на производ" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "Хард дискот да има капацитет по нарачка, според потребите." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Крај на животен тек" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Дава различни начини за пакување на ист производ. Ова нема влијание на " "налогот за требување и главно се користи доколку се користи EDI модулот." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Верзии на ценовник" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Ја подесува цената така што таа е множител на оваа вредност.\n" "Заокружувањето се применува после попустот и пред доплатата.\n" "За да имате цени кои завршуваат на 9.99, подесете заокружување 10, доплата -" "0.01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Продажна цена" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Конверзија помеѓу мерните единици може да се случи доколку припаѓаат на иста " "категорија. Конверзијата ќе се изврши врз база на стапките на конверзија." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." msgstr "" "Слика од производот со средна големина. Автоматски се врши промена на " "големината во 128x128px со зачувување на односот. Ова поле се користи кај " "формите за преглед." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "пример: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." msgstr "Ова е количината што се конвертира во стандардната мерна единица." #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Волумен во m3." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Ценовен попуст"