# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:37+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupper etter..." #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" msgstr "Oppfølgings Beskjed" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Oppfølging" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n" "\n" "Vi er skuffet over å se at til tross for å sende en påminnelse, at kontoen " "er nå alvorlig forfalt.\n" "\n" "Det er viktig at umiddelbar betaling er gjort, ellers vil vi måtte vurdere å " "plassere en stopp på din konto som gjør at vi ikke lenger vil være i stand " "til å levere din bedrift med (varer / tjenester).\n" "Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne betalingen i de neste " "8 dagene.\n" "\n" "Hvis det er et problem med å betale fakturaen som vi ikke er klar over, ikke " "nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39. slik " "at vi kan løse saken raskt.\n" "\n" "Detaljer om forfalte innbetalinger skrives under.\n" "\n" "Med vennlig hilsen,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Fakturadato" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "E-post Emne" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "Oppfølging trinn." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Type Betingelse" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Legend" msgstr "Forklaring" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "E-post kropp." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Follow-Ups" msgstr "Send oppfølgninger." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Beløp" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Netto Dager" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Balanse > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total debet" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør " "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "% (posisjon) s: Flytt linje til topptekst" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-up" msgstr "Oppfølging" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "MVA:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Dato :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Faktura påminnelse" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Månedslutt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Ikke Prosedyre" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Oppfølging rapport." #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "Oppfølging statistikk." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Oppfølging kriterier." #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en konto av typen visning." #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Oppfølgingsnivå" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Siste oppfølging" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "Skriv ut oppfølging og send e-post til kundene." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Email sent to following Partners successfully. !\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "E-post sendt til følgende partnere er vellykket. !\n" "\n" "% s" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "Send e-post Bekreftelse." #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "Siste oppfølging." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Send E-post på Partnerens språk" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Partner utvalg" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n" "\n" "Unntak gjøres dersom det var en feil av oss, synes det som om følgende beløp " "forblir ubetalt. Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne " "betalingen i de neste 8 dagene.\n" "\n" "Ville betalingen er gjennomført etter denne posten ble sendt, kan du se bort " "fra denne meldingen. Ikke nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen " "på (+32) .10.68.94.39.\n" "\n" "Med vennlig hilsen,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Utskrevet Beskjed" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Partner til Påminnelse" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Oppfølginger" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Oppfølgings konto" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Din beskrivelse er ugyldig, bruk riktig legende eller%% hvis du ønsker å " "bruke prosent karakter." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en " "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en " "flervaluta syn på tidsskriftet." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Send Mails" msgstr "Send E-poster" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "Søk oppfølging." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" msgstr "Beskjed" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "or" msgstr "Eller." #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." msgstr "Du kan ikke opprette journal enmer i en lukker konto." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291 #, python-format msgid "" "Email not sent to following Partners, Email not available !\n" "\n" "%s" msgstr "" "E-post er ikke sendt til følgende Partnere, e-post er ikke tilgjengelig!\n" "\n" "% s" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge " "oppfølginger" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Oppfølgings sendedato" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" msgstr "Velg Partnere" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" msgstr "E-postinnstillinger" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" msgstr "Skriv ut Oppfølginger" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "Oppfølging oppføringer med perioden i inneværende år." #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Siste Oppfølging" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s: User Name" msgstr "%(Brukers_signatur)s: bruker navn" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølginger nivå." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journal Elementer" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-ups" msgstr "Oppfølginger." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "% (Firma_navn) s: Brukerens Firmanavn" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmaer" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289 #, python-format msgid "" "All Emails have been successfully sent to Partners:.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Alle e-poster har blitt vellykket sendt til Partnere:.\n" "\n" "% s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Forfallsdato" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s: Partner Name" msgstr "% (Partner_Navn) s: Partner Navn" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "Siste Oppfølging Dato." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "% (Selskap_Valuta) s: Brukerens Selskap Valuta" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balanse" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related " "messages.\n" "

\n" " For each step, specify the message and the day of delay. " "Use\n" " the legend to know the using code to adapt the email content " "to\n" " the good context (good name, good date) and you can manage " "the\n" " multi language of messages.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Siste bevegelse" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300 #, python-format msgid "Followup Summary" msgstr "Oppfølging Oppsummering" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "Prosedyre" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Maks Oppfølgings Nivå" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" msgstr "leverandørgjeld elementer" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "% (followup_Beløp) s: totalbeløpet" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Inkludert posteringer merket som en rettssak" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Dette Regnskapsåret" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Partner oppføringer" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "Oppfølging linjer." #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller " "konfigurere fra firma" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" msgstr "Mottas elementer" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Oppfølginger sendt" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Firmanavn må være unikt !" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Første bevegelse" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "Oppfølging statistikk av partner." #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Dager forsinket" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Dokument: Kundens kontoutskrift" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "send oppfølging." #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total kredit" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Kjære% (Partner_nanvn) s,\n" "\n" "Til tross for flere purringer, er kontoen din fortsatt ikke avgjort.\n" "\n" "Med mindre full betaling skjer i neste 8 dagene, deretter søksmål om " "tilbakebetaling av gjelden vil bli tatt uten ytterligere varsel.\n" "\n" "Jeg stoler på at denne handlingen vil være unødvendig og detaljer på grunn " "betalinger skrives under.\n" "\n" "Ved eventuelle spørsmål angående denne saken, ikke nøl med å ta kontakt med " "vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39.\n" "\n" "Med vennlig hilsen,\n" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s: User's Company Name" msgstr "%(Firma_Navn)s : Brukerens firma navn" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Kunde ref:" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Prøv Skriv ut" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(partner_name)s: Partner navn" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå " #~ "gjentakelser.\n" #~ "\n" #~ " Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n" #~ " Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n" #~ "\n" #~ " Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n" #~ " ved enkelt å trykke på menyen:\n" #~ " Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n" #~ "\n" #~ " Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n" #~ " De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne " #~ "policyer\n" #~ " for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n" #~ "\n" #~ " Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt " #~ "partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n" #~ " Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "" #~ "Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte " #~ "fakturaer." #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "Søk Oppfølging" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Oppfølging Oppsummering" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n" #~ "\n" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "Oppfølginger" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Konto Oppfølging" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende " #~ "fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, " #~ "eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på " #~ "spesifikk informasjon." #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "Send oppfølginger" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Forfaller" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Regnskaps oppfølging styring" #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n" #~ "\n" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Sub Total:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Betalt" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balanse:" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Send e-post bekreftelse" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "Oppfølgings statistikk" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Oppfølgingslinjer" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "Oppfølgings linjer" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Oppfølgings linjer" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "Oppfølgingsrapport" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "Oppfølgings Nivå" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n" #~ "\n" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Siste oppfølgingsdato" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "Oppfølgings kriterie" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Følge opp oppføringer med perioden i inneværende år" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølging nivå." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:.\n" #~ "\n" #~ "% s" #~ msgid "Email body" #~ msgstr "E-post kroppen" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-post sendes til følgende Partners vellykket. !\n" #~ "\n" #~ "% s" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis" #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Anmeldelse Fakturering oppfølging" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "Oppfølgning's trinn" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "E-post sendes ikke til følgende Partnere, E-post ikke tilgjengelig!\n" #~ "\n" #~ "% s" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "Definer oppfølging nivåer og deres relaterte meldinger og forsinkelse. For " #~ "hvert trinn, angir meldingen og forsinkelsen. Bruk legenden å vite med kode " #~ "for å tilpasse e-innhold til den gode konteksten (godt navn, god dato), og " #~ "du kan administrere flere språk av meldinger." #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Bare En Oppfølging av Selskapet." #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Du kan ikke lage journal elementer på en lukket konto."