# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:08+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "underordnede kontoer" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "I arbeid." #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" msgstr "Statusendring." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Mal" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Sluttdato." #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Angir mengden avnkvantitet å telle." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:215 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "Kontrakt. " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "kontofører" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Følgere." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:312 #, python-format msgid "Contract created." msgstr "Kontrakt Opprett ." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Ny" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Prosjektleder." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "Status." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:254 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopi)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analytisk linje" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "Konto/kontrakt navn." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger." #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:151 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" "Hvis du angir et selskap, har valutaen valgt å være det samme som det er " "valuta.\n" "Du kan fjerne selskap som tilhører, og dermed endre valutaen, bare på " "analytisk grunn av type 'view'. Dette kan være veldig nyttig for " "konsolideringsformål av flere selskaper diagrammer med ulike valutaer, for " "eksempel." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Er en følger." #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Bruker" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Overordnet analytisk konto" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Kommentarer og E-poster." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Kunde." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "konto hierarkiet" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meldinger." #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "Du kan ikke opprette en analytisk linje på vis konto." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "Kontrakt informasjon." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "Mal av kontrakt." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "Forhåndsbetalte tjeneste enheter." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Beløp" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:314 #, python-format msgid "Contract for %s has been created." msgstr "Kontrakt for %s har vært Opprett ." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Vilkår og betingelser." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulert" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "Analytisk vis." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "Å fornye." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Antall" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Sluttdato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "Referanse." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:151 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Feil!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analytisk bokføring" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "Kontrakt eller prosjekt." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Fullt kontonavn" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analytisk konto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "Konto type." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdato." #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Beregnet ved å multiplisere antall og pris gitt av produktets kostpris. " "Alltid uttrykt i firmaets hovedvaluta." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analytiske registreringer" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontonavn" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Utkast" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maksimum antall" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Kontotype" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "Konto valuta" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Feil! Valutaen må være lik valuaten til det valgte firmaet" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Kontokode" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Startdato" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åpen" #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." #~ msgstr "Setter høyere grense av tid til å jobbe på kontrakten." #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "Når en konto er opprettet sin i \"Kladd\" tilstand.\n" #~ "* Hvis noen assosiert partner er der, kan det være i 'åpen' tilstand.\n" #~ "* Hvis noen ventende balanse er det det kan være i 'Pending \".\n" #~ "* Og til slutt når alle transaksjoner er over, kan det være i \"Lukk\" " #~ "tilstand.\n" #~ "* Prosjektet kan være enten hvis statenes mal \"og\" Running \".\n" #~ "  Hvis det er malen så kan vi lage prosjekter basert på mal prosjekter. Hvis " #~ "det i 'Running' tilstand er det en normal prosjekt.\n" #~ "  Hvis det er å bli vurdert så staten \"Venter\".\n" #~ "  Når prosjektet er fullført staten er satt til 'Ferdig'" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Venter" #~ msgid "Code/Reference" #~ msgstr "Kode/Referanse" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Feil !" #~ msgid "Maximum Time" #~ msgstr "Max tid" #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "Du kan ikke opprette analytisk linje på visning konto." #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer." #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "" #~ "Hvis du velger View type, betyr det at du ikke vil tillate å lage " #~ "bilagsregistreringer med denne kontoen." #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis"