# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:03+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP gebruiker" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Urenstaaat controle door managers" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Functie-eisen" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Koppel de werknemer met informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Verzekeringsnummer" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Personeel" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Foto van gemiddeld formaat van de werknemer. Deze afbeelding wordt, in " "verhouding, geschaald naar 128x128px. Gebruik dit veld in de formulier " "weergave of sommige kanban weergaven." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Tijdregistratie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Maak uw afdelingen aan" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Huidige aantal werknemers welke deze functie bekleden ." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Organiseer periodieke werknemer beoordelingen" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "E-mail werk" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Dit veld bevat de afbeelding, welke wordt gebruikt als foto voor de " "werknemer. Maximale grootte 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Dit installeert de module hr_holidays." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Functies" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Wordt geworven" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Werving verwacht" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Betreffende werknemers" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Fout! het is niet toegestaan om recursieve categorieën te maken." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Dit installeert de module hr_recruitment." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Laatste verbinding" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Start werving en selectie" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Koppel een gebruiker aan een werknemer" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Hoofdafdeling" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Verlof" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Kwaliteiten beheer" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet_sheet." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mobiel:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Baan" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP " "gebruiker (en haar rechten) koppelen met de werknemer." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto van gemiddelde grootte" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identificatienr." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employees" msgstr "Werknemer categorieën" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Telefoon werk" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Subcategorieën" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Functieomschrijving" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Locatie kantoor" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Overige informatie" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Kleinen foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, " "geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding " "nodig is." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Personeelsbeheer menu openen" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Dit installeert de module account_analytic_analysis, welke tevens de " "verkoopbeheer modules zal installeren." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personeelsbeheer dashboard" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Functie" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Huidig aantal werknemers" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Beheers werknemers declaraties" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende categorie" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" msgstr "OAuth UID moet uniek zijn per provider" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Contactpersoon werknemer" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Dit installeert de module hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "" "Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te " "maken." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Dit installeert de module hr_attendance." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Kleine foto" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categorie werknemer" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Dit installeert de module hr_contact." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Gekoppelde gebruiker" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Werving en selectie stoppen" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Installeer aanwezigheids opties" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Werknemers salaris bankrekening" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Organigram" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Contactgegevens" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Beheer vakanties, verlof en wijs aanvragen toe." #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Sub-afdelingen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Andere ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Arbeidsovereenkomst" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Contracten" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Beheers het werving en selectie proces" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Personeelsbeheer" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Installeer uw land specifieke salarisadministratie" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankrekeningnummer" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "In het werknemerformulier staan verschillende soorten informatie zoals " "contactgegevens." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Personeelsbeheer instellingen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Nationaliteit & andere informatie" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Fout! het is niet toegestaan recursieve afdelingen aan te maken." #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Werkadres" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Publieke informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke staat" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Werknemerformulier en structuur" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet." #. module: hr #: field:hr.job,message_comment_ids:0 #: help:hr.job,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Opmerkingen en e-mails." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke gegevens" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Paspoort nr" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Mobiel nummer werk" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Werving en selectie in behandeling" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Sta facturering op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module wordt " "geinstalleerd)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Categorieën werknemers" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Privé-adres" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Urenstaten beheren" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Categoriestructuur" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Loonlijst" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Ongehuwd" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Functienaam" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "Is vervuld" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Dit installeert de module hr_payroll." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "afdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nationaliteit" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Extra opties" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naam afdeling" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Loonadministratie" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Personeelsbeheer instellen" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Geen werving en selectie" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Verzekeringsnummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Login" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Totaal aantal verwachte werknmers" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Functies" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Coach" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Dit installeert de module hr_expense." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Weduwenaar" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Ondergeschikten" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #~ msgid "Error! You can not create recursive departments." #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Zondag" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Groepsnaam" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vrijdag" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Werkt van" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Manager" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Vul contactinformatie in" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dinsdag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maandag" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Categoriestructuur" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Woensdag" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Startdatum" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Werktijd" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Donderdag" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Werkt tot" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Ander ID" #~ msgid "Job Information" #~ msgstr "Functieomschrijving" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Zaterdag" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Nieuwe werknemer" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Bovenliggende gebruikers" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Bovenliggende" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Medewerkershierarchie" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Contactpersoon werknemer" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Werktijdcategorieën" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Ongehuwd" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Gehuwd" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dag van de week" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Contractproces werknemer" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Regel urenstaat" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Alle werknemers" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Werktijd categorie" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Geboortedatum" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #~ msgid "Work E-mail" #~ msgstr "Werk email" #~ msgid "title" #~ msgstr "titel" #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Markeer als oud" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Vakantie" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Medewerker huwelijkse staat" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij." #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Medewerker paspoort informatie" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem." #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Arbeidsovereenkomsten" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Periodieke evaluaties" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Urenstaten" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Aantal medewerkers met deze functie." #~ msgid "In Recruitement" #~ msgstr "Wordt geworven" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Aantal medewerkers" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Personeel applicatie configuratie" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorieën" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Afbeelding" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Mijn board" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken." #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Wervingsproces" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers " #~ "maken en beheren" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "HR manager dashboard" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Configuratievoortgang" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "onbekend" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Vakantie / verlofbeheer" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces." #~ msgid "Old" #~ msgstr "Oud" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Status omschrijving" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie." #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Loonadministratie" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Omschrijving" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten " #~ "als de uitgave project-gerelateerd is." #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Actuele activiteit" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" #~ msgid "HR Manager Board" #~ msgstr "HR manager board" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "" #~ "Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Declaraties" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Aanwezigheid" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Module voor personeel management. U kunt beheren:\n" #~ " * Medewerkers en hiërarchieën : U kunt uw medewerkers met gebruiker " #~ "definieren en hiërarchieën tonen\n" #~ " * HR afdelingen\n" #~ " * HR banen\n" #~ " " #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobiel" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configureren" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "U kunt de basis HR applicatie verbeteren door een paar HR-gerelateerde " #~ "functionaliteiten te installeren." #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Configureer uw HR applicatie" #~ msgid "Create your Employees" #~ msgstr "Maak uw werknemers aan" #~ msgid "HR Management" #~ msgstr "Personeelsbeheer" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Dashboard" #~ msgid "Number of Employees" #~ msgstr "Aantal werknemers" #~ msgid "Number of employees with that job." #~ msgstr "Aantal werknemers met die functie" #~ msgid "" #~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " #~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " #~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " #~ "holidays." #~ msgstr "" #~ "Het werknemer scherm waar je werknemers kan koppelen aan OpenERP gebruikers, " #~ "als u wilt dat ze OpenERP kunnen gebruiken. Werknemers kunnen worden " #~ "ingedeeld in categorieën om snel bewerkingen te doen op meerdere werknemers " #~ "tegelijk. Bijvoorbeeld het toewijzen van vakanties." #~ msgid "Required number of employees in total for that job." #~ msgstr "Benodigd totaal aantal werknemers voor de functie." #~ msgid "My Departments Jobs" #~ msgstr "Functies van mij afdeling" #~ msgid "Subordonate Hierarchy" #~ msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #~ msgid "" #~ "Your departments structure is used to manage all documents related to " #~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "De afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten " #~ "van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, " #~ "verlofbeheer, werkingen, etc." #~ msgid "Social IDs" #~ msgstr "Identificatie nummers" #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Verwachte werknemers" #~ msgid "" #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you " #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " #~ "job position." #~ msgstr "" #~ "Banen worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen. U " #~ "kunt bijhouden hoeveel werknemers u heeft per baan en hoeveel u er in de " #~ "toekomst verwacht. U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het " #~ "wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze baan te evalueren." #~ msgid "" #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "De afdelingsstructuur van uw bedrijf wordt gebruikt om alle documenten te " #~ "beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: declaraties en " #~ "urenstaten, verlof, werving etc." #~ msgid "My Departments Employee" #~ msgstr "Mijn afdelingswerknemers" #~ msgid "" #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " #~ "be written on this partner belongs to employee." #~ msgstr "" #~ "Relatie die is verbonden met de actuele werknemer. Boekingen worden gemaakt " #~ "op de relatie die verbonden is met de werknemer." #~ msgid "Categories of Employee" #~ msgstr "Categorieën werknemer" #~ msgid "" #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information " #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " #~ "depending on their position and activities within the company. A category " #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee." #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u uw personeel beheren door werknemer te maken en toe te wijzen " #~ "aan verschillende eigenschappen van het systeem. Onderhoudt alle medewerker " #~ "gerelateerde informatie en volg alles wat ervoor moet worden vastgelegd. Het " #~ "persoonlijke informatie tabblad helpt u bij het bijhouden van " #~ "identiteitsgegevens. Het categorieën tabblad geeft de mogelijkheid " #~ "categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de " #~ "organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het " #~ "bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en " #~ "kostenplaats dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het " #~ "systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden " #~ "vastgelegd voor een specifieke werknemer." #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Rapportages"