# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_fr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 17:46+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: l10n_fr #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas creer de sociétés récursives" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report msgid "Account Bilan Report" msgstr "Bilan" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report msgid "Account CDR Report" msgstr "Rapport Compte CDR" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\"" msgstr "Exemption de TVA en France selon les articles 262" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: l10n_fr #: view:account.cdr.report:0 msgid "Compte de resultat" msgstr "Compte de resultat" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line msgid "Report Lines for l10n_fr" msgstr "Lignes de rapport pour l10n_fr" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,definition:0 msgid "Definition" msgstr "Définition" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,name:0 #: field:l10n.fr.report,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report msgid "Compte de resultat Report" msgstr "Rapport Compte de résultat" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_intraeub2b msgid "" "French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or " "283-2 (for services) of \"CGI\"" msgstr "" "Exemption de TVA en France selon les articles 262 ter I (pour les biens) " "et/ou 283-2 (pour les services) du CGI" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.report:0 msgid "The code report must be unique !" msgstr "Un code de rapport doit être unique !" #. module: l10n_fr #: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercice fiscal" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report msgid "Report for l10n_fr" msgstr "Rapport pour l10n_fr" #. module: l10n_fr #: field:res.company,siret:0 msgid "SIRET" msgstr "SIRET" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.line:0 msgid "The variable name must be unique !" msgstr "Un nom de variable doit être unique !" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report msgid "Bilan Report" msgstr "Rapport de bilan" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variable" #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: l10n_fr #: field:res.company,ape:0 msgid "APE" msgstr "APE" #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Actifs" #~ msgid "Income" #~ msgstr "Produits" #~ msgid "Payable" #~ msgstr "À payer" #~ msgid "Actif circulant" #~ msgstr "Actif circulant" #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Sélectionner une période" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Taxe" #~ msgid "Provisions" #~ msgstr "Provisions" #~ msgid "Bilan" #~ msgstr "Bilan" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs" #~ msgid "Engagements" #~ msgstr "Engagements" #~ msgid "Expense" #~ msgstr "Charges" #~ msgid "Fiscal year" #~ msgstr "Année fiscale" #~ msgid "Immobilisations" #~ msgstr "Immobilisations" #~ msgid "Equity" #~ msgstr "Capitaux propres" #~ msgid "Stocks" #~ msgstr "Stocks" #~ msgid "Cash" #~ msgstr "Liquidités" #~ msgid "Comptes spéciaux" #~ msgstr "Comptes spéciaux" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "Select year" #~ msgstr "Sélectionner l'année" #~ msgid "" #~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " #~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " #~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " #~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" #~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " #~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " #~ "Chart of Accounts from a Chart Template." #~ msgstr "" #~ "Générer un plan comptable à partir d'un modèle. Vous devrez fournir le nom " #~ "de l'entreprise, le modèle de plan comptable utilisé, le nombre de chiffres " #~ "des numéros de compte, ainsi que les coordonnées bancaires et la monnaie de " #~ "tenue de chaque journal. Ainsi une copie du plan comptable sera générée.\n" #~ "\t Cet assistant peut être lancé depuis Finance & " #~ "Comptabilité/Configuration/Comptabilité financière/Modèles/Générer le plan " #~ "de comptes à partir d'un modèle." #~ msgid "PRODUITS EXCEPTIONNELS" #~ msgstr "PRODUITS EXCEPTIONNELS" #~ msgid "Charges sociales" #~ msgstr "Charges sociales" #~ msgid "TOTAL III" #~ msgstr "TOTAL III" #~ msgid "nstallations techniques,matériel et outillage" #~ msgstr "installations techniques,matériel et outillage" #~ msgid "Réserves statutaires ou contractuelles" #~ msgstr "Réserves statutaires ou contractuelles" #~ msgid "ACTIF IMMOBILISÉ" #~ msgstr "ACTIF IMMOBILISÉ" #~ msgid "Capital [dont versé...]" #~ msgstr "Capital [dont versé...]" #~ msgid "période du" #~ msgstr "période du" #~ msgid "Autres réserves" #~ msgstr "Autres réserves" #~ msgid "Redevances de crédit-bail immobilier" #~ msgstr "Redevances de crédit-bail immobilier" #~ msgid "Tenue de Compte :" #~ msgstr "Tenue de Compte :" #~ msgid "Autres charges" #~ msgstr "Autres charges" #~ msgid "Différences négatives de change" #~ msgstr "Différences négatives de change" #~ msgid "Hors Euro" #~ msgstr "Hors Euro" #~ msgid "( IV )" #~ msgstr "( IV )" #~ msgid "Fonds commercial" #~ msgstr "Fonds commercial" #~ msgid "isponibilités" #~ msgstr "Disponibilités" #~ msgid "+ IV+ V+ VI" #~ msgstr "+ IV+ V+ VI" #~ msgid "De participation" #~ msgstr "De participation" #~ msgid "TOTAL IV" #~ msgstr "TOTAL IV" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "atières premières et autres approvisionnements" #~ msgstr "Matières premières et autres approvisionnements" #~ msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés" #~ msgstr "Dettes fournisseurs et comptes rattachés" #~ msgid "Provisions pour charges" #~ msgstr "Provisions pour charges" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" #~ msgid "Autres dettes" #~ msgstr "Autres dettes" #~ msgid "articipations" #~ msgstr "Participations" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "PROVISIONS" #~ msgstr "PROVISIONS" #~ msgid "vances et acomptes" #~ msgstr "Avances et acomptes" #~ msgid "RÉSERVES" #~ msgstr "RÉSERVES" #~ msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions" #~ msgstr "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions" #~ msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)" #~ msgstr "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)" #~ msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours" #~ msgstr "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours" #~ msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements" #~ msgstr "Achats de matières premières et autres approvisionnements" #~ msgid "TOTAL I" #~ msgstr "TOTAL I" #~ msgid "Autres intérêts et produits assimilés" #~ msgstr "Autres intérêts et produits assimilés" #~ msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)" #~ msgstr "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)" #~ msgid "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT" #~ msgstr "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT" #~ msgid "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés" #~ msgstr "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés" #~ msgid "TOTAL I ( A + B )" #~ msgstr "TOTAL I ( A + B )" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Net" #~ msgid "Amortissements et dépréciations" #~ msgstr "Amortissements et dépréciations" #~ msgid "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires" #~ msgstr "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires" #~ msgid "itres immobilisés de l'activité de portefeuille" #~ msgstr "Titres immobilisés de l'activité de portefeuille" #~ msgid "Report à nouveau" #~ msgstr "Report à nouveau" #~ msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" #~ msgstr "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" #~ msgid "Créances clients et comptes rattachés" #~ msgstr "Créances clients et comptes rattachés" #~ msgid "France" #~ msgstr "France" #~ msgid "rêts" #~ msgstr "Prêts" #~ msgid "TOTAL ACTIF (" #~ msgstr "TOTAL ACTIF (" #~ msgid "Emprunts obligataires convertibles" #~ msgstr "Emprunts obligataires convertibles" #~ msgid "Variation des stocks" #~ msgstr "Variation des stocks" #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursifs" #~ msgid "( VI )" #~ msgstr "( VI )" #~ msgid "Sous-total B" #~ msgstr "Sous-total B" #~ msgid "CHARGES ( hors taxes )" #~ msgstr "CHARGES ( hors taxes )" #~ msgid "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement" #~ msgstr "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement" #~ msgid "Avances et acomptes" #~ msgstr "Avances et acomptes" #~ msgid "TVA sur les encaissements" #~ msgstr "TVA sur les encaissements" #~ msgid "Sur immobilisations : dotations aux amortissements" #~ msgstr "Sur immobilisations : dotations aux amortissements" #~ msgid "DETTES" #~ msgstr "DETTES" #~ msgid "ACTIF" #~ msgstr "ACTIF" #~ msgid "mmobilisations corporelles en cours" #~ msgstr "Immobilisations corporelles en cours" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Instruments de trésorerie" #~ msgstr "Instruments de trésorerie" #~ msgid "Écarts de conversion passif" #~ msgstr "Écarts de conversion passif" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires" #~ msgstr "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires" #~ msgid "Impôts, taxes et versements assimilés" #~ msgstr "Impôts, taxes et versements assimilés" #~ msgid "Dotation aux amortissements et aux dépréciations" #~ msgstr "Dotation aux amortissements et aux dépréciations" #~ msgid "Autres" #~ msgstr "Autres" #~ msgid "" #~ "Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de " #~ "charges" #~ msgstr "" #~ "Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de " #~ "charges" #~ msgid "PRODUITS D'EXPLOITATION" #~ msgstr "PRODUITS D'EXPLOITATION" #~ msgid "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]" #~ msgstr "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]" #~ msgid "PRODUITS - CHARGES" #~ msgstr "PRODUITS - CHARGES" #~ msgid "Avances et acomptes versés sur commandes" #~ msgstr "Avances et acomptes versés sur commandes" #~ msgid "roduits intermédiaires et finis" #~ msgstr "Produits intermédiaires et finis" #~ msgid "utres" #~ msgstr "Autres" #~ msgid "CAPITAUX PROPRES" #~ msgstr "CAPITAUX PROPRES" #~ msgid "réances rattachées à des participations" #~ msgstr "Créances rattachées à des participations" #~ msgid "Dotations aux provisions" #~ msgstr "Dotations aux provisions" #~ msgid "onstructions" #~ msgstr "Constructions" #~ msgid "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges" #~ msgstr "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges" #~ msgid "Charges constatés d'avance" #~ msgstr "Charges constatés d'avance" #~ msgid "TOTAL II" #~ msgstr "TOTAL II" #~ msgid "Frais d'établissement" #~ msgstr "Frais d'établissement" #~ msgid "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable." #~ msgstr "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable." #~ msgid "Sur opérations en capital" #~ msgstr "Sur opérations en capital" #~ msgid "I + II + III + IV + V" #~ msgstr "I + II + III + IV + V" #~ msgid "CHARGES D'EXPLOITATION" #~ msgstr "CHARGES D'EXPLOITATION" #~ msgid "Réserves réglementées" #~ msgstr "Réserves réglementées" #~ msgid "Charges à répartir sur plusieurs exercices" #~ msgstr "Charges à répartir sur plusieurs exercices" #~ msgid "Subventions d'exploitation" #~ msgstr "Subventions d'exploitation" #~ msgid "Provisions réglementées" #~ msgstr "Provisions réglementées" #~ msgid "PRODUITS (hors taxes)" #~ msgstr "PRODUITS (hors taxes)" #~ msgid "Écart d'équivalence" #~ msgstr "Écart d'équivalence" #~ msgid "Primes d'émission, de fusion, d'apport" #~ msgstr "Primes d'émission, de fusion, d'apport" #~ msgid "utres titres immobilisés" #~ msgstr "Autres titres immobilisés" #~ msgid "Vente de marchandises" #~ msgstr "Vente de marchandises" #~ msgid "" #~ "Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes " #~ "120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à " #~ "nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez" #~ msgstr "" #~ "Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes " #~ "120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à " #~ "nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez" #~ msgid "Participation des salariés aux résultats" #~ msgstr "Participation des salariés aux résultats" #~ msgid "Autres produits" #~ msgstr "Autres produits" #~ msgid "STOCK EN COURS" #~ msgstr "STOCK EN COURS" #~ msgid "Subventions d'investissement" #~ msgstr "Subventions d'investissement" #~ msgid "Redevances de crédit-bail mobilier" #~ msgstr "Redevances de crédit-bail mobilier" #~ msgid "Primes de remboursement des emprunts" #~ msgstr "Primes de remboursement des emprunts" #~ msgid "CRÉANCES" #~ msgstr "CRÉANCES" #~ msgid "Sur opérations de gestion" #~ msgstr "Sur opérations de gestion" #~ msgid "apital souscrit - non appelé" #~ msgstr "Capital souscrit - non appelé" #~ msgid "Compte de résultat" #~ msgstr "Compte de résultat" #~ msgid "Production immobilisée" #~ msgstr "Production immobilisée" #~ msgid "au" #~ msgstr "au" #~ msgid "Différences positives de change" #~ msgstr "Différences positives de change" #~ msgid "DOM-TOM" #~ msgstr "DOM-TOM" #~ msgid "Autres achats et charges externes" #~ msgstr "Autres achats et charges externes" #~ msgid "Immobilisations incorporelles en cours" #~ msgstr "Immobilisations incorporelles en cours" #~ msgid "Intérêts et charges assimilées" #~ msgstr "Intérêts et charges assimilées" #~ msgid "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations" #~ msgstr "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations" #~ msgid "Capital souscrit - appelé , non versé" #~ msgstr "Capital souscrit - appelé , non versé" #~ msgid "( V )" #~ msgstr "( V )" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Salaires et traitements" #~ msgstr "Salaires et traitements" #~ msgid "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )" #~ msgstr "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )" #~ msgid "Impôts sur les bénéfices" #~ msgstr "Impôts sur les bénéfices" #~ msgid "errains" #~ msgstr "Terrains" #~ msgid "Brut" #~ msgstr "Brut" #~ msgid "PASSIF" #~ msgstr "PASSIF" #~ msgid "Écarts de réévaluation" #~ msgstr "Écarts de réévaluation" #~ msgid "Production stockée" #~ msgstr "Production stockée" #~ msgid "Imprimé le :" #~ msgstr "Imprimé le :" #~ msgid "Zone Euro" #~ msgstr "Zone Euro" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "TOTAL CHARGES ( I + II + III" #~ msgstr "TOTAL CHARGES ( I + II + III" #~ msgid "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations" #~ msgstr "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations" #~ msgid "n-cours de production [biens et services]" #~ msgstr "En-cours de production [biens et services]" #~ msgid "Provisions pour risques" #~ msgstr "Provisions pour risques" #~ msgid "Produits constatés d'avance" #~ msgstr "Produits constatés d'avance" #~ msgid "Emprunts et dettes financières diverses" #~ msgstr "Emprunts et dettes financières diverses" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "France - Plan Comptable Général" #~ msgstr "France - Plan Comptable Général" #~ msgid "Achat de marchandises" #~ msgstr "Achat de marchandises" #~ msgid "Écarts de conversion actif" #~ msgstr "Écarts de conversion actif" #~ msgid "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit" #~ msgstr "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit" #~ msgid "CHARGES FINANCIÈRES" #~ msgstr "CHARGES FINANCIÈRES" #~ msgid "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement" #~ msgstr "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement" #~ msgid "archandises" #~ msgstr "Marchandises" #~ msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )" #~ msgstr "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )" #~ msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES" #~ msgstr "IMMOBILISATIONS CORPORELLES" #~ msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES" #~ msgstr "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES" #~ msgid "Réserve légale" #~ msgstr "Réserve légale" #~ msgid "Dettes fiscales et sociales" #~ msgstr "Dettes fiscales et sociales" #~ msgid "Autres emprunts obligataires" #~ msgstr "Autres emprunts obligataires" #~ msgid "CHARGES EXCEPTIONNELLES" #~ msgstr "CHARGES EXCEPTIONNELLES" #~ msgid "" #~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" #~ "\n" #~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" #~ msgstr "" #~ "Ce module prend en charge le Plan Comptable Général français dans OpenERP.\n" #~ "Crédits : Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " #~ "spécial!" #~ msgid "TVA sur le débits" #~ msgstr "TVA sur les débits" #~ msgid "Compte de resultant" #~ msgstr "Compte de résultat" #~ msgid "Receivable" #~ msgstr "Compte client" #~ msgid "Dettes long terme" #~ msgstr "Dettes à long terme" #~ msgid "Cloture" #~ msgstr "Clôture"