# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 08:44+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" msgstr "通过 Email接收订阅" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" msgstr "关注者表单" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "作者" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" msgstr "消息详情" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "收件人" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" msgstr "评论" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." msgstr "分组..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "自动整理HTML内容" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write an internal note..." msgstr "写一个内部便签" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "Email别名的名称,例如:\"jobs\",如果你要收取 的email" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "编辑邮件" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "错误的表达式,必须是 python 字典定义,例如: \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" msgstr "群组名称" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "公共的" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" msgstr "正文" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" msgstr "显示要读的消息" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "发送者的Email地址。当收取的email没有对应的合作伙伴时,此字段被设置" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" msgstr "
您被邀请关注 %s.
" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未读信息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:237 #, python-format msgid "show" msgstr "显示" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Checked by default when subscribing." msgstr "订阅时默认选中" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "这些群组的成员将自动添加为关注者。注意, 如果有必要,他们能手工管理他们的订阅。" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu msgid "Whole Company" msgstr "整个公司" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:786 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "你确信要删除这些消息吗?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" msgstr "读取" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" msgstr "搜索群组" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134 #, python-format msgid "followers" msgstr "关注者" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:638 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "访问被拒绝" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "群组的中等尺寸照片。它们被缩放为128x128px,纵横比保留。表单视图或者一些看板视图使用这个字段。" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "已接收" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "富文本内容" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" msgstr "线程" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "ò" msgstr "&o 严重" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "别名域" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "自动订阅" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "引用" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:171 #, python-format msgid "No messages." msgstr "没有消息" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "讨论群组" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:81 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:91 #, python-format msgid "uploading" msgstr "上传中" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:202 #, python-format msgid "Set back to Inbox" msgstr "设置回收件箱" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "消息类型:Email 用于 邮件消息, 通知用户系统消息,评论用于其他消息,例如用户回复。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "邀请向导" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "unlike" msgstr "-1" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "回复到" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "电子邮件撰写向导" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "中等尺寸图片" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "发给我的" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "内容类型" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "自动删除" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:236 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "显示一个或多个消息" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:76 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "非法的动作" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "用户图片" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" msgstr "电子邮件" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "相关的业务伙伴" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "相应于这个别名对应的模型(Openerp的单据种类)。任何一封没有回复某个存在的记录的来邮,将导致此模块中新记录的创立。" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "系统通知" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner #: view:mail.mail:0 msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "个人助理" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "主题" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "业务伙伴" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" msgstr "重试" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "发件人" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" msgstr "邮件内容" #. module: mail #: help:mail.compose.message,favorite_user_ids:0 #: help:mail.message,favorite_user_ids:0 msgid "Users that set this message in their favorites" msgstr "设置这些消息在收藏夹的用户" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "阅读" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" msgstr "发送" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130 #, python-format msgid "No followers" msgstr "没有关注者" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" msgstr "失败的" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won msgid "Won" msgstr "已赢得" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:21 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:0 #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "关注者" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "存档" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:79 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "删除这个附件" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Message-Id" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132 #, python-format msgid "One follower" msgstr "一个关注者" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "类别" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "邮件群组" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" msgstr "评论和Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite msgid "Favorite messages" msgstr "感兴趣的消息" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" msgstr "作者" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:97 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s 加入到 %s 网络." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "群组的小尺寸照片. 被自动缩放到64x64px,保持纵横比。这个字段用于任何需要小图片的地方" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "收件人" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:118 #, python-format msgid "<<<" msgstr "<<<" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "经授权的群组" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" msgstr "加入群组" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." msgstr "信息发送者,取自用户首选项" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" msgstr "
您被邀请关注这个文件.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "父消息" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "相关单据编号" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 没有私人消息\n" "

\n" "

\n" " 这个列表包含了发给你的消息.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu msgid "R&D" msgstr "研究与开发" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "邮件链" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:154 #, python-format msgid "Re:" msgstr "回复:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:203 #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "回复" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:76 #, python-format msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "你不可能创建一个用户。要创建新用户,你将使用菜单:“设置>用户”" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: mail #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" msgstr "OAuth UID必须是每个提供者唯一的" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "关注资源的模型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261 #, python-format msgid "like" msgstr "+1" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.mail:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "投票给这条消息的用户" #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" msgstr "有附件" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" msgstr "在" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:801 #, python-format msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "下列合作伙伴选择用email 接收但没有关联的email地址:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "当创建别名的新记录时,一个Python字典被提供作为默认值" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "推送通知消息进他们邮箱的合作伙伴" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "评论" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 你的收件箱是空的。\n" "

\n" " 你的收件箱包含了你的私人消息或者发给你的邮件 ,包括你关注的单据或者个人的信息。\n" "

\n" " " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "是通知" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:153 #, python-format msgid "Compose a new message" msgstr "发送新消息" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" msgstr "现在发送" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "不能发送email,请配置发件人的email地址或者别名。" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "关联这个用户的Email 地址,收到的email被显示在用户的通知中。" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "照片" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "关联这个群组的email地址。收到新的email将自动创建一个主题。" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" msgstr "电子邮件搜索" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_canceled msgid "Canceled" msgstr "已作废" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "子信息" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Functional field to search for messages the current user has to read" msgstr "函数字段,用来搜索当前用户读过的消息" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "承办人" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "用户" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.favorite,message_id:0 #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.vote,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "消息" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "Todo" msgstr "待办事项" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "被关注资源的ID" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "内容" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "别名" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "投票" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" msgstr "群组" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" msgstr "通知" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_support_ir_ui_menu msgid "Support" msgstr "支持" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" msgstr "增加关注者" #. module: mail #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed msgid "Closed" msgstr "已关闭" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "记录线索D" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "我的群组" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 没有发现消息,也没有尚未发送的消息。\n" "

\n" " 点击右上角的图标写一个消息,\n" " 如果是个内部联系人,这消息将通过email发送。\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "发件箱" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All feeds" msgstr "所有的订阅" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "获得相关文档的名称" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" msgstr "通知" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" msgstr "搜索别名" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "所有的来邮都将附上一条线索(记录)选配的ID,即使它们不曾回复过它。如果设置了,这个将完全阻止新记录的创建。" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "消息子类型给了消息更精确的类型,特别是系统通知。例如:关于新记录建立的通知,或者流程中阶段被改变。消息子类型允许你精确地调整用户想要收到的消息。" #. module: mail #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "群组名必须唯一!" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu msgid "Best Sales Practices" msgstr "最佳销售实践" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "只有被选定者的群组" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "是一个关注者" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.favorite,user_id:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.vote,user_id:0 msgid "User" msgstr "用户" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" msgstr "群组" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" msgstr "消息搜索" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" msgstr "发送" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "扩展过滤器..." #. module: mail #: field:mail.group,message_comment_ids:0 #: help:mail.group,message_comment_ids:0 #: field:mail.thread,message_comment_ids:0 #: help:mail.thread,message_comment_ids:0 #: field:res.partner,message_comment_ids:0 #: help:res.partner,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "评论和电子邮件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:103 #, python-format msgid "To:" msgstr "到:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:158 #, python-format msgid "Write to my followers" msgstr "写给我的关注者" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "访问用户组" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "默认" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:235 #, python-format msgid "show more message" msgstr "显示更多消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:204 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "标记为待办事项" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" msgstr "子类型" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" msgstr "群组表单" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:237 #, python-format msgid "more messages" msgstr "更多消息" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" msgstr "错误" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" msgstr "关注的" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "可惜 这个 email 别名已经被使用,请选择一个不一样的" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "记录所有者是根据在此别名上接受邮件来创立的。\r\n" "若此字段无设置,系统将依据收发地址来寻找正确的所有者,如果在那个地址上没有系统使用者可以找到的话,将使用admin账户。" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo!\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 非待办事项!\n" "

\n" " 当你处理收件箱里的信息时,你能标记一部分为 待办事项. \n" " 从这个菜单,你能处理你所有的待办事项。\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.favorite:0 msgid "Favorite Form" msgstr "收藏夹表单" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "这个字段保存的图片作为群组的照片,限制为 1024x1024px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "消息记录名称" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "抄送" #. module: mail #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:106 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "关注者" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "发送后永久删除这个邮件,以节省空间。" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "讨论群组" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:200 #, python-format msgid "Done" msgstr "完成" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Related model of the subtype. If False, this subtype exists for all models." msgstr "子类型的相关模型,如果是False,子类型存在于所有的模型" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "讨论" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" msgstr "关注" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share to my followers..." msgstr "分享给我的关注者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:112 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" msgstr "且" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "富文本/HTML 消息" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" msgstr "创建月份" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 #, python-format msgid "Compose new Message" msgstr "写新消息" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "相关菜单" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" msgstr "内容" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "收件人" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "mail_message_subtype" msgstr "mail_message_subtype" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "私有的" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_new msgid "New" msgstr "新建" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "通知合作伙伴" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #, python-format msgid "Invite others" msgstr "邀请其他人" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "这个群组对非成员是可见的。不可见的群组能通过邀请 按钮增加成员。" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_board_ir_ui_menu msgid "Board meetings" msgstr "董事会议" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "别名模型" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "消息唯一编号" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 msgid "Description" msgstr "说明" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_stage #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_change msgid "Stage Changed" msgstr "阶段改变" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "文档关注者" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:639 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "由于安全限制,请求的操作不能被完成。请联系你的系统管理员。\n" "\n" "(单据类型: %s, 操作: %s)" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" msgstr "未曾" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "邮件发送服务器" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_hr_policies_ir_ui_menu msgid "HR Policies" msgstr "人力资源政策" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:805 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" msgstr "合作伙伴邮件地址没找到" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "已发送" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_favorites #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_favorites #: view:mail.favorite:0 msgid "Favorites" msgstr "收藏夹" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." msgstr "选择当你收到一个新的订阅时是否要接受一个email。" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "加入群组" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 在这个群组没有消息.\n" "

\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:201 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "设置回待办事项" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:109 #, python-format msgid "this document" msgstr "这个文档" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "过滤器" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_lost msgid "Lost" msgstr "丢失" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "默认值" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "如果 设置Email域全方位地重定向到这个Openerp服务器,输入域名在这里。" #. module: mail #: field:mail.compose.message,favorite_user_ids:0 #: field:mail.message,favorite_user_ids:0 msgid "Favorite" msgstr "收藏夹" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:117 #, python-format msgid "others..." msgstr "其它..." #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.alias,alias_name:0 #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "别名" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "发出邮件" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "技术字段支持消息提醒,使用notified_partner_ids 来访问被提醒的合作伙伴。" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "消息" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "模型" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Unread" msgstr "未读" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "子类型消息被关注,意味着子类型将被推送进用户的墙内。" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "消息和通信历史" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "邮件引用" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "写作模式" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "相关单据模型" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "消息的作者。如果没设置,email_from 可能保存一个不匹配任何合作伙伴的 email地址," #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "抄送" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "别名域" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "当与保障服务器通信时发生错误。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_vote msgid "Mail Vote" msgstr "邮件投票" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156 #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" msgstr "或" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "发送失败" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "附加的联系人" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "初始化线索消息" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 #: constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "错误:无效的(EAN)条码" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Emails only" msgstr "只允许Email" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 #, python-format msgid "File" msgstr "文件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "请完成合作伙伴信息和Email" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "子类型" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Email 别名" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "小尺寸照片" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "本邮件推荐的回复地址" #~ msgid "Open Attachments" #~ msgstr "打开附件" #~ msgid "Details" #~ msgstr "详细信息" #~ msgid "Partner Name" #~ msgstr "业务伙伴名称" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "密件抄送" #, python-format #~ msgid "History" #~ msgstr "日志" #, python-format #~ msgid " on " #~ msgstr " 在 " #~ msgid "Display Text" #~ msgstr "显示文本" #~ msgid "Message type" #~ msgstr "内容类型" #~ msgid "Communication History" #~ msgstr "沟通历史" #~ msgid "Open Related Document" #~ msgstr "打开相关的单据" #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "电子邮件发送后永久删除" #~ msgid "Text contents" #~ msgstr "文本内容" #~ msgid "Plain-text version of the message" #~ msgstr "内容的纯文本版本" #~ msgid "Rich-text/HTML version of the message" #~ msgstr "内容的富文本/HTML版本" #~ msgid "Blind carbon copy message recipients" #~ msgstr "密送" #, python-format #~ msgid "On %(date)s, " #~ msgstr "日期 %(date)s, " #~ msgid "Related Document model" #~ msgstr "相关单据模型" #~ msgid "" #~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " #~ "text contents accordingly" #~ msgstr "内容类型,一般是“html”或“纯文本”,用于对应地选择纯文本或富文本" #~ msgid "E-mail composition wizard" #~ msgstr "邮件合并向导" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" #~ msgstr "内容的原始版本,按网络上发送的格式显示" #, python-format #~ msgid "%(sender_name)s wrote:" #~ msgstr "%(sender_name)s 写道:" #~ msgid "Rich-text contents" #~ msgstr "富文本内容" #~ msgid "Related partner" #~ msgstr "相关业务伙伴" #~ msgid "Original" #~ msgstr "原始" #~ msgid "" #~ "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " #~ "but a message." #~ msgstr "邮件发件人,来自用户的个人设置。如果为空,不发邮件而是发内部消息。" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开" #, python-format #~ msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" #~ msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s" #~ msgid "Related user" #~ msgstr "相关用户" #~ msgid "" #~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " #~ "inbound messages only)" #~ msgstr "完整的邮件头,例如:SMTP会话头(一般只用在接收的邮件)" #~ msgid "Email Threads" #~ msgstr "邮件链" #, python-format #~ msgid "" #~ "%s wrote on %s: \n" #~ " Subject: %s \n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "%s 写于 %s:\n" #~ "主题: %s \n" #~ "\t" #~ msgid "Body (Rich)" #~ msgstr "正文(富文本)" #, python-format #~ msgid "You" #~ msgstr "您" #~ msgid "mail.message.common" #~ msgstr "mail.message.common" #~ msgid "Message headers" #~ msgstr "邮件头" #~ msgid "Body (Plain)" #~ msgstr "正文(纯文本)" #, python-format #~ msgid "Mail attachment" #~ msgstr "电子邮件附件" #~ msgid "Email Message" #~ msgstr "邮件内容"