# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_repair # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:41+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" msgstr "Mouvement d'inventaire" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." msgstr "Regrouper par..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Recréer la Facture" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" "Vous devez sélectionner une adresse de facturation du partenaire dans le " "formulaire de réparation !" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Annuler l'ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" msgstr "à Facturer" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" msgstr "Date d'impression" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Grrouper par Adresse de Facturation Partenaire" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Aucun article défini avec des frais !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre en brouillon" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Incident de facturation" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Serial Number" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Adresse de Livraison" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "History" msgstr "Historique" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Sous-Total" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Adresse de Facturation :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Guarantee limit" msgstr "Limite de Garantie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total Net :" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" msgstr "Operations" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a reparation order. \n" "

\n" " In a repair order, you can detail the components you " "remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the " "different\n" " operations.\n" "

\n" " The repair order uses the warranty date on the Serial Number " "in\n" " order to know if whether the repair should be invoiced to " "the\n" " customer or not.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in " "draft status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Mouvement" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:579 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been started." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" msgstr "Commandes de Réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair msgid "Quotation / Order" msgstr "Devis / Commande" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informations Supplémentaires" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertissement !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Pas de compte défini pour le partenaire \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order. \n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. " " \n" "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start " "repairing only after repair order is confirmed. \n" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " "after repairing done. \n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" msgstr "Commande de Réparation" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" msgstr "N° de la Commande de Réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" msgstr "Numéro du Lot" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" msgstr "Lignes de Frais" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" msgstr "Ligne(s) de Frais" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "à Facturer" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresse de Livraison" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" "Cette opération va annuler le processus de réparation, mais n'annulera pas " "la facturation. Voulez-vous continuer ?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Liste de Prix" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" msgstr "Notes du Devis" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" msgstr "Rechercher dans les ordres de réparation" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" msgstr "(Ajouter)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" msgstr "Ligne de Réparation" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:596 #, python-format msgid "Repair has been cancelled." msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "N° :" msgstr "N° :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de Facturation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" msgstr "Réparé" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de Facture" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Avant Réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" msgstr "Emplacement actuel" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:573 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been created." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,invoiced:0 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturée" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unité de mesure d'article" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Créer les factures" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" msgstr "(Supprimer)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" msgstr "Référence de la réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Order" msgstr "Ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "En Réparation" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" msgstr "Prêt à réparer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Montant hors-taxe" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" msgstr "" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:606 #, python-format msgid "Repair Order is closed." msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" msgstr "Limite de Garantie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" msgstr "inconnue" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" msgstr "Article à réparer" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "Après la Réparation" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:591 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been accepted." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "Ligne des frais de réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_comment_ids:0 #: help:mrp.repair,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Compute" msgstr "Calculer" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:585 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation." msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Quotation" msgstr "Devis de Réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" msgstr "Terminer la Réparation" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Pas de compte défini pour l'article \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" msgstr "Devis" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 #: report:repair.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" msgstr "Information de l'article" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" msgstr "Créer une Facture" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" msgstr "Commencer la Réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0 #: report:repair.order:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prix Unitaire" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Fait" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" msgstr "Frais" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Devis" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Emplacement de Destination" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" msgstr "Ligne(s) d'Opération" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" msgstr "Emplacement de Livraison" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "" "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " "repaired and create a picking with selected product. Note that you can " "select the locations in the Info tab, if you have the extended view." msgstr "" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "" "The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty " "defined on selected product. If the current date is below the warranty " "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " "invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Créer la facture" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 #: field:mrp.repair.line,name:0 #: report:repair.order:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" msgstr "Lignes d'Opérations" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0 #: field:mrp.repair.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Article" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "Facture corrigée" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" msgstr "Délivrer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Notes Internes" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" msgstr "Confirmer la Réparation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Prélèvement" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Montant hors-taxe" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" msgstr "Référence de l'ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "L'ordre de réparation n'est pas facturé" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" msgstr "Montant Total" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:601 #, python-format msgid "Repair Order is now ready to repair." msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" msgstr "Adresse de Facturation" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Emplacement Source" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" msgstr "Annuler la Réparation" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Pas de Facture" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Prêt à Réparer" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Pas de partenaire !" #~ msgid "VAT" #~ msgstr "TVA" #~ msgid "Repairs" #~ msgstr "Réparations" #~ msgid "Repairs in progress" #~ msgstr "Réparations en cours" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualité" #~ msgid "States" #~ msgstr "États" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "Make invoices" #~ msgstr "Creer les factures" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." #~ msgid "Fees Line" #~ msgstr "Ligne de Frais" #~ msgid "Repair Order Ref" #~ msgstr "Réf. de la Commande de Réparation" #~ msgid "Repair State" #~ msgstr "État de la Réparation" #~ msgid "Repairs in quotation" #~ msgstr "Réparations en Devis" #~ msgid "Repair Fees line" #~ msgstr "Ligne de Frais de Réparation" #~ msgid "Quantity (UoM)" #~ msgstr "Quantité (UdM)" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Colisage" #~ msgid "Gives the state of the Repair Order" #~ msgstr "Donne l'état de la commande de réparation" #~ msgid "" #~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " #~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " #~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " #~ "Note that you can change manually afterwards." #~ msgstr "" #~ "La limite de garantie est calculée ainsi: date du mouvement + garantie " #~ "définie sur le produit sélectionné. Si la date courante est inférieure à la " #~ "limite de garantie, chaque opération et frais que vous ajoutez sera mise à " #~ "'ne pas facturer' par défaut. Veuillez noter que vous pouvez changer cela " #~ "manuellement par après." #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Annulée" #~ msgid "New Repair" #~ msgstr "Nouvelle Réparation" #~ msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." #~ msgstr "La Liste de Prix vient, par défaut, du Partenaire sélectionné" #~ msgid "" #~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " #~ "Invoice. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Cette opération annulera le processus de réparation, mais n'annulera pas la " #~ "facture. Voulez vous continuer ?" #~ msgid "Repairs Order" #~ msgstr "Commande de Réparations" #~ msgid "Repairs Ready to Start" #~ msgstr "Réparations prêtes à commencer" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Qté" #~ msgid "Repairs to be invoiced" #~ msgstr "Réparations à facturer" #~ msgid "Repair Operations Lines" #~ msgstr "Lignes d'Opération de Réparation" #~ msgid "Products Repairs Module" #~ msgstr "Module de Gestion des Réparation de Produits" #~ msgid "" #~ "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value " #~ "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " #~ "pricelist and invoicing address." #~ msgstr "" #~ "Ce champ vous permet de changer le flux de travail de la commande de " #~ "réparation. Si la valeur sélectionnée est différente de 'Pas de Facture', il " #~ "vous permet également de sélectionner la liste de prix et l'adresse de " #~ "facturation." #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" #~ msgstr "Voulez vous vraiment créer les factures ?" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " #~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " #~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case si vous voulez gérer la livraison dès que le produit est " #~ "réparé. Si coché, il créera un colisage avec le produit sélectionné. Notez " #~ "que vous pouvez sélectionner les emplacements dans l'onglet 'Info', si vous " #~ "avez la 'Vue Étendue'." #~ msgid "Repair Ref" #~ msgstr "Réf. de la Réparation" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "UdM" #~ msgid "Cancel Repair...??" #~ msgstr "Annuler la Réparation ?" #~ msgid "Product UoM" #~ msgstr "UdM du Produit" #~ msgid "" #~ "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" #~ msgstr "" #~ "Ce champ vous permet de choisir le partenaire qui sera facturé et livré" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " #~ "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note " #~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Cocher cette case si vous souhaitez gérer la livraison une fois que le " #~ "produit est réparé. Si cette case est cochée, cela va créer une liste de " #~ "prélèvement avec le produit sélectionné. Remarque : vous pouvez sélectionner " #~ "les emplacements dans l'onglet Info, si vous avez la vue étendue." #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erreur !" #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" #~ msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?" #~ msgid "invoiced" #~ msgstr "facturé" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Avertissement !" #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "repair order. \n" #~ "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. " #~ " \n" #~ "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start " #~ "repairing only after repair order is confirmed. \n" #~ "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after " #~ "repairing done. \n" #~ "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." #~ msgstr "" #~ " * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouvel " #~ "ordre de réparation non confirmé.\n" #~ "* L'état \"Confirmé\" est utilisé quand un utilisateur confirme l'ordre de " #~ "réparation.\n" #~ "* L'état \"Prêt à réparer\" est utilisé pour commencer à réparer; " #~ "l'utilisateur ne peut commencer la réparation qu'à partir d'un ordre de " #~ "réparation confirmé.\n" #~ "* L'état \"À facturer\" est utiliser pour générer la facture, après ou avant " #~ "que la réparation ne soit effectuée.\n" #~ "* L'état \"Terminée\" est utilisé lorsque la réparation est terminée.\n" #~ "* L'état \"Annulée\" est utilisé quand l'utilisateur annule l'ordre de " #~ "réparation." #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in " #~ "draft state. \n" #~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in " #~ "confirm state. \n" #~ "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. " #~ " \n" #~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." #~ msgstr "" #~ " * L'état passe automatiquement à \"Brouillon\" quand l'ordre de réparation " #~ "est à l'état 'Brouillon'.\n" #~ "* L'état passe automatiquement à \"Confirmé\" quand l'ordre de réparation " #~ "est à l'état 'Confirmé'.\n" #~ "* L'état passe automatiquement à \"Terminé\" quand l'ordre de réparation est " #~ "terminé.\n" #~ "* L'état passe automatiquement à \"Annulé\" quand l'utilisateur annule " #~ "l'ordre de réparation." #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "" #~ "Module de réparation des produits - Gérer toutes les réparations des produits" #~ msgid "State" #~ msgstr "État" #~ msgid "" #~ "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " #~ "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each " #~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " #~ "Note that you can change manually afterwards." #~ msgstr "" #~ "La limite de garantie est calculée comme suit : date du dernier mouvement + " #~ "durée de garantie définie sur le produit sélectionné. Si la date actuelle " #~ "est inférieure à la limite de garantie, chaque opération et frais que vous " #~ "ajouterez sera mis par défaut à \"À ne pas facturer\". Remarque : vous " #~ "pouvez modifier ceci plus tard." #, python-format #~ msgid "Active ID is not Found" #~ msgstr "Pas d'identifiant actif trouvé" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The aim is to have a complete module to manage all products " #~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" #~ " * Add/remove products in the reparation\n" #~ " * Impact for stocks\n" #~ " * Invoicing (products and/or services)\n" #~ " * Warranty concept\n" #~ " * Repair quotation report\n" #~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Le but est d'avoir un module complet pour gérer les réparations " #~ "de produits. Les sujets suivants sont couverts par ce module :\n" #~ " * Ajout/suppression de produits dans la réparation\n" #~ " * Impact sur les stocks\n" #~ " * Facturation (produits et/ou services)\n" #~ " * Concept de garantie\n" #~ " * Rapport de devis de réparation\n" #~ " * Notes pour le technicien et pour le client final\n" #~ msgid "" #~ "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, " #~ "you can detail the components you remove, add or replace and record the time " #~ "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty " #~ "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " #~ "invoiced to the customer or not." #~ msgstr "" #~ "Les ordres de réparation permettent d'organiser la réparation de vos " #~ "produits. Dans un ordre de réparation, on peut détailler les composants à " #~ "enlever, à ajouter ou à remplacer et enregistrer les temps passés sur les " #~ "différentes opérations. L'ordre de réparation utilise la date de garantie " #~ "présente sur le lot de production pour savoir si la réparation doit être " #~ "facturée au client ou non." #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertissement" #, python-format #~ msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" #~ msgstr "" #~ "Un numéro de lot est requis pour la ligne d'opération avec le produit '%s'" #, python-format #~ msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre de réparation qui n'a pas de ligne."