# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:52+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Mako" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" msgstr "请选择要分享信息的至少一个用户" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be " "valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" msgstr "请选择要分享信息的至少一个用户组" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu msgid "Company's news" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" msgstr "现有的组" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Portal Groups" msgstr "门户组" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" msgstr "邀请消息" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company msgid "Our company" msgstr "我们公司" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Non-Portal Groups" msgstr "非门户组" #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Details" msgstr "详情" #. module: portal #: help:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" msgstr "共享向导" #. module: portal #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "群组名必须唯一!" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "or" msgstr "or" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" msgstr "作业" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "用户" #. module: portal #: code:addons/portal/acquirer.py:74 #, python-format msgid "Pay safely online" msgstr "安全在线支付" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " "to user language, e.g. \"Invoice\")" msgstr "" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" msgstr "你已经分享的用户" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu msgid "Company's jobs" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: field:portal.wizard,portal_id:0 #: field:res.groups,is_portal:0 #: model:res.groups,name:portal.group_portal msgid "Portal" msgstr "门户" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" msgstr "你在 %(company)s 的OpenERP帐号" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "cr: the current database cursor" msgstr "cr: 当前数据库游标" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" msgstr "在门户中" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_invoices_payements msgid "Invoices and Payments" msgstr "开票和支付" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" msgstr "售后服务" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirers" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" msgstr "项目" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" msgstr "现有用户" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "向导" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" ", so it may use Mako expressions.\n" " The Mako evaluation context provides:" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,name:0 msgid "Name" msgstr "姓名" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "访问用户组" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "uid: the current user id" msgstr "uid: 当前用户 id" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "quote(): a method to quote special string character to make them suitable " "for inclusion in a URL" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" msgstr "" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 msgid "Payment form template (HTML)" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "发出邮件" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:199 #, python-format msgid "Email required" msgstr "必须输入邮件地址" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_news #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news msgid "News" msgstr "新闻" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "reference: the reference number of the document to pay" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:200 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "你的个人设置里必须要输入电子邮件地址才能发送邮件" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer msgid "Online Payment Acquirer" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "object: the document on which the payment form is rendered (usually an " "invoice or sale order record)" msgstr "" #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " "currency.name could be EUR)" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirer" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "门户用户配置" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You have been given access to %(portal)s.\n" "\n" "Your login account data is:\n" "Database: %(db)s\n" "Username: %(login)s\n" "\n" "In order to complete the signin process, click on the following url:\n" "%(url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" #. module: portal #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer msgid "" "\n" "% if object.company_id.paypal_account:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "% endif\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Orders" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "If the template renders to an empty result in a certain context it will be " "ignored, as if it was inactive." msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "Visible" msgstr "可见性" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" msgstr "已经存在组(例如 门户组)" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Apply" msgstr "应用" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "ctx: the current context dictionary" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" " The template will be rendered with" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:40 #, python-format msgid "" "Access your personal documents through our Customer Portal" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Form Template" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:0 msgid "Portal Access Management" msgstr "" #~ msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" #~ msgstr "勾选这一项,可以覆盖门户用户的菜单动作。" #~ msgid "Portal User" #~ msgstr "门户用户" #~ msgid "Group" #~ msgstr "组" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "电子邮件" #~ msgid "" #~ "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily " #~ "configure the users, access rights and menus of portal users." #~ msgstr "门户经理能进行门户的配置,可以定义门户的用户、权限和菜单。" #~ msgid "Language" #~ msgstr "语言" #~ msgid "Portal Users" #~ msgstr "门户用户" #~ msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" #~ msgstr "如选择此项,对于门户用户,此菜单与标准菜单功能不同。" #~ msgid "Send Invitations" #~ msgstr "发送邀请函" #~ msgid "Widgets assigned to Users" #~ msgstr "指定给用户的部件" #~ msgid "Portal Name" #~ msgstr "门户名称" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "部件" #~ msgid "The url where portal users can connect to the server" #~ msgstr "门户用户连接服务器的地址" #~ msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." #~ msgstr "门户经理可以用门户向导创建新的门户用户" #~ msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" #~ msgstr "这段文字将会包含在用户的欢迎邮件里" #~ msgid "Override Menu Action of Users" #~ msgstr "覆盖用户的菜单动作" #~ msgid "Menu Action" #~ msgstr "菜单动作" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "用户名" #~ msgid "Portal Widgets" #~ msgstr "门户部件" #, python-format #~ msgid "%s Menu" #~ msgstr "%s 菜单" #~ msgid "The portal in which new users must be added" #~ msgstr "要新建用户的门户" #~ msgid "Portal Wizard" #~ msgstr "门户向导" #~ msgid "The group corresponding to this portal" #~ msgstr "这个门户的用户组" #~ msgid "Widgets assigned to portal users" #~ msgstr "指定给门户用户的部件" #~ msgid "Parent Menu" #~ msgstr "上级菜单" #~ msgid "" #~ "Will be used as user login. Also necessary to send the account information " #~ "to new users" #~ msgstr "将作为用户名。也在发送邮件给新用户的时候有用。" #, python-format #~ msgid "(missing url)" #~ msgstr "(丢失的链接)" #~ msgid "The language for the user's user interface" #~ msgstr "用户界面使用的语言" #~ msgid "URL" #~ msgstr "网址" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "部件" #~ msgid "ir.ui.menu" #~ msgstr "ir.ui.menu" #~ msgid "" #~ "The following text will be included in the welcome email sent to users." #~ msgstr "以下文本将包含在发给用户的欢迎邮件中。" #~ msgid "Invalid email address" #~ msgstr "无效的电子邮件地址" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Portals" #~ msgstr "门户" #~ msgid "Website" #~ msgstr "网站" #~ msgid "Create Parent Menu" #~ msgstr "新建上级菜单" #~ msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" #~ msgstr "菜单的动作是打开下级菜单" #, python-format #~ msgid "" #~ "Dear %(name)s,\n" #~ "\n" #~ "You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n" #~ "\n" #~ "Your login account data is:\n" #~ "Database: %(db)s\n" #~ "User: %(login)s\n" #~ "Password: %(password)s\n" #~ "\n" #~ "%(message)s\n" #~ "\n" #~ "--\n" #~ "OpenERP - Open Source Business Applications\n" #~ "http://www.openerp.com\n" #~ msgstr "" #~ "亲爱的 %(name)s,\n" #~ "\n" #~ "我们在这里为您开了一个OpenERP帐号 %(url)s.\n" #~ "\n" #~ "登录的数据如下:\n" #~ "数据库: %(db)s\n" #~ "用户名: %(login)s\n" #~ "密码: %(password)s\n" #~ "\n" #~ "%(message)s\n" #~ "\n" #~ "--\n" #~ "OpenERP - Open Source Business Applications\n" #~ "http://www.openerp.com\n" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "经理" #~ msgid "Add Portal Access" #~ msgstr "添加门户访问权限" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "序号" #~ msgid "Related Partner" #~ msgstr "相关的业务伙伴" #~ msgid "Portal Menu" #~ msgstr "门户菜单" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!" #~ msgid "Invitation message" #~ msgstr "邀请函内容" #~ msgid "The user's real name" #~ msgstr "用户的真实名字" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "业务伙伴" #~ msgid "Officer" #~ msgstr "经理" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n" #~ "portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned " #~ "to\n" #~ "the portal's users.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "门户用于定义为特定的一组用户(门户用户)定义一组视图和规则。门户菜单、部件和特定的用户组可以指定给门户用户。\n" #~ " "