# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 11:06+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Количество уровней" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." msgstr "Базовая цена для вычислений." #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "Это минимальное количество для закупки у основного поставщика." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day" msgstr "День" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" msgstr "Наименование товара" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" msgstr "Вторая единица измерения" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Для продаж текущему партнеру, вместо прайс-листа по умолчанию, будет " "использоваться этот прайс-лист" #. module: product #: field:product.product,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Количество поставщика" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" msgstr "Мышь, оптическая" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Базовые цены" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Название правила" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" "Базовая цена для расчета цены заказчику. Так называемая прайсовая цена." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "PC Assemble SC234" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате " "html для возможности использования в канбан виде" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:177 #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "Маленькое изображение" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" "Преобразование ед.изм. товара %s в ед.изм. по умолчанию %s невозможно " "поскольку они принадлежат различным категориям!" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" msgstr "Дюжина" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Средняя цена" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Название явного правила для позиции прайс-листа." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" msgstr "Коэффициент Ед.изм -> Ед.прод." #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Прайс-лист" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "PC Assemble SC349" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа на закупку и " "получением для этой продукции и для поставщика по умолчанию. Используется " "планировщиком для подачи запросов основанных на задержках при повторной " "подаче заказов." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Версия открытого каталога по умолчанию" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Стандартная цена" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Каталог продаж" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Тип продукции" #. module: product #: code:addons/product/product.py:410 #, python-format msgid "Products: " msgstr "ТМЦ: " #. module: product #: constraint:decimal.precision:0 msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Категория предка" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template msgid "Headset for laptop PC with USB connector." msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_all msgid "All products" msgstr "Все ТМЦ" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Название поставщика, каталог, код ТМЦ, ..." #. module: product #: constraint:res.currency:0 msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Основной поставщик" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Упаковка" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" "Если не установлено, это позволит вам скрыть продукт, не удаляя его ." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 #: field:product.uom,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Litre" msgstr "Литр" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Laptop E5023" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Количество упаковок на слой" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template msgid "Pen drive, SP-4" msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Количество по пакету" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template msgid "Pen drive, SP-2" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Выберите категорию для ТМЦ" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящее" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Открытый каталог" #. module: product #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала." #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Количество-5" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new packaging type.\n" "

\n" " The packaging type define the dimensions as well as the " "number\n" " of products per package. This will ensure salesperson sell " "the\n" " right number of products according to the package selected.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Менеджер продукции" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" msgstr "17” LCD Monitor" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Название ТМЦ поставщика" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Искать цену ТМЦ" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Описание продажи" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Длина пакета" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Итого" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Вес нетто в килограммах." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога." #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Вес" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Высота" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" msgstr "Снабжение" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" msgstr "Управление свойствами товара" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Количество-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Количество-3" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Количество-1" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Количество-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Продажи и закупки" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template msgid "GrapWorks Software" msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Время работы" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" msgstr "Набор офисных приложений" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Тип измерения" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template msgid "Headset standard" msgstr "Наушники стандартные" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Категория ед. изм. продукции" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Ящик 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" msgstr "Гарантия" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Расчет цены" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" "Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле " "\"Внутренняя ссылка\"." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Прайс-лист закупок" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" msgstr "" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "Один или несколько поставщиков могут быть связаны с ТМЦ. Вся информация в " "форме ТМЦ." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Ширина пакета" #. module: product #: code:addons/product/product.py:359 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template msgid "Blank DVD-RW" msgstr "Чистый DVD-RW" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Вид" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Шаблоны ТМЦ" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Определите максимальную наценку сверх базовой цены." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" msgstr "или" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:res.partner:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Мин. кол-во" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Mouse, Wireless" msgstr "Мышь, беспроводная" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Тип цены" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Макс. маржа" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Базовая цена" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Поставщик этой продукции" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Когда версия дублируется она устанавливается в не активную, таким образом, " "даты не пересекаются с оригиналом. Вы должны изменить даты и активировать " "прайс-лист." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template msgid "HDD SH-2" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template msgid "HDD SH-1" msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific " "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "Количество на руках" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Название цены" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Если установлено, новые сообщения требуют вашего внимания" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" msgstr "Продаваемое" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Каталог" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Прогнозируемое количество" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" msgstr "Закупка" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template msgid "Headset USB" msgstr "USB наушники" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Поставщики" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" msgstr "Прайс-лист продаж" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Новая цена =" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 msgid "Accessories" msgstr "Дополнительные" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Поставщик ТМЦ" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" msgstr "Внешний жесткий диск" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Подчиненные категории" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Дата окончания" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Распечатать" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Каталоги" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Ссылка на клиента" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Ключ" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,price:0 #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Прайс-лист" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour" msgstr "Час" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "В разработке" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Округление цены" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "On Site Monitoring" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" msgstr "дней" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Информация поставщика" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template msgid "Datacard" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Категории ТМЦ" #. module: product #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Снабжение и места хранения" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Итоговый вес пакета" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 msgid "unknown" msgstr "неизвесно" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Код транспортной единицы." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Тип цены продукции" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Подписан" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Вариант наценки" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Информация о поставщике продукции" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Описание закупки" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." msgstr "Первая допустимая дата для версии." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Запас по времени между подтверждением заказа закупки и приходом ТМЦ на " "склад. Используется планировщиком для автоматического планирования заказа на " "закупку." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "" "17\" LCD Monitor\n" "Processor AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Складируемая продукция" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Laptop Customized" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Единица поставки" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" msgstr "Чистый CD" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Информация партнера" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell, whether " "it's\n" " a physical product, a consumable or a service you offer to\n" " customers.\n" "

\n" " The product form contains information to simplify the sale\n" " process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" " procurement methods, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Информация" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "Элкменты каталога продукции" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Прочая информация" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Элементы каталога" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Цена за ед." #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Правый источник" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Надбавка к цене" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" msgstr "USB клавиатура, QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" msgstr "Программное обеспечение" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Логистические единицы" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: field:product.product,name_template:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Название" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Сообщения и история общения" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "кг" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Устаревший" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "км" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка категорий ТМЦ." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Коэффициент" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Ширина" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Связанные поля в форме изделия" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,uom_id:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Ед. изм." #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Дата печати" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Единица продажи" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные сообщения" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Категории единиц измерения" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "Основной поставщик - имеет высший приоритет в списке поставщиков." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Услуги" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "

\n" " Here is a list of all your products classified by category. " "You\n" " can click a category to get the list of all products linked " "to\n" " this category or to a child of this category.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:359 #, python-format msgid "" "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "ТМЦ" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Количество слоев на поддоне или в коробке" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Укажите минимальную наценку к базовой цене." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Вес нетто" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Размер поддона" #. module: product #: help:product.product,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:736 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копия)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" msgstr "Помощь на сайте" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template msgid "Toner Cartridge" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Единицы измерения" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Минимальное количество" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Этот код продукции поставщика будет использован при печати запроса цен. " "Оставьте пустым для использования внутреннего кода." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template msgid "Zed+ Antivirus" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Версия каталога" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" "Определяет последовательность выбора из прайс листа. Обработка элементов " "начинается с меньших номеров и останавливается после нахождения нужного " "элемента." #. module: product #: view:product.product:0 #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Потребляемый" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Валюта" #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Вес брутто в килограммах." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template msgid "Printer, All-in-one" msgstr "Принтер, все в одном" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Снабжение" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" msgstr "Процессор AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Вес" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" msgstr "Описание предложения" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Единицы измерения при закупке" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Объединять по..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Среднее изображение" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Ед." #. module: product #: code:addons/product/product.py:588 #, python-format msgid "Product has been created." msgstr "Товар создан." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" msgstr "Чернила в картридже" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "см" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ед. изм. продукции" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Единицы измерения по умолчанию для заказов на закупку. Должны быть той же " "категории, что и единицы измерения по умолчанию." #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" msgstr "Цены товаров" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Точность округления" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" msgstr "Расходные материалы" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." msgstr "Последняя допустимая дата для версии." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Маржа цены варианта" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Название прайс-листа" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" msgstr "Баркод EAN13" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "" "Коэффициент преобразования для единиц измерения не может быть нулевым !" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" msgstr "Графическая плата" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "Штрих-код EAN упаковки" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "Это поступает из формы товара." #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Вес пустого пакета" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Поле продукции" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "Типы цен" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "" "Единица измерения по умолчанию, используемая для всех операций с ТМЦ." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" msgstr "Продажи" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure category.\n" "

\n" " Units of measure belonging to the same category can be\n" " converted between each others. For example, in the category\n" " 'Time', you will have the following units of " "measure:\n" " Hours, Days.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" msgstr "Меньше, чем базовая единица измерения" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Открытый каталог" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Код ТМЦ поставщика" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Поддон" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Упаковка по слоям" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "ТМЦ" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" msgstr "Цена:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" msgstr "Вес брутто" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "" "Общее количество ТМЦ, которое вы модете разместить на поддоне или в коробке." #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Варианты" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "ТМЦ по категориям" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Computer Case" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Назначает приоритет в списке поставщиков ТМЦ." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Ошибка! Минимальная наценка должна быть меньше , чем максимальная." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" msgstr "Управление второй единицей измерения" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Метод округления" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Этикетки изделия" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Коробка 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" msgstr "Больше, чем базовая единица измерения" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Услуга" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" msgstr "Внутреннее описание" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" msgstr "USB Adapter" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." msgstr "Невозможно изменить категорию существующие единицы измерения '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Высота упаковки" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Каталог продукции" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Единица измерения по умолчанию" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:375 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Раздел партнера в форме ввода ТМЦ" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Наименование типа цены" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Other Products" msgstr "Другие ТМЦ" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" msgstr "Этот товар сконфигурирован с примером потоков положить/взять" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Длина" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Длинна / Расстояние" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" msgstr "Компоненты" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Тип каталога" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" msgstr "Внешние устройства" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Цветовая палитра" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "Укажите , если продукт может быть выбран в заказе продажи." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Можно продавать" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Время производства" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Каталог поставщика" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "На основе" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "Raw Materials" msgstr "Сырье" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you purchase, " "whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy " "to\n" " subcontractants.\n" "

\n" " The product form contains detailed information to improve " "the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting " "data,\n" " available suppliers, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Версия каталога" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Подписчики" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" msgstr "Условия продажи" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Укладка на паллеты" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Название каталога" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" msgstr "Описание для поставщиков" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Время выполнения доставки" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" msgstr "месяцы" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" "Сняв отметку с активного поля \"Активно\", вы можете запретить единицу " "измерения без ее удаления." #. module: product #: field:product.product,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Время поставки" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Коробка" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Использоваться в коде, чтобы выбрать конкретные цены в зависимости от " "контекста. Сохранить без изменений." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you buy or sell,\n" " whether it's a physical product, a consumable or service.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "Контекст ..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Тип упаковки" #. module: product #: help:product.category,type:0 msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Упаковка" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,image:0 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Категории единиц измерения" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "" "19\" LCD Monitor\n" "Processor Core i5 2.70 Ghz\n" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Описания" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "Управление упаковкой товаров" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" msgstr "Внутренний" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "Дает порядок последовательности при выводе списка упаковок." #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:177 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" "По крайней мере один прайс-лист не имеет активной версии!\n" "Пожалуйста, создайте или активируйте его." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Максимальная маржа цены" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Мин. маржа" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Название продукции, используемое поставщиком, будет выводиться при печати " "запроса цен. Оставьте пустым для использования внутреннего названия." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the purchase price. The default price list has only one " "rule; use\n" " the cost price defined on the product form, so that you do " "not have to\n" " worry about supplier pricelists if you have very simple " "needs.\n" "

\n" " But you can also import complex price lists form your " "supplier\n" " that may depends on the quantities ordered or the current\n" " promotions.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Переменный" #. module: product #: field:product.product,message_comment_ids:0 #: help:product.product,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Комментарии и эл. письма" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Может быть аренда" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" msgstr "Себестоимость" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Минимальная маржа цены" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" msgstr "Управление несколькими единицами измерения" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Вес полной упаковки, коробки или поддона." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "4GB RAM\n" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "Цена услуги сборки" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Элемент каталога" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure.\n" "

\n" " You must define a conversion rate between several Units of\n" " Measure within the same category.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" msgstr "Мышь, лазерная" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Задержки" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Тип категории" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Создание ТМЦ" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "Штрих-код" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol msgid "Volume" msgstr "Объем" #. module: product #: help:product.product,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" msgstr "Windows 7 Professional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" msgstr "Базовая единица измерения для этой категории" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" msgstr "Единица измерения поставщика" #. module: product #: view:product.product:0 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Product Variant" msgstr "Вариант ТМЦ" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:374 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "Другой прайс" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the sales price of the products.\n" "

\n" " Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion " "of\n" " February 2010, etc.) and each version may have several " "rules.\n" " (e.g. the customer price of a product category will be based " "on\n" " the supplier price multiplied by 1.80).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Шаблон ТМЦ" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method msgid "Costing Method" msgstr "Метод ценообразования" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Категория ТМЦ" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Объём в метрах куб." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Конец жизненного цикла" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Даёт различные способы упаковки товара. Это не влияет на заказ " "комплектования и в основном применяется если вы используете модуль ЭОД (EDI)." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Версии каталогов" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников." #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Устанавливает цену кратной данному значению.\n" "Округление применяется после скидки, но перед надбавкой.\n" "Так, чтобы цена заканчивалась на 9,99, установите округление 10, надбавку -" "0,01." #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Цена продажи" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Преобразование между единицами измерения возможно если они принадлежат одной " "категории. Преобразование будет сделано на основе коэффициентов." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные категории." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." msgstr "Это величина, которая превращается в единицу измерения по умолчанию." #. module: product #: sql_constraint:decimal.precision:0 msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Скидка с цены" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Количества продукции, которые планируется отправить в указанные места, или " #~ "вся внутренняя, если ничего не выбранно." #~ msgid "" #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "" #~ "Указывается, если продукция должна быть видна в списке продукции на продажу." #~ msgid "DDR 512MB PC400" #~ msgstr "DDR 512MB PC400" #~ msgid "Onsite Senior Intervention" #~ msgstr "Вмешательство руководства на месте" #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " #~ "unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных " #~ "единицах измерения." #~ msgid "Net weight" #~ msgstr "Вес нетто" #~ msgid "" #~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " #~ "for all products" #~ msgstr "" #~ "Установите шаблон, если правило применяется только для шаблона продукции. " #~ "Оставьте пустым для всей продукции." #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Метод закупки" #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Цена клиента" #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Цена по каталогу" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Типы цен" #~ msgid "Make to Stock" #~ msgstr "Изготовление про запас" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Вес" #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Виртуальные запасы" #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Категории единиц измерения" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию." #~ msgid "In Production" #~ msgstr "В производстве" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Приоритет" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Множитель" #~ msgid "UOM" #~ msgstr "Ед. изм." #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "" #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " #~ "for sales to the current partner" #~ msgstr "" #~ "При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а " #~ "этот каталог." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "Rack" #~ msgstr "Стеллаж" #~ msgid "EAN13" #~ msgstr "Штрих-код 13" #~ msgid "Supply method" #~ msgstr "Метод поставки" #~ msgid "DDR 256MB PC400" #~ msgstr "DDR 256MB PC400" #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Доступные запасы" #~ msgid "Can be sold" #~ msgstr "Можно продавать" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Курс" #~ msgid "Buy" #~ msgstr "Покупка" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Прайс" #~ msgid "Gross weight" #~ msgstr "Вес брутто" #~ msgid "Tells the user if he can use the product or not." #~ msgstr "Сообщите пользователю, может ли он пользоваться продукцией" #~ msgid "Seq" #~ msgstr "Последовательность" #~ msgid "Onsite Intervention" #~ msgstr "Вмешательство на месте" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Warranty (months)" #~ msgstr "Гарантия (мес.)" #~ msgid "Price type" #~ msgstr "Тип цены" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Описание продукции" #~ msgid "Make to Order" #~ msgstr "Изготовление на заказ" #~ msgid "Can be Purchased" #~ msgstr "Можно закупать" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Объемы продукции, которые планируется достичь в выбранных местах или все " #~ "внутренние, если никакие не были выбраны." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" #~ msgstr "Процессор AMD Athlon XP 2200+" #~ msgid "Silent fan" #~ msgstr "Тихий вентилятор" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Клавиатура" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Мышь" #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" #~ msgstr "Процессор AMD Athlon XP 1800+" #~ msgid "PC" #~ msgstr "ПК" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 160GB" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 80GB" #~ msgid "Basic PC" #~ msgstr "Базовый ПК" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #~ msgstr "Материнская плата ASUStek A7V8X-X" #~ msgid "Medium PC" #~ msgstr "Средний ПК" #~ msgid "Phone Help" #~ msgstr "Телефон помощи" #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " #~ "that can not be split." #~ msgstr "" #~ "Расчетная величина будет кратна этому значению. Используйте 1.0 для " #~ "продуктов, которые не могут быть разделены." #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgstr "Жесткий диск Seagate 7200.8 120GB" #~ msgid "Codes" #~ msgstr "Коды" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" #~ msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X" #~ msgid "Prices & Suppliers" #~ msgstr "Цены и поставщики" #~ msgid "ATX Mid-size Tower" #~ msgstr "Среднеразмерный ATX корпус" #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Задержка доставки" #~ msgid "Number of Layer" #~ msgstr "Число слоёв" #~ msgid "The number of layer on a palet or box" #~ msgstr "Число слоёв на палете или в коробке" #~ msgid "Supplier Info" #~ msgstr "Информация о поставщике" #~ msgid "" #~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." #~ msgstr "" #~ "Правило применяется только в случае, если партнёр покупает или продает более " #~ "этой величины." #~ msgid "Rentable Product" #~ msgstr "Изделие для аренды" #~ msgid "Sellable" #~ msgstr "Для продажи" #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." #~ msgstr "Вы можете просмотреть список поставщиков этого изделия" #~ msgid "Default UoM" #~ msgstr "Единица измерения по умолчанию" #~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." #~ msgstr "Каталог действителен, начиная с даты" #~ msgid "Kit Keyboard + Mouse" #~ msgstr "Комплект мыши и клавиатуры" #~ msgid "" #~ "Determine if the product is visible in the list of products within a " #~ "selection from a purchase order line." #~ msgstr "" #~ "Должно ли изделие быть видимым при выборе из списка изделий в форме заказа" #~ msgid "" #~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " #~ "price." #~ msgstr "" #~ "Базовая цена для расчёта цены продажи. Иногда называется справочой ценой." #~ msgid "Prices Computations" #~ msgstr "Вычисление цен" #~ msgid "If Other Pricelist" #~ msgstr "В другом каталоге" #~ msgid "UoM Category" #~ msgstr "Категория единиц измерения" #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Поставщики изделия" #~ msgid "Complete PC With Peripherals" #~ msgstr "Комплектовать ПК периферией" #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." #~ msgstr "" #~ "Текуще количество продукции в выбранных складах или общее количество, если " #~ "ничего не выбрано." #~ msgid "" #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ "Единицы измерения могут быть приведены друг к другу в пределах одной " #~ "категории." #~ msgid "Sales Properties" #~ msgstr "Свойства продажи" #~ msgid "Regular processor config" #~ msgstr "Типовая конфигурация процессора" #~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." #~ msgstr "Конечная дата, до которой каталог действителен" #~ msgid "" #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " #~ "customers." #~ msgstr "" #~ "Среднее время между подтверждением заказа и доставкой товара. Это время вы " #~ "сообщаете заказчикам." #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." #~ msgstr "Поставщики изделия, с названиями и ценами" #~ msgid "" #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " #~ "automatic computation of the purchase order planning." #~ msgstr "" #~ "Задержка в днях между подтверждением заказа и поступлением изделия на склад. " #~ "Используется планировщиком для автоматического планирования заказов." #~ msgid "Partner Product Name" #~ msgstr "Наименование изделия партнёра" #~ msgid "Create new Product" #~ msgstr "Создать ТМЦ" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "ТМЦ и каталоги" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Категории ТМЦ" #~ msgid "PCE" #~ msgstr "шт." #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " #~ "категориям." #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " #~ "Item!" #~ msgstr "" #~ "Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте " #~ "Каталог!" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Ошибка: ед. изм. по умолчанию и ед. изм. поставщика продукции должны быть из " #~ "одной категории." #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Ед. изм." #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Ссылка" #~ msgid "Worker" #~ msgstr "Работник" #~ msgid "IT components" #~ msgstr "ИТ компоненты" #~ msgid "" #~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" #~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " #~ "procurement request." #~ msgstr "" #~ "'Изготовить на склад': при необходимости, взять со склада или ждать " #~ "поставки. 'Изготовить на заказ': при необходимости, закупить или произвести " #~ "по запросу на снабжение." #~ msgid "Metal Cleats" #~ msgstr "Металлические зажимы" #~ msgid "" #~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " #~ "the same category, according to their respective ratios." #~ msgstr "" #~ "Между единицами измерения одной категории, преобразования количеств могут " #~ "происходить автоматически в соответствии с коэффициентами." #~ msgid "Restaurant Expenses" #~ msgstr "Расходы ресторана" #~ msgid "To Purchase" #~ msgstr "Для закупки" #~ msgid "Side Panel" #~ msgstr "Боковая панель" #~ msgid "Rules Test Match" #~ msgstr "Проверка правил" #~ msgid "Shelf of 200cm" #~ msgstr "Полка 200см" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Прочее" #~ msgid "Ratio & Precision" #~ msgstr "Коэффициент & Точность" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Расширенные фильтры..." #~ msgid "g" #~ msgstr "г" #~ msgid "IT components kits" #~ msgstr "ИТ набор компонентов" #~ msgid "To Sell" #~ msgstr "На продажу" #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." #~ msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога." #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Хранимое" #~ msgid "Marketable Services" #~ msgstr "Платные услуги" #~ msgid "m" #~ msgstr "м" #~ msgid "Procurement Method" #~ msgstr "Метод снабжения" #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (копия)" #~ msgid "" #~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " #~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " #~ "to your customers." #~ msgstr "" #~ "Это средняя задержка в днях между подтверждением заказа и доставкой готовой " #~ "продукции. Это срок, который вы обещаете вашему партнеру." #~ msgid "The mode for computing the price for this rule." #~ msgstr "Режим для вычисления цены для этого правила." #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Прочее" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Ошибка. ед. изм. по умолчанию и закупочные ед. изм. должны иметь одинаковую " #~ "категорию." #~ msgid "Rack 200cm" #~ msgstr "Стойка 200 см" #~ msgid "Unit of Measure Properties" #~ msgstr "Свойства единиц измерения" #~ msgid "Customizable PC" #~ msgstr "Настраиваемый ПК" #~ msgid "Default Unit Of Measure" #~ msgstr "Единица измерения по умолчанию" #~ msgid "Default UOM" #~ msgstr "Ед. изм. по умолчанию" #~ msgid "Characteristics" #~ msgstr "Характеристики" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Сотрудник" #~ msgid "Shelf of 100cm" #~ msgstr "Полка 100см" #~ msgid "Rack 100cm" #~ msgstr "Стойка 100см" #~ msgid "tonne" #~ msgstr "тонна" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "Assembly Section" #~ msgstr "Зона сборки" #~ msgid "Shelves" #~ msgstr "Полки" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "Произвести - будет генерироваться заказ на производство или задача в " #~ "зависимости от типа продукции. Закупить - будет инициировать заказ на " #~ "закупку," #~ msgid "" #~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "Определяет видимость продукции при выборе позиции заказа на продажу." #~ msgid "HDD on demand" #~ msgstr "HDD по требованию" #~ msgid "Reference UoM for this category" #~ msgstr "Ссылка на ед. езм. для этой категории" #~ msgid "Storage Localisation" #~ msgstr "Место хранения" #~ msgid "Kitchen Design Project" #~ msgstr "Проект дизайна кухни" #~ msgid "" #~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " #~ "products" #~ msgstr "" #~ "Выберите ТМЦ, если это правило применимо к одному товару. Оставьте пустым " #~ "для всех ТМЦ" #~ msgid "" #~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." #~ msgstr "" #~ "Используется компаниями которые оперируют двумя единицами измерения: для " #~ "счетов и для управления запасами. Например, в пищевой индустрии. Оставьте " #~ "пустым для использования ед. изм. по умолчанию." #~ msgid "" #~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " #~ "supplier price." #~ msgstr "Учетная стоимость ТМЦ. Это базовая цена для цены поставщика." #~ msgid "Second UoM" #~ msgstr "Вторая ед. езм." #~ msgid "" #~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " #~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " #~ "reception of products." #~ msgstr "" #~ "Стандартная цена: стоимость фиксирована и пересчитывается периодически " #~ "(обычно в конце года). Средняя цена: стоимость пересчитывается при каждом " #~ "приходе продукции." #~ msgid "Bigger than the reference UoM" #~ msgstr "Больший чем ед. изм. ссылки" #~ msgid "Regular case fan 80mm" #~ msgstr "Обычный корпусной вентилятор 80мм" #~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." #~ msgstr "Это количество, которое конвертируется в ед. езм. по умолчанию." #~ msgid "Rear Panel SHE200" #~ msgstr "Задняя панель SHE200" #~ msgid "Rear Panel SHE100" #~ msgstr "Задняя панель SHE200" #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " #~ "that cannot be further split, such as a piece." #~ msgstr "" #~ "Вычисленное количество будет кратно этому значению. Используйте 1.0 для ед. " #~ "изм. которые не могут быть разделены, например штуки." #~ msgid "UoM Type" #~ msgstr "Тип ед. изм." #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Будущие запасы этих ТМЦ в соответствии с выбранным местом хранения (или " #~ "всеми внутренними если ничего не было выбрано). Вычисленные как: " #~ "Действительные запасы - Исходящие + Входящие." #~ msgid "RAM on demand" #~ msgstr "ОЗУ по требованию" #~ msgid "Computer Stuff" #~ msgstr "Компьютерные компоненты" #~ msgid "Hotel Expenses" #~ msgstr "Расходы отеля" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Внимание !" #~ msgid "Produce" #~ msgstr "Произвести" #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " #~ "management in the system." #~ msgstr "" #~ "Изменяет режим обработки закупок. Потребляемый - хранимые ТМЦ с бесконечным " #~ "остатком, или для работы без модуля управления ТМЦ в системе." #~ msgid "Customer Lead Time" #~ msgstr "Срок поставки" #~ msgid "This is use as task responsible" #~ msgstr "Используется как ответственный за задачу" #~ msgid "Case" #~ msgstr "Место" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Ошибка !" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " #~ "products!" #~ msgstr "" #~ "Невозможно определить категорию ТМЦ, вы определили зацикленные категории ТМЦ " #~ "!" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Личное" #~ msgid "Processor on demand" #~ msgstr "Процессор по требованию" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Ряд" #~ msgid "" #~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " #~ "category to get the list of all products linked to this category or to a " #~ "child of this category." #~ msgstr "" #~ "Это список всех ТМЦ систематизированных по категориям. Вы можете выбрать " #~ "категорию для получения списка всех ТМЦ этой категории и по подкатегориям." #~ msgid "Supplier UoM" #~ msgstr "Ед. изм. поставщика" #, python-format #~ msgid "" #~ "No active version for the selected pricelist !\n" #~ "Please create or activate one." #~ msgstr "" #~ "Нет активной версии для выбранного каталога !\n" #~ "Пожалуйста, создайте или выберите его." #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " #~ "any or in the default UoM of the product otherrwise." #~ msgstr "" #~ "Минимальное количество для запуска этого правила, выражено в ед. изм. " #~ "поставщика (если они заданы) или в ед. изм. по умолчанию." #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." #~ msgstr "" #~ "Выберите здесь единицы измерения в которых далее будет выражено количество и " #~ "цена." #~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)" #~ msgstr "ПК \"Базовый+\" (сборка на заказ)" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Типы каталогов" #~ msgid "KIT Shelf of 100cm" #~ msgstr "Комплект полок 100см" #~ msgid "Wood 2mm" #~ msgstr "Древесина 2мм" #~ msgid "" #~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " #~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ "Создание единиц измерения и управление ими в вашей системе. Вы можете " #~ "определить коэффициент преобразования между несколькими единицами измерения " #~ "в одной категории." #~ msgid "Marketable Products" #~ msgstr "Ходовой товар" #~ msgid "Dello Computer" #~ msgstr "Dell компьютер" #~ msgid "" #~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " #~ "maintained in your system." #~ msgstr "Управление размерами и типами упаковки в вашей системе." #~ msgid "" #~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " #~ "default Unit of Measure of the product otherwise" #~ msgstr "" #~ "Эта цена будет рассматриваться как цена за ед.изм. поставщика, если задана, " #~ "иначе за единицу измерения ТМЦ." #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть ТМЦ, не удаляя " #~ "его." #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " #~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " #~ "otherwise." #~ msgstr "" #~ "Минимальное количество для закупки у этого поставщика, выражено в ед.изм. " #~ "поставщика, если они есть, иначе в единицах измерения ТМЦ по умолчанию." #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть прайс лист, не " #~ "удаляя его." #~ msgid "" #~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " #~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " #~ "Summer Promotion, etc." #~ msgstr "" #~ "Может быть более одной версии прайс-листа. Здесь вы можете создавать и " #~ "управлять новыми версиями прайс-листа. Пример версии: 2010, 2011, Летнее " #~ "предложение и т.д." #~ msgid "High speed processor config" #~ msgstr "Конфигурация быстрого процессора" #~ msgid "" #~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " #~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " #~ "contains detailed information about your products related to procurement " #~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." #~ msgstr "" #~ "Вы должны определить ТМЦ для всего, что вы покупаете или продаете. ТМЦ могут " #~ "быть сырьем, складируемым товаром, расходными материалами или услугами. " #~ "Форма ввода ТМЦ содержит подробную информацию о правилах снабжения, цене " #~ "продажи, категории ТМЦ, поставщиках и т.д." #~ msgid "" #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" #~ " uos = uom * coeff" #~ msgstr "" #~ "Коэффициент преобразования Ед.изм. в Ед.Прод.\n" #~ " ед.изм. = ед.прод. * К" #~ msgid "" #~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " #~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed " #~ "information about your products related to procurement logistics, sales " #~ "price, product category, suppliers and so on." #~ msgstr "" #~ "ТМЦ могут продаваться и покупаться. ТМЦ могут быть сырьем, складируемым " #~ "товаром, расходными материалами или услугами. Форма ввода ТМЦ содержит " #~ "подробную информацию о правилах снабжения, цене продажи, категории ТМЦ, " #~ "поставщиках и т.д." #~ msgid "UOM -> UOS Coeff" #~ msgstr "Ед.изм -> Ед.прод. Коэфф" #~ msgid "" #~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " #~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can " #~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " #~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." #~ msgstr "" #~ "Создание категорий единиц измерения и управление ими в вашей системе. Если " #~ "несколько единиц измерения принадлежат к одной категории, то они должны " #~ "конвертироваться друг в друга. Например, в категории измерения \"Время\" вы " #~ "можете иметь единицы измерения: часы, дни." #~ msgid "" #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " #~ "and his children. Keep empty for all products" #~ msgstr "" #~ "Определите категорию ТМЦ если это правило применимо только к категории ТМЦ и " #~ "её потомкам. Оставьте пустым для всех ТМЦ." #~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr " прим.: 1 * (базовая единица) = коэффициент * (эта единица)" #~ msgid "" #~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" #~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr "" #~ "Во сколько раз эта ед.изм. больше чем базовая ед.изм. в этой категории:\n" #~ "1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)" #~ msgid "" #~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" #~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr "" #~ "Во сколько раз эта ед.изм. меньше чем базовая ед.изм. в этой категории:\n" #~ "1 * (базовая единица) = коэффициент * (эта единица)" #~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr " прим.: 1 * (эта единица) = коэффициент * (базовая единица)" #~ msgid "Smaller than the reference UoM" #~ msgstr "Меньше чем базовая ед.изм." #, python-format #~ msgid "UoM categories Mismatch!" #~ msgstr "Несоответствие категорий единиц измерения!" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "UoM Categories" #~ msgstr "Категории единиц" #~ msgid "Cabinet" #~ msgstr "Шкаф" #, python-format #~ msgid "" #~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If " #~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " #~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." #~ msgstr "" #~ "Новая ед.изм. '%s' должна принадлежать той же катагории ед.изм. '%s', что и " #~ "старая ед.изм. '%s'. Если вам нужно сменить единицу измерения, вы можете " #~ "деактивировать этот продукт во вкладке 'Снабжение и места хранения' и " #~ "создать новый." #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Услуга по табелю" #~ msgid "Product UoS View" #~ msgstr "Вид ед.прод. продукта" #, python-format #~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." #~ msgstr "Нельзя изменить категорию существующей ед.изм '%s'." #~ msgid "" #~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " #~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " #~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " #~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product " #~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." #~ msgstr "" #~ "Прайс-лист содержит правила оценки в порядке подсчёта цены закупки или " #~ "продаж для всех партнёров предназначенных прайс-листу. Прайс-листы имеют " #~ "различные версии (2010, 2011, продвижение февраля 2010, и т.п.) и каждая " #~ "версия имеет различные правила. Пример: покупательская цена категории товара " #~ "будет основана на цене поставщика умноженной на 1,80." #~ msgid "" #~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " #~ "the product can be purchased." #~ msgstr "" #~ "Создайте форму товара для всего, что вы покупаете или продаёте. Определите " #~ "поставщика, если товар может быть закуплен." #~ msgid "" #~ "Current quantity of products.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Текущее количество товаров.\n" #~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары " #~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте " #~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте " #~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n" #~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как " #~ "'внутреннее'." #~ msgid "" #~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Прогнозируемое количество (подсчитанное как количество на руках - исходящее " #~ "+ поступающее)\n" #~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары " #~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте " #~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте " #~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n" #~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как " #~ "'внутреннее'." #~ msgid "" #~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Количество товаров запланированных к прибытию.\n" #~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары " #~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте " #~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте " #~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n" #~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как " #~ "'внутреннее'." #~ msgid "" #~ "Quantity of products that are planned to leave.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Количество товаров запланированное к уходу.\n" #~ "В контексте единственного места хранения товара, это включает товары " #~ "хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного склада, это включает товары хранимые в месте " #~ "хранения товара на складе или любом его дочернем.\n" #~ "В контексте единственного магазина, это включает товары хранимые в в месте " #~ "хранения товара на складе этого магазина или любом его дочернем.\n" #~ "Иначе, это включает товары хранимые в любом месте, обозначенном как " #~ "'внутреннее'." #~ msgid "Create or Import Products" #~ msgstr "Создать или импортировать товары" #~ msgid "The weight of the empty UL" #~ msgstr "Вес пустой UL." #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " #~ "you don't manage stock." #~ msgstr "" #~ "Изменение способа обработки снабжения. Потребляемым является товар, где вы " #~ "не должны обслуживать запас." #~ msgid "Quantity Available" #~ msgstr "Доступное количество" #~ msgid "Wood Lintel 4m" #~ msgstr "Деревянная балка 4м" #~ msgid "" #~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the " #~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " #~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all " #~ "levels and purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Средняя задержка в днях для производства этого товара. Это только для заказа " #~ "производства и если есть многоуровневая спецификация материалов, то это " #~ "только для уровня этого товара. Различные сроки суммируются для всех уровней " #~ "и заказов закупок." #~ msgid "Wooden Table" #~ msgstr "Деревянный стол" #~ msgid "Wood 10mm" #~ msgstr "Доска 10мм" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "\"Произвести\" создаст заказ производства или задачи согласно типу товара. " #~ "\"Покупка\" запустит заказы закупки по запросу." #~ msgid "Assembly Service" #~ msgstr "Услуги сборки" #~ msgid "Shelf Panel" #~ msgstr "Панель полки" #~ msgid "Both stockable and consumable products" #~ msgstr "Как запасаемые, так и потребляемые товары"