# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_location # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Sending Goods" msgstr "Bons de livraison" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled Paths" msgstr "Chemins tirés" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Move" msgstr "Mouvement" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "Pushed Flows" msgstr "Flux poussés" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automatique, pas d'étape ajoutée" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Emplacement source" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" msgstr "Autorise l'annulation d'un mouvement lié à l'article en flux tiré" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow #: field:product.product,flow_pull_ids:0 msgid "Pulled Flows" msgstr "Flux tirés" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 msgid "Location used by Destination Location to supply" msgstr "" "Emplacement utilisé pour l'emplacement de destination à approvisionner" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Internal" msgstr "Interne" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 #, python-format msgid "" "Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " "original Procurement %s (#%d)" msgstr "" "Approvisionnement en flux tiré provenant de l'emplacement d'origine %s, " "règle de flux tiré %s, via l'approvisionnement original %s (#%d)" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: field:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" msgstr "État de la facture" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 msgid "" "This is used to define paths the product has to follow within the location " "tree.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" "C'est utilisé pour définir des chemins que l'article devra suivre dans " "l'arborescence des emplacements.\n" "La valeur \"Mouvement Automatique\" créera un mouvement de stock après le " "mouvement courant qui sera automatiquement validé.\n" "Avec \"Opération Manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par " "l'opérateur.\n" "Avec \"Automatique sans étape ajoutée\", l'emplacement est remplacé dans le " "mouvement original." #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Conditions" msgstr "Conditions" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone msgid "Pack Zone" msgstr "Zone d'emballage" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" msgstr "Porte B" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" msgstr "Porte A" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pushed flows" msgstr "Flux poussés" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" msgstr "Zone d'expédition" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled flows" msgstr "Flux tirés" #. module: stock_location #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Mouvement de stock" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" "Si cette case est cochée, lorsque ce mouvement est annulé, le mouvement lié " "l'est aussi" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" msgstr "Produire" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Production à la demande" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Production sur stock" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 #, python-format msgid "Pulled from another location." msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" msgstr "Adresse du partenaire" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" msgstr "À facturer" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 msgid "Number of days to do this transition" msgstr "Nombre de jours pour effectuer cette transition" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,name:0 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" msgstr "Ce champ remplira l'origine du colisage et le nom de ses mouvements" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" msgstr "Type d'approvisionnement" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 msgid "" "These rules set the right path of the product in the whole location tree." msgstr "" "Ces règles définissent le chemin correct de l'article dans toute " "l'arborescence des emplacements." #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." msgstr "" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Opération manuelle" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product #: field:product.pulled.flow,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Article" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 #: field:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Shipping Type" msgstr "Type d'expédition" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" "\"Production sur stock\" : quand il y a une demande, on prend du stock ou on " "attend jusqu'au prochain réapprovisionnement. \"Production à la demande\" : " "quand il y a une demande, on achète ou on fabrique selon cette demande." #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 msgid "Is the destination location that needs supplying" msgstr "" "Indique l'emplacement de destination qui a besoin d'être approvisionné" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" msgstr "Articles" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 msgid "Quality Control" msgstr "Contrôle qualité" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" msgstr "Non applicable" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 msgid "Delay (days)" msgstr "Délai (jours)" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67 #, python-format msgid "" "Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " "%s, via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" "Opération de manutention pour un approvisionnement tiré, en provenance de " "l'emplacement d'origine %s, règle de flux tiré %s, pour satisfaire " "l'approvisionnement original %s (#%d)" #. module: stock_location #: field:product.product,path_ids:0 msgid "Pushed Flow" msgstr "Flux poussé" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 #, python-format msgid "" "Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " "via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" "Mouvement pour un approvisionnement tiré, en provenance de l'emplacement " "d'origine %s, règle de flux tiré %s, pour satisfaire l'approvisionnement " "original %s (#%d)" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,journal_id:0 #: field:stock.location.path,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Approvisionnement" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Emplacement de destination" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Mouvement automatique" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" msgstr "Bon de réception" #. module: stock_location #: constraint:product.product:0 msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Action Type" msgstr "Type d'action" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" msgstr "Méthode d'approvisionnement" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 #: help:stock.location.path,picking_type:0 msgid "" "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " "products" msgstr "" "En fonction de la société, choisissez si vous voulez envoyer ou recevoir les " "articles" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_order msgid "Order Processing" msgstr "Traitement de la commande" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation" msgstr "Opération" #. module: stock_location #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" msgstr "Chemin des emplacements" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 #: field:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "Cancel Cascade" msgstr "Annuler en cascade" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturé" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "stock.location.path" #~ msgstr "stock.location.path" #~ msgid "Procurement & Locations" #~ msgstr "Délais et Localisations" #~ msgid "Stock Location Paths" #~ msgstr "Chemins des Emplacements de Stock" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Warehouse Locations Paths" #~ msgstr "Chemins des emplacements de l'entrepôt" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication pour ce produit." #~ msgid "Logistics Flows" #~ msgstr "Flux logistiques" #~ msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" #~ msgstr "" #~ "Est utilisé pour savoir à quelle société appartiennent les colisages et les " #~ "mouvements" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" #~ "product\n" #~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" #~ "\n" #~ "Typically this could be used to:\n" #~ "* Manage product manufacturing chains\n" #~ "* Manage default locations per product\n" #~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" #~ " - Quality Control\n" #~ " - After Sales Services\n" #~ " - Supplier Returns\n" #~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " #~ "products\n" #~ "\n" #~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " #~ "where you can add\n" #~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " #~ "push/pull :\n" #~ "\n" #~ "Push flows\n" #~ "----------\n" #~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " #~ "location should always\n" #~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " #~ "certain delay.\n" #~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " #~ "specifications on the\n" #~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" #~ "\n" #~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " #~ "location, and with\n" #~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " #~ "source location,\n" #~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " #~ "the flow specification\n" #~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " #~ "be automatically\n" #~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" #~ "\n" #~ "Pull flows\n" #~ "----------\n" #~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " #~ "not related to\n" #~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " #~ "orders.\n" #~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" #~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " #~ "parent Company\n" #~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" #~ "\n" #~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" #~ "\n" #~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " #~ "Order for example) arrives\n" #~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " #~ "of type 'move')\n" #~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " #~ "Holding company, and\n" #~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " #~ "(C) from the Supplier\n" #~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " #~ "need, is pushed\n" #~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" #~ "\n" #~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " #~ "only depending on\n" #~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " #~ "\"need\" for that\n" #~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" #~ "\n" #~ "Use-Case\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "You can use the demo data as follow:\n" #~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" #~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" #~ " CPU3:\n" #~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " #~ "stored to shelf 2.\n" #~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " #~ "from Gate A\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ce module complète l'application Entrepôts par l'accès aux localisations " #~ "par produit, il gère les flux d'inventaire en mode \"poussé et \"tiré\".\n" #~ "\n" #~ "Il peut typiquement être utilisé pour:\n" #~ "* Gérer les chaînes de fabrication\n" #~ "* Gérer les emplacements par défaut par produit\n" #~ "* Définir des ordonnancements au sein de l'entrepôt selon les besoins tels " #~ "que:\n" #~ " - Contrôle qualité\n" #~ " - Service Après Vente\n" #~ " - Retours fournisseur\n" #~ "* Aide à la gestion de location, en générant les retours automatiques pour " #~ "les produits loués\n" #~ "\n" #~ "Une fois ce module est installé, un onglet supplémentaire apparaît dans le " #~ "formulaire produit, où l'on peut ajouter\n" #~ "les spécification de \"Poussé\" et de \"Tiré\". Données de démonstration du " #~ "produits CPU1 pour ce \"Poussé / Tiré\" :\n" #~ "\n" #~ "Flux poussés\n" #~ "-------------------\n" #~ "Les flux poussés servent aux produits dont l'arrivée dans un lieu donné doit " #~ "toujours\n" #~ "être suivie par un mouvement correspondant à un autre endroit, " #~ "éventuellement après un certain délai.\n" #~ "L'application Entrepôt de base prend déjà en charge la spécification de flux " #~ "poussés sur les\n" #~ "Localisations elles-mêmes, mais sans descendre jusqu'au produit.\n" #~ "\n" #~ "Une spécification de flux poussé chaîne les localisations entre elles, et " #~ "selon\n" #~ "quels paramètres. Dès qu'une quantité de produits est entrée dans la " #~ "localisation source,\n" #~ "un mouvement en chaîne est automatiquement prévu, selon le paramétrage du " #~ "flux\n" #~ "(localisation de destination, retards, type de transfert, journal, etc.). " #~ "Selon le paramétrage, \n" #~ "un nouveau transfert peut être déclenché automatiquement ou avec " #~ "confirmation manuelle.\n" #~ "Flux tirés\n" #~ "--------------\n" #~ "Les flux tirés sont un peu différents des flux poussés, dans le sens où ils " #~ "ne sont pas liés au\n" #~ "traitement des mouvements de produits, mais plutôt du traitement des ordres " #~ "d'approvisionnement.\n" #~ "Ce qui est \"tiré\" c'est un besoin, pas les produits directement .\n" #~ "Un exemple classique de flux poussé est celui des succursales avec une " #~ "société mère\n" #~ "responsable de l'approvisionnement des succursales.\n" #~ "\n" #~ " [client] <- A - [succursale] <- B - [société mère] <~ C ~ [Fournisseur]\n" #~ "\n" #~ "Quand un nouvel ordre d'approvisionnement (A, venant de la confirmation d'un " #~ "bon de commante par exemple) arrive\n" #~ "à la succursalle, il est converti en un autre ordre d'approvisionnement (B, " #~ "via un flux poussé de type \"transfert\")\n" #~ "envoyé à la société mère. Quand l'ordre d'approvisionnement B est traité par " #~ "la société mère que\n" #~ "le produit est en rupture de stock, l'ordre d'approvisionnement B est " #~ "transformé en un bon de commande (C) vers le fournisseur\n" #~ "(Flux poussé de type \"achat\"). Le résultat est que l'ordre " #~ "d'approvisionnement (il représente le besoin), est poussé\n" #~ "du client vers le fournisseur.\n" #~ "\n" #~ "Techniquement, les flux tirés permettent de traiter des ordres " #~ "d'approvisionnement différents, ne dépendant plus seulement\n" #~ "du produit considéré, mais aussi de la localisation du «besoin» de ce\n" #~ "produit (c'est à dire la localisation de destination de cet ordre " #~ "d'approvisionnement).\n" #~ "\n" #~ "Cas d'utilisation\n" #~ "-----------------------\n" #~ "\n" #~ "On peut utiliser les données de démonstration ainsi :\n" #~ " CPU1: Vendre quelques CPU1 à partir du Magasin 1 et exécuter " #~ "l'ordonnanceur\n" #~ " - Entrepôt: bon de livraison, Magasin 1: réception\n" #~ " CPU3:\n" #~ " - Lors de la réception du produit, celui-ci passe au contrôle de " #~ "qualité du magasin puis il est stocké sur l'étagère 2.\n" #~ " - Lors de la livraison au client : Bon de Livraison -> Emballage -> " #~ "Ordre d'expédition en provenance de la Porte A\n" #~ " " #, python-format #~ msgid "Pulled from another location via procurement %d" #~ msgstr "" #~ "Tiré depuis un autre emplacement pour satisfaire l'approvisionnement %d" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Erreur : code EAN incorrect"