# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-03 09:56+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-04 06:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" msgstr "Volgers formulier" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:246 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s aangemaakt" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" msgstr "Bericht details" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Ontvangers van het bericht" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standaard activeren bij abonneren" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" msgstr "Reacties" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "more messages" msgstr "meer berichten" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Automatisch opgeschoonde HTML-inhoud" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "De naam van de e-mail alias, bijvoorbeeld 'vacature' als u alle e-mails wilt " "opvangen voor " #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "Email opstellen" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Ongeldige expressie, het moet een letterlijke python dictionary definition " "zijn, bijvoorbeeld: \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277 #, python-format msgid "to" msgstr "aan" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" msgstr "Body" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" msgstr "Geef te lezen berichten weer" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" "E-mail adres van zender. Dit veld wordt ingesteld wanneer geen relatie wordt " "gevonden voor binnenkomende e-mails." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-mail samenstellen wizard" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268 #, python-format msgid "updated document" msgstr "bijgewerkt document" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Voeg toe" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Bovenliggende" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n" "- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal " "discussions\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "" "Beleid voor het ontvangen van nieuwe berichten doorgestuurd naar uw " "persoonlijke postvak-in:\n" "- Nooit: er worden geen e-mails verzonden\n" "- Alleen inkomende e-mails: voor berichten ontvangen van het systeem per e-" "mail\n" "- Inkomende e-mails en discussies: inkomende e-mails en discussies\n" "- Alle berichten: voor ieder bericht ontvangt u een e-mail in uw postvak-in" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "show" msgstr "toon" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Leden van die groepen worden automatisch toegevoegd als volger. Zij kunnen " "zelfstandig hun lidmaatschap beheren als dat nodig is." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" msgstr "Lezen" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" msgstr "Zoek groepen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to remove him from the followers ?" msgstr "" "Waarschuwing! \n" "%s wordt niet geïnformeerd over e-mails en discussies over dit document. " "Weet u zeker dat u hem wilt verwijderen van de volgers?" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "Gerelateerde document ID" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:737 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Middelgrote foto van de groep. Deze wordt automatisch aangepast naar een " "128x128px afbeelding, met behoud van verhouding. Gebruik dit veld in " "formulier- of in sommige kanban weergaves." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Fout bij uploaden" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:738 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege " "beveiligingsbeperkingen. Neem contact op met uw systeembeheerder.\n" "\n" "(Document type: %s, Bewerking: %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "Bijlage toevoegen" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" msgstr "Conversatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Open de volledige e-mail editor" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "ò" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Alias domein" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "Automatisch abonneren" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Referenties" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" msgstr "Volgers toevoegen" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Schrijver van het bericht. Als deze niet ingesteld is, kan email_from een e-" "mailadres bevatten wat niet overeenkomt met een relatie." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 #, python-format msgid "uploading" msgstr "uploaden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." msgstr "meer." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Berichttype: e-mail voor e-mailbericht, notificatie voor systeembericht, " "commentaar voor andere berichten zoals gebruiker beantwoord" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoord aan" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" msgstr "
U bent uitgenodigd om %s te volgen.
" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Bericht versturen" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto van gemiddelde grootte" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Aan: mij" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Bericht type" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Auto-verwijder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294 #, python-format msgid "notified" msgstr "gemeld" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "gemaakte notitie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Niet volgen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "geef meer berichten weer" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ongeldige actie!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Gebruiker foto" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" msgstr "E-mails" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Gekoppelde relatie" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: mail #: view:base.config.settings:0 msgid "mycompany.my.openerp.com" msgstr "mycompany.my.openerp.com" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Gerelateerd veld" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Systeem melding" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "To Read" msgstr "Te lezen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Agenda" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Relaties" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Van" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" msgstr "Subtype" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" msgstr "E-mail bericht" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "followers" msgstr "volgers" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Send a message to the group" msgstr "Stuur een bericht naar de groep" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "Verzend" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Geen volgers" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Cancel Email" msgstr "E-mail annuleren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:0 #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Archieven" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Subject..." msgstr "Onderwerp..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Verwijder deze bijlage" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:112 #, python-format msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Één volger" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Gerelateerde document model" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Mailgroep" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Standaardwaarden" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" msgstr "door" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:89 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s heeft zich aangesloten bij het %s netwerk." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Kleine foto van de groep. Deze wordt automatisch aangepast naar een 65x64px " "afbeelding, met behoud van verhouding. Gebruik dit veld overal waar een " "kleine foto benodigd is." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Ontvangers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 #, python-format msgid "<<<" msgstr "<<<" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Geautoriseerde groep" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" msgstr "Toetreden tot groep" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." msgstr "" "Afzender van het bericht, overgenomen uit voorkeuren van de gebruiker." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978 #, python-format msgid "read more" msgstr "lees meer" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" msgstr "
U bent uitgenodigd om een nieuw document te volgen.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Bovenliggend bericht" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)" msgstr "Alle berichten (discussies, e-mails, gevolgde systeem meldingen)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to unfollow this document ?" msgstr "" "Waarschuwing! \n" "U wordt niet geïnformeerd over e-mails en discussies over dit document. Weet " "u zeker dat u dit document niet meer wilt volgen?" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Openbare berichten.\n" "

\n" " Deze lijst bevat berichten, welke aan u zijn verzonden\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "R&D" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Uitnodigen wizard" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Verplaats naar postvak in" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Antw:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Te lezen" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" "Het is niet toegestaan een gebruiker aan te maken. Om een nieuwe gebruiker " "aan te maken, dient u gebruik te maken van het menu: Instellingen\\Gebrukers." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model van de gevolgde bron" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979 #, python-format msgid "read less" msgstr "lees minder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337 #, python-format msgid "like" msgstr "like" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Deel met mijn volgers...." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" "Alleen de uitgenodigde volgers kunnen de discussies\n" " van deze groep lezen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" msgstr "Heeft bijlage" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" msgstr "op" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:926 #, python-format msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" "De volgende partners gekozen als ontvangers voor de e-mail hebben geen " "gekoppelde e-mail adres:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Een Python bibliotheek dat zal worden gebruikt om standaardwaarden te bieden " "bij het maken van nieuwe records voor deze alias." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Bericht subtypen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 #, python-format msgid "Log a note" msgstr "Maak een notitie" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Goed gedaan! Uw postvak in is leeg.\n" "

\n" " Uw postvak in bevat privé berichten of e-mails naar u " "toegestuurd\n" " alsmede informatie over documenten of mensen die u\n" " volgt.\n" "

\n" " " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Is melding" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "Compose a new message" msgstr "Maak een nieuw bericht" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" msgstr "Nu verzenden" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" "Niet mogelijk om e-mail te versturen. Stel het e-mail adres of alias van de " "afzender in." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "E-mail adressen welke intern zijn gekoppeld aan deze gebruiker. Inkomende e-" "mails worden weergegeven in de gebruikers notificaties." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Gebruikers die op dit bericht hebben gestemd." #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" "Het e-mail adres gekoppeld aan deze groep. Nieuw ontvangen e-mails zullen " "automatisch nieuwe onderwerpen aanmaken." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" msgstr "Email zoeken" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Onderliggende berichten" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:52 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Relatie profiel" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id van de gevolgde resource" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Omschrijving welke wordt toegevoegd aan het bericht voor dit subtype. Indien " "leeg, zal de naam worden toegevoegd." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Stemmen" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "De huidige gebruiker heeft een ster notificatie gekoppeld aan dit bericht." #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" msgstr "Melding" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Vul de volledige relatie informatie in" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:190 #, python-format msgid "

Access this document directly in OpenERP

" msgstr "" "

Benader dit document rechtstreeks in OpenERP

" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" msgstr "Volgers van de geselecteerde items en" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "Record Thread ID" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Mijn groepen" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Geen berichten gevonden en nog geen berichten " "verzonden.\n" "

\n" " Klik op de bovenste-rechter pictogram om een ​​bericht " "op te stellen. Dit\n" " bericht wordt verzonden per e-mail als het een interne " "relatie is.\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191 #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" msgstr "of" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "U heeft een ongelezen bericht" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" msgstr "Zoek alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionele ID van een thread (record) waaraan alle inkomende berichten worden " "gekoppeld, zelfs als hierop niet geantwoord hebben. Indien ingesteld, zal " "dit het aanmaken van nieuwe records uitzetten." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 #, python-format msgid "show more message" msgstr "geef meer berichten weer" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Messages by Email" msgstr "Ontvang berichten per e-mail" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Beste verkoop technieken" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Alleen geselecteerde groep" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" msgstr "Berichten zoeken" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails only" msgstr "Alleen inkomende e-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "more" msgstr "meer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 #, python-format msgid "To:" msgstr "Naar:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 #, python-format msgid "Write to my followers" msgstr "Schrijf aan mijn volgers" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Toegang groepen" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Markeer als taak" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Bovenliggende subtype, wordt gebruikt voor automatische aanmelding." #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:222 #: code:addons/mail/mail_mail.py:244 #, python-format msgid "\"Followers of %s\" <%s>" msgstr "\"Volgers van %s\" <%s>" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Voeg personen toe om te berichten..." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" msgstr "Groepeer formulier" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Gerelateerd menu" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" msgstr "Volgend" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "Helaas is deze e-mail alias al in gebruik. Kies een unieke alias." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" msgstr "En" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "U heeft %d ongelezen berichten" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Bericht-Id" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt als foto voor de groep, " "beperkt tot 1024x1024px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Bericht veldnaam" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "CC" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Berichten met ster welke gaan naar het taken postvak" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Onderwerpen welke worden besproken in deze groep..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Volgers van" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Om ruimte te besparen, verwijder deze e-mail permanent na het versturen" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Discussie groep" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 #, python-format msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Discussies" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Volgen" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Gehele bedrijf" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" msgstr "en" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML bericht" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" msgstr "Aanmaak maand" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Relaties welke berichten ontvangen via de e-mail." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show already read messages" msgstr "Geef al gelezen berichten weer" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Aan" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Op de hoogte gebrachte relaties" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "this document" msgstr "dit document" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" "Deze groep is zichtbaar voor niet leden. Onzichtbare groepen kunnen leden " "toevoegen door gebruik te maken van de 'Uitnodigen' knop." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Bestuursvergaderingen" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Aliased Model" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Bericht unieke identifier" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Document volgers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Verwijder deze volger" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:930 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" msgstr "E-mail adres van de relatie niet gevonden" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-tekst inhoud" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" "De huidige gebruiker heeft een ongelezen notificatie gekoppeld aan dit " "bericht." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-mail discussie" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Word lid van een groep" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Geen berichten in deze groep.\n" "

\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b., het bestand wordt geupload." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you " "installed\n" " the portal module." msgstr "" "Deze groep is zichtbaar voor iedereen,\n" " inclusief uw klanten indien u de " "portaal\n" " module heeft geïnstalleerd." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Zet terug naar taken" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 #, python-format msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" msgstr "Voeg een notitie toe, welke niet wordt verzonden aan de volgers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279 #, python-format msgid "nobody" msgstr "niemand" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails and Discussions" msgstr "Inkomende e-mails en discussies" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve relatie hiërarchie te maken" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Als u hebt ingesteld om alle e-mail af te vangen van een domein naar de " "OpenERP server, voer dan hier de domeinnaam in." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 #, python-format msgid "others..." msgstr "anderen..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Taken" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.alias,alias_name:0 #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Uitgaande E-mails" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" "Technisch veld bevat de berichtnotificaties. Gebruik notified_partner_ids " "voor toegang tot geïnformeerde partners." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "(geen e-mail adres)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Berichtgeving" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Geen berichten" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Bericht referenties, zoals identifiers van vorige berichten" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Bewerkmodus" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model waar het subtype van toepassing is. Indien 'False', is dit subtype van " "toepassing op alle modellen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 #, python-format msgid "unlike" msgstr "unlike" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Discussie groep" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Carbon copy ontvangers van het bericht" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Alias domein" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Fout tijdens communicatie met de uitgevers garantie server." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Geen taken.\n" "

\n" " Wanneer u berichten verwerkt in uw postvak in, heeft u " "de mogelijkheid om\n" " berichten te kenmerken alsTaak. Vanuit dit menu " "kunt u al uw taken verwerken.\n" "

\n" " " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Afleveren mislukt" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "Extra contactpersonen" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Initiële bericht thread" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "HR beleid" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 #, python-format msgid "Compose new Message" msgstr "Maak een nieuw bericht" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Postvak in" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Filters" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Vul de relatie informatie en e-mail volledig in." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Subtypes" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-mail Aliases" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Kleine foto" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Voorkeur antwoordadres voor het bericht" #, python-format #~ msgid "/web/binary/upload_attachment" #~ msgstr "/web/binary/upload_attachment" #~ msgid "All feeds" #~ msgstr "Alle berichten" #, python-format #~ msgid "Post" #~ msgstr "Post" #~ msgid "Unread" #~ msgstr "Ongelezen" #, python-format #~ msgid "File" #~ msgstr "Bestand" #~ msgid "Emails only" #~ msgstr "Alleen e-mails" #~ msgid "Receive Feeds by Email" #~ msgstr "Ontvang berichten per e-mail" #, python-format #~ msgid "Add them into recipients and followers" #~ msgstr "Voeg toe aan ontvangers en volgers" #, python-format #~ msgid "Write to the followers of this document..." #~ msgstr "Schrijf aan de volgers van dit document" #~ msgid "Comments and Emails" #~ msgstr "Reacties en e-mails" #~ msgid "" #~ "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." #~ msgstr "" #~ "Maak een keuze voor in welke situatie u een e-mail wilt ontvangen over " #~ "nieuwe berichten."