# Lithuanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:34+0000\n" "Last-Translator: Andrius Preimantas @ hbee \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-01 06:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Email Interface" msgstr "El. pašto sąsaja" #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will " "be able to manage tasks or track issues" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Deleguotos užduotys" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" msgstr "Pirminis" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektų užduotys" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Etapo pavadinimas" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Sustabdyti" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Naujas projektas naudojantis šablonu" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,day:0 msgid "Day" msgstr "Diena" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "Sulieti" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "Start Task" msgstr "Pradėti užduotį" #. module: project #: code:addons/project/project.py:944 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Įspėjimas!" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 #: help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Atlikta užduotis" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Užduotis baigta" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Ne" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Testuojama" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitinė sąskaita" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 #: help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:444 #: code:addons/project/project.py:1332 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Įspėjimas!" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partneris" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planuojamos valandos" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Nustatyti iš naujo" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" msgstr "Vykdomos užduotys" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Uždarytų užduočių procentas, palyginti su visomis neatliktomis užduotimis." #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" msgstr "Atidaryti projektų meniu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" msgstr "Testavimo užduoties antraštė" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Suplanuota" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment #: selection:project.task.type,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Priskirtas" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed msgid "Task Done" msgstr "Užduotis atlikta" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontaktai" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Deleguoti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: view:project.project:0 msgid "Templates of Projects" msgstr "Projektų šablonai" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Project Management" msgstr "Projektų valdymas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" msgstr "Projekto užduoties delegavimas" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started msgid "Task Started" msgstr "Užduotis pradėta" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Very Important" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Support" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" msgstr "Dalyviai" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Cancel Task" msgstr "Atšaukti užduotį" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projekto vadovas" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: field:project.task,state:0 #: field:project.task.history,state:0 #: field:project.task.history.cumulative,state:0 #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" msgstr "Projekto pavadinimas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Birželis" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Gantt View" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Spalis" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" "Jei laukelis \"aktyvus\" yra nenustatytas, tai bus palikta galimybė paslėpti " "projektą jo neištrynus iš sistemos." #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Kai užduotis atliekama, jos būsena tampa - atlikta." #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task summary..." msgstr "Užduoties konspektas..." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Leidžia nustatyti matavimo vienetą projektams ir užduotims.\n" " Jeigu Jūs naudojate darbo laiko žiniaraščius, susietus su šiais projektais " "(porject_timesheet modulis), nepamirškite nustatyti teisingą matavimo " "vienetą savo darbuotojams." #. module: project #: field:project.task,user_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" msgstr "Priskirtas" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1033 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project(s) Manager" msgstr "Projekto(-ų) vadovas" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.task.type,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Vykdomas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Atnaujinti" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Darbo valandos" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Užduotis užblokuota" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Registruoti savo darbo valandas." #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Užduotis užblokuota" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegation" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Sukūrimo data" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Add a Description..." msgstr "" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Užduoties delegavimas" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "Pakartotinai įtraukite užduoties aprašymą vartotojo užduotyje" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Settings" msgstr "Projekto nustatymai" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Atvira užduotis" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Nepatvirtintos valandos" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Užduoties įgaliotinis gali periodiškai pertvarkyti visą likusį laiką." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "Kovas" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" msgstr "Mano užduotys" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių užduočių." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" msgstr "_Įvertinti" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dienos iki atidarymo" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Labai skubus" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "Vartotojas, kuriam norite priskirti šią užduotį" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Nustatyti kaip šabloną" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: view:project.config.settings:0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,task_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Task" msgstr "Užduotis" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administravimas" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analizė" #. module: project #: field:project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Užduoties konspektas" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Ne šabloninė užduotis" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Deleguoti užduotis kitiems naudotojams" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Apskaičiuota bendra suma, gaunama sudėjus visas baigtas užduotis." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "

\n" " Click to start a new project.\n" "

\n" " Projects are used to organize your activities; plan\n" " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" " private projects (My Todos) or customer ones.\n" "

\n" " You will be able collaborate with internal users on\n" " projects or invite customers to share your activities.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "Planavimas" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Galutinis terminas" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Pabaigos data" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "Specifikacija" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Nuo projekto būsenos, pereis į vykdomą būseną ." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Naujos užduoties aprašymas" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Iš viso laiko" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,stage_id:0 #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapas" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Atidarytų užduočių juodraščiai" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Mano lenta" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" msgstr "Etapai" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delete" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Skubus" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Deleguoti užduotis" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Close Project" msgstr "Uždaryti projektą" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Praleistas laikas" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "í" msgstr "" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Atlikti darbai" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Išplėsti filtrai..." #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Stages" msgstr "Projekto etapai" #. module: project #: help:project.task,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Įmonės" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" " This installs the module project_issue." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " "stage" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "10" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Cancel Project" msgstr "Atšaukti projektą" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Susiekite šį projektą su analitine sąskaita, jei Jums reikia projekto " "finansinio valdymo. Tai leidžia jums susieti projektą su biudžetu, " "planavimu, išlaidų ir pajamų analize, laiko žiniaraščiu ir t.t." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.config.settings:0 #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Other Info" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" msgstr "_Priskirti" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Labai žemas" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" "Prenumeruokite šį projektą, kad automatiškai gautumėte pranešimus apie " "įvykius susijusius su projekto užduotimis ir svarstomomis problemomis." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" msgstr "Vartotojai" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Etapas pakeistas" #. module: project #: view:project.project:0 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Vadovas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action msgid "" "

\n" " Click to add a new tag.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" msgstr "" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" msgstr "Iš naujo įvertinti užduotį" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" msgstr "Užduoties etapas" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 #: help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Patvirtinimo būsena" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Darbo santrauka" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuoti pagal..." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" msgstr "Vėl atidaryti projektą" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" msgstr "Suteikia eiliškumą kai rodomas projektų sąrašas" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Klaida! Projekto pradžios data turi būti ankstesnę už pabaigos datą." #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projekto nariai" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Perduoti užduotis" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,message_unread:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Pirminės užduotys" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Atverti užduotį" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" msgstr "Etapai bendri visiems projektams" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Juodraštinė užduotis" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Atliktas" #. module: project #: code:addons/project/project.py:181 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.type,state:0 msgid "" "The status of your document is automatically changed regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Papildoma informacija" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit..." msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" msgstr "# užduočių" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Svarbumas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" msgstr "Atidarryti projektai" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "

\n" " Click to add a stage in the task pipeline.\n" "

\n" " Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or " "issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Skaičiuojama taip : Praleistas + Likęs laikas." #. module: project #: code:addons/project/project.py:368 #: code:addons/project/project.py:389 #: code:addons/project/project.py:721 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Užduotis etapas pakeistas" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegavimo antraštė" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Liepa" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Papildomos valandos" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Add a description..." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Team" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Mėnuo" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Date" msgstr "Pradžios data" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokuota" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "Testavimo užduoties antraštė" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." msgstr "Projektai kuriuose aš esu narys." #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Žemas" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.task.type,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Pending" msgstr "Laukianti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:0 #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgstr "" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Darbo valandos, reikalingos pakoreguoti gantt diagramos pranešimą" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Helpdesk & Support" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Dienų skaičiui iki užduoties atidarymo" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Deleguotas" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Numatomas laikas užduočiai atlikti (paprastai nustato projekto vadybininkas, " "kai užduotis yra projekto būsenoje)." #. module: project #: code:addons/project/project.py:230 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "" #. module: project #: view:project.category:0 msgid "Issue Version" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:182 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: view:project.project:0 msgid "Open" msgstr "Veikianti" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Likusios valandos" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Etapas pakeistas" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "Klaida! Užduočių pabaigos data turi būti vėliau nei pradžios data" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Atsakingas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" msgstr "Ieškoti projekto" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Deleguoti užduotį" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Iš viso valandų" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Kūrimas" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projekto užduotis" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Sugaištos valandos" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new pads\n" " (by default, http://ietherpad.com/).\n" " This installs the module pad." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Uždelstos užduotys" #. module: project #: code:addons/project/project.py:944 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Priskirti kam" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Deleguoti savo užduotį kitam naudotojui" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started msgid "Task started" msgstr "Užduotis pradėta" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." msgstr "Įrašykite likusias valandas, reikalingas užduoties baigimui." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" msgstr "Galutiniai terminai" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "Patikrinti: " #. module: project #: code:addons/project/project.py:444 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" msgstr "Laukiantys projektai" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Remaining" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progresas (%)" #. module: project #: field:project.task,company_id:0 #: field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Įmonė" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "" "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project " "Management to\n" " the timesheet line entries for particular date and user, " "with the effect of creating,\n" " editing and deleting either ways.\n" " This installs the module project_timesheet." msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Generate tasks from sale orders" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Apibrėžkite reikalavimus ir planuojamas valanadas." #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,color:0 #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,project_id:0 #: field:project.task.delegate,project_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projektas" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel #: selection:project.task.type,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Nutrauktas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "

\n" " Click to create a new task.\n" "

\n" " OpenERP's project management allows you to manage the " "pipeline\n" " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Pabaigos data" #. module: project #: field:project.task.type,state:0 msgid "Related Status" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Documents" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" msgstr "Užduotis sukurta" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "# dienos" #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.task.type,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Faktinis valandų skaičius" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" msgstr "Patvirtinta užduotis" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 msgid "Manage resources planning on gantt view" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nepriskirtos užduotys" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Suma visų darbo valandų, skirtų atlikti šio projekto, įskaitant susijusius " "projektus, užduotims." #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" msgstr "Mano užduotys" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" msgstr "Mano projektai" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Pradžios data" #. module: project #: code:addons/project/project.py:410 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: view:project.project:0 #: field:project.task.type,project_ids:0 #: view:res.company:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projektai" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "Naujas pavadinimas užduoties, priskirtos vartotojui" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" msgstr "Užduočių analizė" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projekto užduotys" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "Gruodis" #. module: project #: view:project.config.settings:0 #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "or" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "" "This feature automatically creates project tasks from service products in " "sale orders.\n" " More precisely, tasks are created for procurement lines with " "product of type 'Service',\n" " procurement method 'Make to Order', and supply method " "'Manufacture'.\n" " This installs the module project_mrp." msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "Priskirto vartotojo užduoties baigimo tikėtinas laikas" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 #: field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanban statusas" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Užduotys pagal vartotoją ir projektą" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projekto laiko vienetas" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dienos iki uždarymo" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure Project" msgstr "Konfigūruoti projektą" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Sausis" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Jūsų užduočių antraštė" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" msgstr "Pakartotinė užduotis" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1332 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Užduotis sukurta" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" msgstr "Nepriskirtos užduotys" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" msgstr "Projektai kuriuose aš vadovas" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" msgstr "Pagal nutylėjimą naujiems projektams" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Gegužė" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Klientas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Vasaris" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 msgid "" "A long term project management module that tracks planning, scheduling, and " "resource allocation.\n" " This installs the module project_long_term." msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed msgid "Task closed" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "Balandis" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" msgstr "Praleistos valandos" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Rikiavimo poreikiui projektų sąraše." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" " This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: field:project.project,task_count:0 msgid "Open Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.project,sequence:0 #: field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seka" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Užduoties darbas" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" "Apskaičiuotas laikas, kurio prireiks testuoti atliktas užduotis kitų " "vartotojų, kuriems priskyrėte darbus" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Metai" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" msgstr "Užduočių etapai"