# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:12+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 #, python-format msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" msgstr "Konto statistika" #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" msgstr "Jääk" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " msgstr "Viga! Perioodi(de) kestvus(ed) on vale(d). " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" msgstr "Aegunud nõuded kuni tänaseni" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.pl.report:0 msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" msgstr "Kogu deebet" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" msgstr "Raamatupidamise kirjed-" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Päritolu" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,reconcile:0 #: view:account.automatic.reconcile:0 #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" msgstr "Võrdle" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 #: field:account.entries.report,ref:0 #: field:account.move,ref:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Viide" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" msgstr "Konto allikas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" msgstr "Kõik analüütilised kirjed" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" msgstr "Viimase 15 päeva jooksul loodud arved" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Negative" msgstr "Negatiivne" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" msgstr "Maksude mallid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" msgstr "konto.maks" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." msgstr "Teie ei saa lisada/muuta suletud päeviku kirjeid." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" msgstr "Vali periood analüüsi jaoks" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." msgstr "Tk." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" msgstr "Välja nimi" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "Ostu omadused" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 msgid "" "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" msgstr "konto.maksu.mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" msgstr "Loomiskuupäev" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" msgstr "Finantsaasta avada" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" msgstr "Vaikimisi deebetkonto" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" msgstr "Kogukreedit" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Positive" msgstr "Postiivne" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" msgstr "Plaani mall" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "" "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " "etc." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 msgid "" "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart msgid "" "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,journal_id:0 #: report:account.central.journal:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,journal_id:0 #: report:account.general.ledger:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: view:account.model:0 #: field:account.model,journal_id:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,journal_id:0 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,journal_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Päevik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" msgstr "" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 #: help:account.common.report,chart_account_id:0 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" msgstr "Ostumaksud" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" msgstr "Võrdlemata tehingud" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" msgstr "Sule majandusaasta" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" msgstr "Kõik" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " msgstr "" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" msgstr "Järjekorrad" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "SAJ" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" msgstr "Sulge periood" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" msgstr "Nõuete kontod" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" msgstr "Ava uuesti" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" msgstr "Kas olete kindel, et soovite kirjed luua?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The statement balance is incorrect !\n" msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" msgstr "Protsent" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" msgstr "Plaanid" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.journal,type:0 #: field:account.bank.statement.line,type:0 #: field:account.invoice,type:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,type:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." msgstr "Parnteri viide sellele arvele" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report msgid "Account Analytic Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" msgstr "J.C./liiguta nime" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" msgstr "päevad" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" msgstr "Uus tellimus" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner to reconcile" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " "can just change some non important fields !" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" msgstr "Maksuplaan" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" msgstr "Loo 3 kuupikkused perioodid" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" msgstr "Täiskogus" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" msgstr "Konsolideerimine" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability msgid "Liability" msgstr "Kohustus" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" msgstr "Liiguta rida" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" msgstr "" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,code:0 #: report:account.account.balance:0 #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.analytic.line,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,code:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" msgstr "Kood" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" msgstr "" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 #: view:account.partner.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" msgstr "Partneri bilanss" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" msgstr "" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" msgstr "" #. module: account #: field:account.bs.report,display_type:0 #: field:account.pl.report,display_type:0 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Rõhtpaigutus" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Customer Invoices to Approve" msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 #: help:account.account.template,user_type:0 msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" msgstr "" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" msgstr "Perioodi algus" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" msgstr "Maksukood" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" msgstr "Muud" #. module: account #: view:account.account:0 #: report:account.account.balance:0 #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,account_id:0 #: field:account.invoice,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_id:0 #: field:account.invoice.report,account_id:0 #: field:account.journal,account_control_ids:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,account_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,account_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,level:0 msgid "Level" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" msgstr "Mallid kontodele" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" msgstr "Tasumata Maksed" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" msgstr "Panga informatsioon" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" msgstr "Aruande valikud" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partners #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partners_partners #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" msgstr "Pangabilanss" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Pangakonto omanik" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" msgstr "Nõuete konto" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not use this general account in this journal !" msgstr "Te ei saa kasutada üldist kontot selles päevikus !" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "Bilanss pole 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" msgstr "Loo sissekanded" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" msgstr "Arvuta maksud" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" msgstr "Tarnija hüvitised" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "" "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create the invoice !\n" "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " "invoiced amount." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 msgid "" "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " "only have to confirm them before sending them to your customers." msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: selection:account.entries.report,type:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" msgstr "Mall finantspositsioonile" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 msgid "Tax Code Test" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" msgstr "Maksuvaba" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to next partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "" "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" msgstr "Võlgade konto" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "Maksu tagasimakse konto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" msgstr "Võla limiit" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.move.line,invoice:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" msgstr "Arve" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" msgstr "Vahesumma:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" msgstr "Kõrgeim maksukood" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include initial balances" msgstr "Kaasa algsed" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new msgid "Print Voucher" msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart msgid "" "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" msgstr "Tarnija deebet" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You have to provide an account for the write off entry !" msgstr "Te peate valima konto mahakandmise kirje jaoks !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Ref. :" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" msgstr "Analüütilised kontoplaanid" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "My Entries" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" msgstr "Kliendi viide:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" msgstr "" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains account entries!" msgstr "" #. module: account #: view:res.company:0 msgid "Reserve And Profit/Loss Account" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "A/c Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Treasury Analysis" msgstr "" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" msgstr "Kehtiv" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "/" msgstr "/" #. module: account #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "Reserve & Profit/Loss Account" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" msgstr "Maksu definitsioon" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:account.installer.modules,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Canceled" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Maksuvaba summa" #. module: account #: help:account.tax,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" msgstr "Majandusaasta" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid " Journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,type:0 #: help:account.account.template,type:0 #: help:account.entries.report,type:0 msgid "" "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "" "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: field:account.account.type,note:0 #: view:account.analytic.account:0 #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.invoice.line,name:0 #: field:account.invoice.refund,description:0 #: report:account.overdue:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: view:account.tax.code:0 #: field:account.tax.code,info:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,info:0 #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "ECNJ" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" msgstr "Tulude konto" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" msgstr "Raamatupidamise omadused" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.fiscalyear,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" msgstr "Majandusaasta" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Jäta tühjaks kõigi avatud majandusaastate joks" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Konto kirje" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" msgstr "Peajärjestus" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 #: field:account.invoice.report,payment_term:0 #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term,name:0 #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimus" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Finantspositsioonid" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" msgstr "Märgi see kast" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" msgstr "Lahtine" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" msgstr "Konto maksukood" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Baaskood" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 msgid "" "A supplier refund is a credit note from your supplier indicating that he " "refunds part or totality of the invoice sent to you." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "Baaskoodi märk" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "" "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" msgstr "Deebeti tsentraliseerimine" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,day:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" msgstr "Konto mudeli kirjed" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "EXJ" msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Tarnija maksud" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 msgid "" "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Vali periood" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Liiguta nime" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Maks" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Label" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" msgstr "Eriline arvutamine" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Panga võrdlus" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Allah. (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.overdue:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" msgstr "Viide" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" msgstr "Makstud/võrreldud" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" msgstr "Tagasimakse baaskood" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Tõene" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.common.report:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Dates" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" msgstr "Ülem maksukonto" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" msgstr "Aegunud partneri bilanss" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "" "given a period and a journal, the sum of debit will always be equal to the " "sum of credit, so there is no point to display it" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Allahindlus (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 msgid "" "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " "manual validation. \n" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" msgstr "Maksukoodid" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" msgstr "Periood kuni" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Number:" msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Reference Number" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" msgstr "Nõutud" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" msgstr "Kulu Konto" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" msgstr "Basskoodi summa" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 msgid "" "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" msgstr "Finantsraamatupidamine" #. module: account #: view:account.pl.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report msgid "Profit And Loss" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,name:0 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.invoice,fiscal_position:0 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Finantspositsioon" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "" "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " "debit/credit/balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analüütilised kirjed" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one." msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Kliendi arve" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "Päeviku eest vastutav kasutaja" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" msgstr "Tingimused" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" msgstr "Pangakonto" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" msgstr "Maksude mallide nimekiri" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " "software systems are able to manage this. So if you import from another " "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Numbrite arv kontokoodi jaoks" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Reanimi" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Mahakandmiste konto" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Mudel" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vaade" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "BNK" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" msgstr "Analüütilised read" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" msgstr "Elektrooniline fail" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" msgstr "Kliendi krediit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" msgstr "Maksukoodi mall" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "Maksudeklaratsioon" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Kontoplaani mallid" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Tekita kontoplaan kasutades plaani malli" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 msgid "" "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " "entries for all the accounts of this type.\n" "\n" " 'None' means that nothing will be done.\n" " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " "the reconciled ones.\n" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Jäta tühjaks kasutamaks kulu kontot" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 #: field:account.balance.report,journal_ids:0 #: field:account.bs.report,journal_ids:0 #: field:account.central.journal,journal_ids:0 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 #: view:account.common.report:0 #: field:account.common.report,journal_ids:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,journal_ids:0 #: view:account.journal.period:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 #: field:account.pl.report,journal_ids:0 #: view:account.print.journal:0 #: field:account.print.journal,journal_ids:0 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" msgstr "Päevikud" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,lines_id:0 msgid "Subscription Lines" msgstr "Tellimuse read" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 #: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Ostmine" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Algbilanss" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "No Partner Defined !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Sulge periood" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" msgstr "KM:" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Journal:" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 #: report:account.move.voucher:0 #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Accounting Chart Configuration" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" msgstr "Ei ole arves prinditav" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" msgstr "aasta" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Authorised Signatory" msgstr "" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total :" msgstr "Kokku :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" msgstr "Ülekanded" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " value amount: n.a" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Kontoplaanid" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Maksu summa" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Your bank and cash accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Arve mustand" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "account entries!" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 msgid "Counterpart" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,narration:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Narration" msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" msgstr "Detail" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " "that you can control what you received from your supplier according to what " "you purchased or received." msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "KM :" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontoplaan" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 #: selection:account.bs.report,filter:0 #: selection:account.central.journal,filter:0 #: selection:account.common.account.report,filter:0 #: selection:account.common.journal.report,filter:0 #: selection:account.common.partner.report,filter:0 #: selection:account.common.report,filter:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,date:0 #: selection:account.general.journal,filter:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.invoice.report,date:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 #: report:account.overdue:0 #: selection:account.partner.balance,filter:0 #: selection:account.partner.ledger,filter:0 #: selection:account.pl.report,filter:0 #: selection:account.print.journal,filter:0 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 #: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Kontoplaani mall" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " "chart of accounts !" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 #: selection:account.balance.report,filter:0 #: selection:account.bs.report,filter:0 #: selection:account.central.journal,filter:0 #: selection:account.common.account.report,filter:0 #: selection:account.common.journal.report,filter:0 #: selection:account.common.partner.report,filter:0 #: selection:account.common.report,filter:0 #: selection:account.general.journal,filter:0 #: selection:account.partner.balance,filter:0 #: selection:account.partner.ledger,filter:0 #: selection:account.pl.report,filter:0 #: selection:account.print.journal,filter:0 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 msgid "No Filters" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 #: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Võlgade konto" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" msgstr "Maksekorraldus" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Unable to change tax !" msgstr "" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " "defined !" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Kehtivusaeg" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 #, python-format msgid "Standard Encoding" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Raamatupidamine" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 #: help:account.general.journal,amount_currency:0 #: help:account.print.journal,amount_currency:0 msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" msgstr "Bilanss :" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 msgid "" "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Sea mustandiks" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" msgstr "Valideeri" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 #: field:account.balance.report,period_from:0 #: field:account.bs.report,period_from:0 #: field:account.central.journal,period_from:0 #: field:account.chart,period_from:0 #: field:account.common.account.report,period_from:0 #: field:account.common.journal.report,period_from:0 #: field:account.common.partner.report,period_from:0 #: field:account.common.report,period_from:0 #: field:account.general.journal,period_from:0 #: field:account.partner.balance,period_from:0 #: field:account.partner.ledger,period_from:0 #: field:account.pl.report,period_from:0 #: field:account.print.journal,period_from:0 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0 #: field:account.vat.declaration,period_from:0 msgid "Start period" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" msgstr "Maksu Nimi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Seadistused" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" msgstr "30 päeva Kuu lõpus" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 #, python-format msgid "Net Loss" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Otsetee" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,user_type:0 #: view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,user_type:0 #: view:account.account.type:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 #: field:account.entries.report,user_type:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" msgstr "Konto tüüp" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: view:account.balance.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,month:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,month:0 #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" msgstr "Kuu" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" msgstr "Makstud" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" msgstr "Maksuread" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.move,state:0 msgid "" "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "Maksu Kirjeldus" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: selection:account.balance.report,target_move:0 #: selection:account.bs.report,target_move:0 #: selection:account.central.journal,target_move:0 #: selection:account.chart,target_move:0 #: selection:account.common.account.report,target_move:0 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0 #: selection:account.common.report,target_move:0 #: selection:account.general.journal,target_move:0 #: selection:account.move.journal,target_move:0 #: selection:account.partner.balance,target_move:0 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0 #: selection:account.pl.report,target_move:0 #: selection:account.print.journal,target_move:0 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 #: selection:account.tax.chart,target_move:0 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0 msgid "All Posted Entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " msgstr "" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" msgstr "Kuu vahemik" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Free Reference" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" msgstr "Perioodiline töötlemine" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " day of the month: 0" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" msgstr "Konto nimi" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" msgstr "Tähtaja kuupäev" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" msgstr "Konto mall" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 #, python-format msgid "Not implemented" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" msgstr "Krediidi Märkused" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "Unable to find a valid period !" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher No" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate transactions" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form msgid "" "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create them in the system in order to automate their entries in the " "system." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" msgstr "Maks Sisaldub Hinnas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" msgstr "Muuda" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Consider reconciled entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid kontosid." #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" msgstr "Tehingu kuupäev" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" msgstr "Hüvitise maksukood" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Balance -" msgstr "Konto bilanss -" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice " msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" msgstr "Uus majandusaasta" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Arved" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" "Palun kontrollige hind arvel !\n" "Tegelik summa ei ole võrdne arvutatud summaga." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,user_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" msgstr "Ei" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure ?" msgstr "Oled sa kindel?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" msgstr "Arvuta" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Third Party (Country)" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 #: field:account.analytic.balance,date2:0 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 msgid "End of period" msgstr "Perioodi lõpp" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" msgstr "Pangadetailid" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Taxes missing !" msgstr "Maks puudub !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,refund_journal:0 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" msgstr "Genereeri majandusaasta avatud kirjetega" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date not in the Period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can not modify a posted entry of this journal !\n" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "5" msgstr "5" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: field:account.balance.report,target_move:0 #: field:account.bs.report,target_move:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,target_move:0 #: field:account.chart,target_move:0 #: field:account.common.account.report,target_move:0 #: field:account.common.journal.report,target_move:0 #: field:account.common.partner.report,target_move:0 #: field:account.common.report,target_move:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,target_move:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.move.journal,target_move:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,target_move:0 #: field:account.partner.ledger,target_move:0 #: field:account.pl.report,target_move:0 #: field:account.print.journal,target_move:0 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0 #: field:account.tax.chart,target_move:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" msgstr "Perioodi tüüp" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" msgstr "Maksed" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "Python kood (vastupidine)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form msgid "" "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " "their books at a time which is most convenient for them." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetingimused" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" msgstr "Veeru nimi" #. module: account #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,year:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,year:0 #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Integrity Error !" msgstr "Terviklikkuse viga !" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" msgstr "Sisemine nimi" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" msgstr "kuu" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" msgstr "Arvete kirjeldused" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" msgstr "Maksukonto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation result" msgstr "Võrdluse tulemus" #. module: account #: view:account.bs.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report msgid "Balance Sheet" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "Mõõtühik" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" msgstr "Arvuta kood (kui tüüp=kood)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 #: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" msgstr "Müük" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,amount:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.tax,amount:0 #: field:account.tax.template,amount:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Kogus" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" msgstr "Majandusaasta lõpp" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " "several Journal Entries of payment." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" msgstr "Maks alamliikidele" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" msgstr "Luba tühistada kirjeid" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" msgstr "" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" msgstr "(Konto/partneri) nimi" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,base_code_id:0 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "Kasuta seda koodi käibemaksudeklaratsiooni jaoks." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Debit/Credit" msgstr "" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "Analüütiliste kirjete statistika" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" msgstr "Maksukoodide mallid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" msgstr "Kaasa baassummasse" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Bank Journal " msgstr "Panga päevik " #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" msgstr "Kirjete kontroll" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" msgstr "(Jätke tühjaks, et avada praegune seis)" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 #: field:account.analytic.balance,date1:0 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 msgid "Start of period" msgstr "Perioodi algus" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " "you can just change some non important fields !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analüütiline raamatupidamine" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Kliendi tagasimakse" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" msgstr "Vaikimisi Maksud" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "Maksukoodi märk" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" msgstr "Viimase 15 päeva jooksul loodud arvete aruanne" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" msgstr "Aastalõpu kirjete päevik" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "" "This is the remaining partners for who you should check if there is " "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "6" msgstr "6" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" msgstr "Analüütilised kontod" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "According value related accounts will be display on respective reports " "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort By" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,amount_currency:0 #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" msgstr "Valuuta Kogus" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" "Valitud päevik ei sisalda konto liigutuskirjeid mustandolekus sellel " "perioodil" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,quantity:0 #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" msgstr "" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" msgstr "Finantspositsiooni mall" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" msgstr "Ava plaanid" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "" "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 #: field:account.general.journal,amount_currency:0 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "Valuutaga" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" msgstr "Kooskõlasta koos mahakandmisega" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Kindel summa" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged Receivables" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Already Reconciled!" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." msgstr "Arvutusmeetod maksu summa jaoks." #. module: account #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 msgid "" "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " "the accounting logic with stock transactions." msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Loomise kuupäev" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Alamkontod" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Mahakandmine" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" msgstr "Võlg kokku" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" msgstr "Tulu" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Tarnija" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" msgstr "Kontod tüübi järgi" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" msgstr "Konto nr." #. module: account #: help:account.installer.modules,account_payment:0 msgid "" "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " "systems in." msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 msgid "Receivable and Payable Accounts" msgstr "Nõuete ja võlgade kontod" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" msgstr "Maks. kogus:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" msgstr "Hüvitusarve" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Arve aadress" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 msgid "" "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 #: field:account.invoice.report,period_id:0 #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "New currency is not confirured properly !" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 #: field:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bs.report,filter:0 #: field:account.central.journal,filter:0 #: field:account.common.account.report,filter:0 #: field:account.common.journal.report,filter:0 #: field:account.common.partner.report,filter:0 #: field:account.common.report,filter:0 #: field:account.general.journal,filter:0 #: field:account.partner.balance,filter:0 #: field:account.partner.ledger,filter:0 #: field:account.pl.report,filter:0 #: field:account.print.journal,filter:0 #: field:account.report.general.ledger,filter:0 #: field:account.vat.declaration,filter:0 msgid "Filter by" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" msgstr "Sa ei saa kasutada mitteaktiivset kontot!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" msgstr "Arve Maksukonto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" msgstr "Päevade arv" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "7" msgstr "7" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" msgstr "See nimi kuvatakse aruannetes" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" msgstr "Printimise kuupäev" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" msgstr "Kliendi hüvitised" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "not implemented" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " "line, you can press F1 to open the reconciliation form." msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" msgstr "Endine" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form msgid "Statements reconciliation" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "Analüütiline kirje" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" msgstr "Väärtuse summa" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "" "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " "journal." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" msgstr "(jätke tühjaks, et kasutada käesolevat perioodi)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "is validated." msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" msgstr "Root konto" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" msgstr "Kliendi maksud" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account based on this template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" msgstr "Maksutüüp" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" msgstr "Kontomallid" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " "Lines" msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.chart,fiscalyear:0 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Majandusaasta" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.analytic.Journal.report:0 #: view:account.analytic.balance:0 #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.analytic.cost.ledger:0 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.change.currency:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.common.report:0 #: view:account.fiscalyear.close:0 #: view:account.fiscalyear.close.state:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.refund:0 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 #: view:account.journal.select:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.select:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: view:account.partner.reconcile.process:0 #: view:account.period.close:0 #: view:account.subscription.generate:0 #: view:account.tax.chart:0 #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 #: view:account.vat.declaration:0 #: view:project.account.analytic.line:0 #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" msgstr "Konto tüübi nimi" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" msgstr "Nõuded" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" msgstr "Muu info" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" msgstr "Vaikimisi Krediit Konto" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Accounting Chart" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " number of days: 30" msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" msgstr "Omakapital" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" msgstr "" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Type" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" msgstr "Hind" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Arve number" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "" "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report msgid "" "From this view, have an analysis of your different analytic entries " "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "Enter a Start date !" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Tarnija tagasimakse" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" msgstr "Kirje read" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.chart.template:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.journal:0 #: view:account.model:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Baas" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "Kulu Kategooria Konto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" msgstr "Märkused" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entries: " msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "" "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Deebetsumma" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based On" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 #: field:account.tax.template,python_applicable:0 #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" msgstr "Python kood" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" msgstr "Loo kirje" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " valuation: percent" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,bank_accounts_id:0 msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "" "o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, " "o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ " "o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol" msgstr "" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Maksude Aruanne" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" msgstr "Prinditud" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 #: view:account.partner.ledger:0 msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: selection:account.balance.report,target_move:0 #: selection:account.bs.report,target_move:0 #: selection:account.central.journal,target_move:0 #: selection:account.chart,target_move:0 #: selection:account.common.account.report,target_move:0 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0 #: selection:account.common.report,target_move:0 #: selection:account.general.journal,target_move:0 #: selection:account.move.journal,target_move:0 #: selection:account.partner.balance,target_move:0 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0 #: selection:account.pl.report,target_move:0 #: selection:account.print.journal,target_move:0 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 #: selection:account.tax.chart,target_move:0 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Kõik kirjed" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: view:account.report.general.ledger:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Üldine pearaamat" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" #. module: account #: view:account.balance.report:0 #: view:account.bs.report:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" msgstr "Vali kirjed" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can specify year, month and date in the name of the model using the " "following labels:\n" "\n" "%(year)s: To Specify Year \n" "%(month)s: To Specify Month \n" "%(date)s: Current Date\n" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" msgstr "" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" msgstr "Kliendi arved" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" msgstr "Mahakandmise summa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form msgid "" "Here, you can define a period, an interval of time between successive " "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " "open or closed depending on your company's activities over a specific period." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Maksud:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period length (days)" msgstr "Perioodi pikkus (päeva)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" msgstr "Analüütilised read" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 msgid "" "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "Read" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " "Create account." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" msgstr "Konto maksumall" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid avada seda arvet?" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" msgstr "Ülemkonto mall" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information msgid "" "Financial and accounting module that covers:\n" " General accountings\n" " Cost / Analytic accounting\n" " Third party accounting\n" " Taxes management\n" " Budgets\n" " Customer and Supplier Invoices\n" " Bank statements\n" " Reconciliation process by partner\n" " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" " * List of uninvoiced quotations\n" " * Graph of aged receivables\n" " * Graph of aged incomes\n" "\n" "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " "financial Journals (entry move line or\n" "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " "for preparation of vouchers there is a\n" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Arve kuupäev" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Kogusumma, mis see klient sulle võlgneb." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "" "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" msgstr "Olgu" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "Unknown Partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Balance" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 msgid "" "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pangabilansi rida" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Default UoM" msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 msgid "" "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " "refund, otherwise Partner bank account number." msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 #: help:account.tax.template,domain:0 msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Loo kirjed" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" msgstr "Makstud arve" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domeen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profit & Loss Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Arve rida" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.bs.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.pl.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display accounts" msgstr "Kontod kuvada" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" msgstr "Märk aruannetes" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "You can not have two open register for the same journal" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Must be after setLang()" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " day of the month= -1" msgstr "" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 msgid "" "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " "entries generation." msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_followup:0 msgid "" "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " "levels of reminding and customized per-partner policies." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" msgstr "Valikuline info" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.bank.statement,user_id:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,user_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: account #: report:account.general.journal:0 msgid ":" msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" msgstr "Kuupäeval" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Bad account !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Sales Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" msgstr "Arve Maks" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "No piece number !" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" msgstr "Majandusaasta mida sulgeda" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 msgid "Payable Accounts" msgstr "Võlgade kontod" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" msgstr "Kontoplaani mallid" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" msgstr "Müügi Maksud" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" msgstr "Kassa" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal.column,sequence:0 #: field:account.model.line,sequence:0 #: field:account.payment.term.line,sequence:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 #: field:account.tax,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Järjekord" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report msgid "Account Balance Sheet Report" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 #: help:account.tax.template,price_include:0 msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" "Märgista see, kui hind mida kasutad toodetel ja arvetel sisaldab seda maksu." #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " number of days: 14" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "Vara" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Ülem" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 msgid "" "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" "Kuupäev, pange -1 praeguse kuu viimase päeva näitamiseks. Kui see on " "positiivne, see annab järmise kuu päeva. Pange 0 netto päevade näitamiseks " "(muidu see on baseeritud kuu algusel)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" msgstr "Perioodi summa" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" msgstr "Partneri pearaamat" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Year :" msgstr "Aasta :" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Ettevaatust !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" msgstr "Arvuta tellimus" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,partner_id:0 #: report:account.general.ledger:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 #: field:account.invoice.line,partner_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,partner_id:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,partner_id:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,partner_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,state:0 #: field:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,state:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,state:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.journal.period,state:0 #: field:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,state:0 #: field:account.period,state:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" msgstr "Olek" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" msgstr "Maksu kasutusala" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "" "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " "journal is a business diary in which all financial data related to the day " "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " "daily transactions, a company may keep several types of specialized " "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." msgstr "Konto kirjete read ei ole õiges olekus." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" msgstr "Edasilükkamise meetod" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" msgstr "Rida" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "sales for the current product" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" #. module: account #: help:account.period,state:0 msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for bank reconciliation" msgstr "Avatud panga võrdlevaks kooskõlastamiseks" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" msgstr "Üks partner lehekohta" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "Alam" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Seotud partner" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "You must first select a partner !" msgstr "Sa pead esmalt valima partneri !" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Lisainfo" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Bank and Cash Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" msgstr "" #. module: account #: view:account.installer.modules:0 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" msgstr "Kuluraamat" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" msgstr "Vali majandusaasta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "8" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and Financial Management" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,period_id:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,period_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: view:account.period:0 #: field:account.subscription,period_nbr:0 #: field:account.tax.chart,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periood" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "Netosumma:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" msgstr "Mahakandmise päevik" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" msgstr "Arvuta kood maksuga hindadele" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" msgstr "Tulu kategooria konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" msgstr "Finantspositsioonide mallid" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration msgid "" "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" msgstr "Ettevõtte valuuta" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Chart of Account" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree msgid "" "You can look up individual account entries by searching for useful " "information. To search for account entries, open a journal, then select a " "record line." msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 msgid "" "This account will be used for invoices to value sales for the current " "product category" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" msgstr "Osaline võrdlus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 msgid "" "This menu helps you manage the credit notes issued/to be issued for your " "customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a part " "of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the invoice " "form." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" msgstr "Konto tüübid" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.select:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" msgstr "Nõuete konto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 #: field:account.journal,refund_journal:0 msgid "Refund Journal" msgstr "Hüvitiste päevik" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" msgstr "Ülemkood" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" msgstr "Maksetingimuste Rida" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Purchase Journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Partneri viide" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" msgstr "" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,date_due:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Tähtaeg" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " valuation: balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" msgstr "Alates" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form msgid "" "An account type is a name or code given to an account that indicates its " "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " "expense account or payable account. From this view, you can create and " "manage the account types you need to be used for your company management." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" msgstr "Deebetsumma" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.analytic.Journal.report:0 #: view:account.analytic.balance:0 #: view:account.analytic.cost.ledger:0 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." msgstr "Kogusumma, mis sa pead maksma sellele tarnijale." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "Päeviku nimi" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense msgid "Expense" msgstr "Kulu" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Bad account!" msgstr "" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: report:account.central.journal:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,currency_id:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.invoice,currency_id:0 #: field:account.invoice.report,currency_id:0 #: field:account.journal,currency:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,currency_id:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0 #: field:report.account.sales,currency_id:0 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0 #: field:report.invoice.created,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktaadress" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Invoice. \n" "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " "an invoice number. \n" "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 msgid "Opening Entries Journal" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Reference Type" msgstr "Viite tüüp" #. module: account #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 #: help:account.tax.template,child_depend:0 msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" msgstr "Päeviku kood" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Residual Amount" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" msgstr "Kirje read" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify company of this period as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" msgstr "Info" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,purchase_tax:0 msgid "Purchase Tax(%)" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list msgid "" "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " "to define and manage them from this menu." msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "" #. module: account #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure Your Accounting Application" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "" "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " "Accounts are financial records of your company that register all financial " "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " "information. They have to be certified by an external auditor yearly." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "SCNJ" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 msgid "" "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" msgstr "Perioodi lõpp" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_followup:0 msgid "Followups Management" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Start Period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Cannot locate parent code for template account!" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: view:account.journal.view:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Krediitsumma" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " "unreconcile concerned payment entries!" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree msgid "" "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "Current currency is not confirured properly !" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Particulars" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "Hoia tühjana, et kasutada tulude kontot" #. module: account #: field:account.account,balance:0 #: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance.landscape:0 #: selection:account.account.type,close_method:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,balance_end:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.entries.report,balance:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.move.line,balance:0 #: report:account.partner.balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Bilanss" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 msgid "Display Account" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "(" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" msgstr "Võlad" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" msgstr "Bilanss kontotüübi järgi" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Receiver's Signature" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" msgstr "Pangabilansid" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" msgstr "Päeva kuupäev" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 #, python-format msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation transactions" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #, python-format msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontoplaan" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "End Period" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 #: field:account.common.report,chart_account_id:0 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Chart of account" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Tax base different !\n" "Click on compute to update tax base" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 #: field:account.balance.report,date_from:0 #: field:account.bs.report,date_from:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,date_from:0 #: field:account.common.account.report,date_from:0 #: field:account.common.journal.report,date_from:0 #: field:account.common.partner.report,date_from:0 #: field:account.common.report,date_from:0 #: field:account.fiscalyear,date_start:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,date_from:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.installer,date_start:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,date_from:0 #: field:account.partner.ledger,date_from:0 #: field:account.pl.report,date_from:0 #: field:account.print.journal,date_from:0 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0 #: field:account.subscription,date_start:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" msgstr "Mustandarved" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Bad total !" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" msgstr "Kirje järjekord" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree msgid "" "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " "but depending on your countries or company needs, you could also have " "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_payment:0 msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" msgstr "Perioodi nimi" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" msgstr "Kood/Kuupäev" #. module: account #: field:account.account,active:0 #: field:account.analytic.journal,active:0 #: field:account.journal.period,active:0 #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a non-balanced entry !\n" "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" msgstr "Teine Valuuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,credit:0 #: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.entries.report,credit:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,credit:0 #: field:account.move.line,credit:0 #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Kreedit" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "" "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Through :" msgstr "" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" msgstr "Üldine" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 #: selection:account.balance.report,filter:0 #: selection:account.bs.report,filter:0 #: selection:account.central.journal,filter:0 #: view:account.chart:0 #: selection:account.common.account.report,filter:0 #: selection:account.common.journal.report,filter:0 #: selection:account.common.partner.report,filter:0 #: view:account.common.report:0 #: selection:account.common.report,filter:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0 #: selection:account.general.journal,filter:0 #: field:account.installer,period:0 #: selection:account.partner.balance,filter:0 #: selection:account.partner.ledger,filter:0 #: selection:account.pl.report,filter:0 #: selection:account.print.journal,filter:0 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: view:account.vat.declaration:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" msgstr "Perioodid" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "Ülemine vasak" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 msgid "" "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,sale_tax:0 msgid "Sale Tax(%)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" msgstr "Tarnija arved" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_id:0 #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move msgid "" "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" msgstr "Konto periood" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" msgstr "Eemalda read" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,type:0 #: view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" msgstr "Sisemine tüüp" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "State:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" msgstr "Käesolev kuu" #. module: account #: view:account.analytic.Journal.report:0 #: view:account.analytic.balance:0 #: view:account.analytic.cost.ledger:0 #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" msgstr "Vali periood" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 #: field:account.balance.report,date_to:0 #: field:account.bs.report,date_to:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,date_to:0 #: field:account.common.account.report,date_to:0 #: field:account.common.journal.report,date_to:0 #: field:account.common.partner.report,date_to:0 #: field:account.common.report,date_to:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,date_to:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.installer,date_stop:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,date_to:0 #: field:account.partner.ledger,date_to:0 #: field:account.pl.report,date_to:0 #: field:account.print.journal,date_to:0 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" msgstr "Päev kuus" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 #, python-format msgid "Net Profit" msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" msgstr "" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JNRL" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " value amount: 0.02" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" msgstr "Olekud" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 #: field:report.account.sales,amount_total:0 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 #: field:account.analytic.journal,company_id:0 #: field:account.bank.statement,company_id:0 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,company_id:0 #: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.fiscalyear,company_id:0 #: field:account.installer,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.invoice.line,company_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,company_id:0 #: field:account.invoice.tax,company_id:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,company_id:0 #: field:account.journal.period,company_id:0 #: field:account.model,company_id:0 #: field:account.move,company_id:0 #: field:account.move.line,company_id:0 #: field:account.period,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" msgstr "Loo kuupikkused perioodid" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" msgstr "Arve read" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 #: field:account.balance.report,period_to:0 #: field:account.bs.report,period_to:0 #: field:account.central.journal,period_to:0 #: field:account.chart,period_to:0 #: field:account.common.account.report,period_to:0 #: field:account.common.journal.report,period_to:0 #: field:account.common.partner.report,period_to:0 #: field:account.common.report,period_to:0 #: field:account.general.journal,period_to:0 #: field:account.partner.balance,period_to:0 #: field:account.partner.ledger,period_to:0 #: field:account.pl.report,period_to:0 #: field:account.print.journal,period_to:0 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0 #: field:account.vat.declaration,period_to:0 msgid "End period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "account.analytic.journal" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "On Account of :" msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Tarnija arve" #. module: account #: field:account.account,debit:0 #: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.entries.report,debit:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,debit:0 #: field:account.move.line,debit:0 #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Deebet" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Arve read" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" "This account will be used for invoices to value expenses for the current " "product category" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" msgstr "Laekumiskontod" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" msgstr "Partneri maksetingimus" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" msgstr "Vahemik" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" "\n" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Liikumistega" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Konto maksukoodi mall" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" msgstr "Prindi analüütilised päevikud" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" msgstr "Aegunud nõuded" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format msgid "This period is already closed !" msgstr "See periood on juba suletud !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Parent Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,progress:0 #: field:account.installer.modules,progress:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" msgstr "Perioodide arv" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.refund:0 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" msgstr "Tagasimakse" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Pangakontod" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" msgstr "Nõuete summa" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" msgstr "Üldine info" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "Käsitsi Arve Maksud" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.invoice:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" msgstr "Kokku:" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "Ülemine parem" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,result_selection:0 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" msgstr "Majandusaastad" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." msgstr "" #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Pangakonto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 #: help:account.tax,ref_base_sign:0 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 #: help:account.tax.template,base_sign:0 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Tavaliselt 1 või -1." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "" #~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date." #~ msgstr "Jäta tühjaks kasutamaks perioodi kinnitamise kuupäeva." #~ msgid "Generate entries before:" #~ msgstr "Genereerida kirjed enne:" #~ msgid "Analytic Journal Report" #~ msgstr "Analüütilise päeviku raport" #~ msgid "x Checks Journal" #~ msgstr "x Tšekkide päevik" #~ msgid "Reconcile Paid" #~ msgstr "Kooskõlasta makstud" #~ msgid "Close states" #~ msgstr "Suletud seisud" #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Kirjete kodeering" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Vali teade" #~ msgid "Unreconcile entries" #~ msgstr "Kooskõlastamatta kirjed" #~ msgid "Confirm draft invoices" #~ msgstr "Kinnita eskiisarved" #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Kontoplaanid" #~ msgid "Move line select" #~ msgstr "Liiguta valitud rida" #~ msgid "Entry label" #~ msgstr "Kirje silt" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Raamatupidamiskande rida" #~ msgid "Aged Trial Balance" #~ msgstr "Vana proovibilanss" #~ msgid "Recurrent Entries" #~ msgstr "Perioodilised kirjed" #~ msgid "Total entries" #~ msgstr "Kokku kirjeid" #~ msgid "Disc. (%)" #~ msgstr "Allahindl. (%)" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Printimise kuupäev" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Jäta tühjaks kui majandusaasta kuulub mitmele firmale." #~ msgid "Partial Payment" #~ msgstr "Osaline makse" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Olek" #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" #~ msgstr "(Jäta tühjaks kõigi avatud majandusaastate jaoks)" #~ msgid "Move Lines" #~ msgstr "Liiguta read" #~ msgid "Cancel Invoice" #~ msgstr "Tühista arve" #~ msgid "Select Chart of Accounts" #~ msgstr "Vali kontoplaan" #~ msgid "Printing Date :" #~ msgstr "Printimise kuupäev :" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Lõppkuupäev" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Uus analüütiline konto" #~ msgid "Standard entry" #~ msgstr "Standartne kirje" #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Maksuaruanne" #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" #~ msgstr "Oled kindel, et soovid sulgeda majandusaastat ?" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Pangakviitung" #~ msgid "Invoice import" #~ msgstr "Arve import" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jätka" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Väärtus" #~ msgid "Compute Entry Dates" #~ msgstr "Arvuta kirje kuupäevad" #~ msgid " Start date" #~ msgstr " Alguskuupäev" #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." #~ msgstr "Annab järjekorra kui näidatakse konto nimelirja tüüpe." #~ msgid "Start date" #~ msgstr "Alguskuupäev" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Sorteeri:" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" #~ msgid " Start date" #~ msgstr " Alguskuupäev" #~ msgid "Validate Account Moves" #~ msgstr "Kinnita kontoliikumised" #~ msgid "Validated accounting entries." #~ msgstr "Kinnitatud raamatupidamise kirjed" #~ msgid "Create a Fiscal Year" #~ msgstr "Loo majandusaasta" #~ msgid "Import Invoice" #~ msgstr "Impordi arve" #~ msgid "Taxes Reports" #~ msgstr "Maksude Aruanded" #~ msgid "Cancel selected invoices" #~ msgstr "Tühista valitud arved" #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" #~ msgstr "Pakutud arve on kontrollitud, kinnitatud ja prinditud" #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" #~ msgstr "Sule majandusaada koos uute kirjetega" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Kirje Nimi" #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Defineeri Majandusaastad ja vali Kontoplaan" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 kuud" #~ msgid "Payment Entries" #~ msgstr "Makse kirjed" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muu" #~ msgid "Import from your bank statements" #~ msgstr "Impodi oma pangabilanssidest" #~ msgid "Cash Payment" #~ msgstr "Kassamakse" #~ msgid "Date/Period Filter" #~ msgstr "Kuupäev/Periood filter" #~ msgid "Search Entries" #~ msgstr "Otsi kirjeid" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." #~ msgstr "Majandusaasta nimi nagu kuvatakse aruannetes." #~ msgid "Payment date" #~ msgstr "Makse kuupäev" #~ msgid "Partner name" #~ msgstr "Partneri nimi" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Tühistatud Arve" #~ msgid "Import file from your bank statement" #~ msgstr "Impordi fail oma pangabilansist" #~ msgid "Bank Payment" #~ msgstr "Pangamakse" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Alguskuupäev" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "Kuupäeva järgi" #~ msgid "The date of the generated entries" #~ msgstr "Genereeritud kirjete kuupäev" #~ msgid "Date payment" #~ msgstr "Makse kuupäev" #~ msgid "Select parent account" #~ msgstr "Vali ülemkonto" #~ msgid "Payment amount" #~ msgstr "Makse suurus" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Kõik kuud" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Tühista" #~ msgid "Select Date-Period" #~ msgstr "Vali Kuupäev-Periood" #~ msgid "Tax Group" #~ msgstr "Maksu Grupp" #~ msgid "Import invoices" #~ msgstr "Impordi arved" #~ msgid "Full Payment" #~ msgstr "Täielik makse" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Kassakviitung" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Kuupäeva filter" #, python-format #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Majandusaasta sulgemine tühistatud, palun märgi kastike !" #~ msgid "Current Date" #~ msgstr "Tänane kuupäev" #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." #~ msgstr "Majandusaasta nimi nagu kuvatakse ekraanil." #~ msgid "VAT" #~ msgstr "KM" #~ msgid "Unpaid invoices" #~ msgstr "Maksmata arved" #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid hüvitada seda arvet?" #~ msgid "Draft Supplier Invoices" #~ msgstr "Tarnija mustandarved" #~ msgid "Draft Customer Invoices" #~ msgstr "Kliendi mustandarved" #~ msgid "Date Invoiced" #~ msgstr "Arveldamise kuupäev" #~ msgid "Account Num." #~ msgstr "Konto nr." #~ msgid "Partner account" #~ msgstr "Partneri konto" #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "Konto number" #~ msgid "Account No." #~ msgstr "Konto nr." #~ msgid "Full Account Name" #~ msgstr "Täielik konto nimi" #~ msgid "Parent Analytic Account" #~ msgstr "Ülem analüütiline konto" #~ msgid "Date or Code" #~ msgstr "Kuupäev või kood" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." #~ msgid "Financial Accounts" #~ msgstr "Finantskontod" #~ msgid "List of Accounts" #~ msgstr "Kontode nimekiri" #~ msgid "Financial Management" #~ msgstr "Finantshaldus" #~ msgid "Financial Journals" #~ msgstr "Finantspäevikud" #~ msgid "Pay invoice" #~ msgstr "Maksa arve" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Makstud summa" #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Makse võrdlemine" #~ msgid "Unreconciled entries" #~ msgstr "Võrdlemata kirjed" #~ msgid "Receivable and Payable" #~ msgstr "Nõuded ja võlad" #~ msgid "Additionnal Information" #~ msgstr "Lisainfo" #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" #~ msgstr "PRO-FORMA kliendi arved" #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Uus kliendi arve" #~ msgid "Customer Invoice Process" #~ msgstr "Kliendi arve protsess" #~ msgid "Draft Customer Refunds" #~ msgstr "Kliendi hüvitiste mustandid" #~ msgid "Unpaid Customer Invoices" #~ msgstr "Maksmata kliendi arved" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Maksmata kliendi hüvitised" #~ msgid "New Customer Refund" #~ msgstr "Uus kliendi hüvitis" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Tarnija hüvitiste mustandid" #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Maksmata tarnija arved" #~ msgid "New Supplier Invoice" #~ msgstr "Uus tarnija arve" #~ msgid "Supplier invoice" #~ msgstr "Tarnija arve" #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Tarnija arve protsess" #~ msgid "New Supplier Refund" #~ msgstr "Uus tarnija hüvitis" #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Õiguslikud aruanded" #~ msgid "Account Balance" #~ msgstr "Konto bilanss" #~ msgid "General Ledger -" #~ msgstr "Üldine pearaamat -" #~ msgid "Print Journal -" #~ msgstr "Prindi päevik -" #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Prindi üldine päevik" #~ msgid "Print Central Journal" #~ msgstr "Prindi keskne päevik" #~ msgid "Partner Accounts" #~ msgstr "Partneri kontod" #~ msgid "Analytic Chart of Accounts" #~ msgstr "Analüütiline kontoplaan" #~ msgid "Select Chart" #~ msgstr "Vali plaan" #~ msgid "By Date and Period" #~ msgstr "Kuupäeva ja perioodi järgi" #~ msgid "Date End" #~ msgstr "Lõppkuupäev" #~ msgid "Display History" #~ msgstr "Kuva ajalugu" #~ msgid "Display accounts " #~ msgstr "Kontod kuvada " #~ msgid "By Period" #~ msgstr "Perioodi järgi" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Filter puudub" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Liikumine" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Arve liikumine" #~ msgid "Print VAT Decl." #~ msgstr "Prindi käibemaksudeklaratsioon" #~ msgid "Journal code" #~ msgstr "Päeviku kood" #~ msgid "General Debit" #~ msgstr "Üldine deebet" #~ msgid "General Credit" #~ msgstr "Üldine kreedit" #~ msgid "Analytic Credit" #~ msgstr "Analüütiline kreedit" #~ msgid "Analytic Debit" #~ msgstr "Analüütiline deebet" #~ msgid "Delta Debit" #~ msgstr "Delta deebet" #~ msgid "Delta Credit" #~ msgstr "Delta kreedit" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Üldised aruanded" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Konto kood" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Vali päevik ja makse kuupäev" #~ msgid "Group invoice lines" #~ msgstr "Grupeeri arve read" #~ msgid "Total amount" #~ msgstr "Kogusumma" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Olgu" #~ msgid "Journal - Period" #~ msgstr "Päevik - Periood" #~ msgid "Journal name" #~ msgstr "Päeviku nimi" #~ msgid "Modify Invoice" #~ msgstr "Muuda arvet" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "Kogused" #~ msgid "Journal/Payment Mode" #~ msgstr "Päevik/makseviis" #~ msgid "The currency of the journal" #~ msgstr "Päeviku valuuta" #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Vautšeri nr" #~ msgid "Can be draft or validated" #~ msgstr "Saab olla mustand või valideeritud" #~ msgid "analytic Invoice" #~ msgstr "Analüütiline arve" #~ msgid "" #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " #~ "category" #~ msgstr "" #~ "Seda kontot kasutatakse sissetuleva kauba hindamiseks kehtiva " #~ "tootekategooria jaoks" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Kinnita teatist mustandilt" #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Konto liigutuskirje \"%s\" ei ole õige" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid analüütilisi kontosid." #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" #~ msgstr "Finantspositsioonide kontode kaardistamine" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Kooskõlasta konto kirjet" #~ msgid "Analytic Invoice" #~ msgstr "Analüütiline arve" #~ msgid "Account cost and revenue by journal" #~ msgstr "Konto kulu ja tulu päeviku kohta" #~ msgid "Bank Reconciliation" #~ msgstr "Panga kooskõlastavad võrdlemised" #~ msgid "Move Lines Created." #~ msgstr "Liiguta loodud read." #~ msgid "Entries by Statements" #~ msgstr "Kirjed aruannete järgi" #~ msgid "Grand total" #~ msgstr "Kogusumma" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Kogu mahakandmine" #~ msgid "Ending Balance" #~ msgstr "Lõppbilanss" #~ msgid "Debit Trans." #~ msgstr "Deebet tehing" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Tähiku päevik" #~ msgid "Costs & Revenues" #~ msgstr "Kulud ja tulud" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Jäta vahele" #~ msgid "Total quantity" #~ msgstr "Üldkogus" #~ msgid "Valid Entries" #~ msgstr "Kehtivad kirjed" #~ msgid "Cost Legder for period" #~ msgstr "Kulupäevik perioodiks" #~ msgid "Include in base amount" #~ msgstr "Kaasa baasosasse" #~ msgid "Account Manager" #~ msgstr "Kontopidaja" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Järgmine" #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "Viga: Vigane BVR number (vale kontrollsumma)." #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Maksuvaba summa" #~ msgid "" #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " #~ "category" #~ msgstr "" #~ "Seda kontot kasutatakse käesoleva kategooria lao väljundväärtuse hindamiseks" #~ msgid "Subtotal w/o tax" #~ msgstr "Vahesumma maksuta" #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Prindi maksuaruanne" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Mine" #~ msgid "New Statement" #~ msgstr "Uus teatis" #~ msgid "Validate Account Entries" #~ msgstr "Kinnita kontokirjed" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Puudub analüütiline päevik !" #, python-format #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" #~ msgstr "Avatav päevik ei tohi sisaldama kirjeid uues finantsaastas !" #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" #~ msgstr "Maksmata tarnija hüvitised" #~ msgid "Print Journal" #~ msgstr "Prindi päevik" #~ msgid "Error: BVR reference is required." #~ msgstr "Viga: BVR viide on vajalik." #~ msgid "Contra" #~ msgstr "Vastu" #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" #~ msgstr "Kinnita avaldus koos/ilma alates leppimise avalduse esitamisest" #~ msgid "Sign for parent" #~ msgstr "Logi vanemana" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Sõnum" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seaded" #~ msgid "Create subscription entries" #~ msgstr "Koosta tellimus sissekanded" #~ msgid "All account entries" #~ msgstr "Kõik kontokirjed" #~ msgid "Account Reporting - Reporting" #~ msgstr "Konto aruandlus - Aruandlus" #~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." #~ msgstr "Moodul, mis lisab uusi aruandeid konto mooduli põhjal." #~ msgid "Customize Report" #~ msgstr "Kohanda aruannet" #~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." #~ msgstr "Sa võid valida maksimaalselt 3 aastat. Palun märgista uuesti." #~ msgid "" #~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." #~ msgstr "" #~ "Võimalik, et Teie tegite järgmised vead. Palun parandage need ja proovige " #~ "uuesti." #~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" #~ msgstr "Jätke tühjaks, et võrrelda selle vanemaga" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Loomise kuupäev" #~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." #~ msgstr "Te peate valima vähemalt ühe finantsaasta. Proovige uuesti." #~ msgid "Don't Compare" #~ msgstr "Ära võrdle" #~ msgid "Show Accounts" #~ msgstr "Näita kontosid" #~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." #~ msgstr "1. Teie valisite rohkem kui kolm aastat igal juhul" #~ msgid "Show Comparision in %" #~ msgstr "Näita võrdlus protsentides %" #~ msgid "Account balance-Compare Years" #~ msgstr "Konto bilanss - võrdle aastaid" #~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" #~ msgstr "Valige võrdluskonto (% võrdluseks)" #~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" #~ msgstr "Vali finantsaasta(d) (maksimum kolm aastat)"