# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:37+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" msgstr "Sistemsko plačilo" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" msgstr "Ostale nastavitve" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 #, python-format msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne " "morete odstraniti/deaktivirati" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" msgstr "Uskladi dnevniški zapis" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" msgstr "Upravljanje vavčerjev" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" msgstr "Statistike konta" #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" msgstr "Preostali" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" msgstr "Valuta konta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" msgstr "Definicija otroka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" msgstr "Zastarane terjatve do danes" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" msgstr "Vključi usklajene vnose" #. module: account #: view:account.pl.report:0 msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" msgstr "Uvozi iz računa ali plačila" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" msgstr "Skupaj breme" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" msgstr "Računovodske knjižbe" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Izvor" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,reconcile:0 #: view:account.automatic.reconcile:0 #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" msgstr "Uskladi" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 #: field:account.entries.report,ref:0 #: field:account.move,ref:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " msgstr "Izberi poslovno leto " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" msgstr "Vir konta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" msgstr "Vsa stroškovna mesta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Negative" msgstr "Negativno" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" msgstr "Predloge davka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" msgstr "account.tax" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n" "Prosim ustvari poslovno leto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones" msgstr "" "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od " "manjših k večjim." #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." msgstr "V zaprtem dnevniku ne morete dodajati/spreminjati postavk." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" msgstr "Zapri poslovno leto" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" msgstr "Dovoli odpis" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" msgstr "Izberite obdobje analize" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" msgstr "Naziv polja" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "Lastnosti nakupa" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 msgid "" "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" msgstr "junij" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Valuta za vnos izkaza" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" msgstr "Poslovno leto za odpret" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" msgstr "Privzeti breme konto" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" msgstr "Skupaj dobro" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Positive" msgstr "Pozitiven" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" msgstr "Predloga kontnega načrta" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." msgstr "Znesek izražen v poljubni drugi valuti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "" "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " "etc." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 msgid "" "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart msgid "" "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,journal_id:0 #: report:account.central.journal:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,journal_id:0 #: report:account.general.ledger:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: view:account.model:0 #: field:account.model,journal_id:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,journal_id:0 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,journal_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" msgstr "" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 #: help:account.common.report,chart_account_id:0 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" msgstr "Davek od nabave" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" msgstr "Neusklajene transakcije" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" msgstr "Preslikava davkov" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" msgstr "Zapri poslovno leto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" msgstr "Vse" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so " "povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " msgstr "" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" msgstr "Zaporedja" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" msgstr "Preslikava davkov" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" msgstr "Znesek davčne stopnje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "SAJ" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" msgstr "Zapri obdobje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" msgstr "Obdobje za otvoritve" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" msgstr "Konti terjatev" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" msgstr "Znova odpri" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" msgstr "prosim potrdite knjiženje" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The statement balance is incorrect !\n" msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" msgstr "Odstotek" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" msgstr "Načrti" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.journal,type:0 #: field:account.bank.statement.line,type:0 #: field:account.invoice,type:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,type:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu." #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" msgstr "Preklic uskladitve" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report msgid "Account Analytic Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" msgstr "dni" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" msgstr "Izračun" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner to reconcile" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " "can just change some non important fields !" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" msgstr "Načrt davkov" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" msgstr "Ustvari tromesečna obdobja" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" msgstr "Zapadlo" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" msgstr "Skupni znesek" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" msgstr "Zgoščeno" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability msgid "Liability" msgstr "Odgovornost" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" msgstr "Postavka prenosa" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" msgstr "" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,code:0 #: report:account.account.balance:0 #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.analytic.line,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,code:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 #: view:account.partner.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" msgstr "" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" msgstr "Teden v letu" #. module: account #: field:account.bs.report,display_type:0 #: field:account.pl.report,display_type:0 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Ležeče" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Customer Invoices to Approve" msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 #: help:account.account.template,user_type:0 msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" msgstr "" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" msgstr "V sporu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" msgstr "Začetek obdobja" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" msgstr "Davčna stopnja" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." msgstr "Prenos te postavke vknjižbe" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" msgstr "Številka transakcije" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" msgstr "Drugi" #. module: account #: view:account.account:0 #: report:account.account.balance:0 #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,account_id:0 #: field:account.invoice,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_id:0 #: field:account.invoice.report,account_id:0 #: field:account.journal,account_control_ids:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,account_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,account_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,level:0 msgid "Level" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" msgstr "Davki" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" msgstr "Predloge za konte" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" msgstr "Uskladi vknjižbe" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" msgstr "Zamujena plačila" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" msgstr "Možnosti poročila" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partners #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partners_partners #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" msgstr "Bančni izpisek" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Lastnik bančnega računa" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" msgstr "Konto terjatev" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not use this general account in this journal !" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "S stanjem različnim od 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" msgstr "Ustvari vknjižbe" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" msgstr "Največji znesek odpisa" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" msgstr "Izračunaj davke" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" msgstr "# mest (števila)" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" msgstr "Dobropisi dobaviteljev" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "" "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create the invoice !\n" "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " "invoiced amount." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 msgid "" "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " "only have to confirm them before sending them to your customers." msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: selection:account.entries.report,type:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zaprt" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 msgid "Tax Code Test" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" msgstr "Usklajene transakcije" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "." msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" msgstr "in dnevniki" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" msgstr "Neobdavčeno" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to next partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "" "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" msgstr "Konto obveznosti" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" msgstr "Postavke izpiska" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Splošni konto" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" msgstr "Mejni zapadli znesek" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.move.line,invoice:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" msgstr "Vmesna vsota:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include initial balances" msgstr "Vključi začetna stanja" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" msgstr "Letni seštevek" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new msgid "Print Voucher" msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart msgid "" "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" msgstr "Terjatve in obveznosti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You have to provide an account for the write off entry !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Ref. :" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "My Entries" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" msgstr "Sklic kupca" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" msgstr "" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" msgstr "Znesek v dobro" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains account entries!" msgstr "" #. module: account #: view:res.company:0 msgid "Reserve And Profit/Loss Account" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "A/c Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Treasury Analysis" msgstr "" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analitični konto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" msgstr "Veljavno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "/" msgstr "/" #. module: account #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "Reserve & Profit/Loss Account" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" msgstr "Definicija davka" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:account.installer.modules,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Canceled" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Neobdavčen znesek" #. module: account #: help:account.tax,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" msgstr "Delne postavke vknjižbe" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" msgstr "Poslovno leto" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" msgstr "Odprte postavke" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Predračun" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid " Journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,type:0 #: help:account.account.template,type:0 #: help:account.entries.report,type:0 msgid "" "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "" "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: field:account.account.type,note:0 #: view:account.analytic.account:0 #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.invoice.line,name:0 #: field:account.invoice.refund,description:0 #: report:account.overdue:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: view:account.tax.code:0 #: field:account.tax.code,info:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,info:0 #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "ECNJ" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "V teku" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" msgstr "Konto prijhodkov" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" msgstr "Lastnosti računovodstva" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "Vnosi urejeni po" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.fiscalyear,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Vknjižba" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" msgstr "Glavno zaporedje" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 #: field:account.invoice.report,payment_term:0 #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term,name:0 #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni pogoj" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" msgstr "Okljukaj to polje" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" msgstr "Odpri" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" msgstr "Davčna stopnja" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Osnovna stopnja" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 msgid "" "A supplier refund is a credit note from your supplier indicating that he " "refunds part or totality of the invoice sent to you." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "Predznak osnove" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "" "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" msgstr "Skupna raba 'V breme'" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,day:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" msgstr "Postavke modela konta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "EXJ" msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Davki dobavitelja" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 msgid "" "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Izberi obdobje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Ime premika" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Davek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitični konto" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Label" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" msgstr "Poseben izračun" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Uskladitev izpiska" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Popust (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.overdue:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" msgstr "Sklic" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" msgstr "Plaćano/usklajeno" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" msgstr "Šifra osnove za vračilo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Dejanski" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.common.report:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Dates" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" msgstr "Nadrejeni davčni konto" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "" "given a period and a journal, the sum of debit will always be equal to the " "sum of credit, so there is no point to display it" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Popust (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 msgid "" "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " "manual validation. \n" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" msgstr "Davčne stopnje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" msgstr "Obdobje do" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Number:" msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Reference Number" msgstr "Številka sklica" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" msgstr "Obvezno" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" msgstr "Konto stroškov" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." msgstr "" "Pustite prazno, če želite uporabiti obdobje potrditve datum (računa) ." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" msgstr "Znesek osnove" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 msgid "" "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" msgstr "Finačno računovodstvo" #. module: account #: view:account.pl.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report msgid "Profit And Loss" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,name:0 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.invoice,fiscal_position:0 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Davčna pozicija" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "" "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " "debit/credit/balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analitične vknjižbe" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one." msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Izdan račun" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" "Izberite če je potrebno davek vključiti v osnovo pred obračunom naslednjih " "davkov." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" msgstr "Pogoji" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" msgstr "Bančni račun" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" msgstr "Seznam davčnih predlog" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " "software systems are able to manage this. So if you import from another " "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Število mest za konto" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Naziv postavke" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Konto odpisov" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Pogled:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "BNK" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" msgstr "Analitične vrstice" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" msgstr "Elektronska datoteka" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" msgstr "Dobro - Stranka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" msgstr "Vzorec davčnih šifer" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "Davčna napoved" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Predloge kontnih načrtov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 msgid "" "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " "entries for all the accounts of this type.\n" "\n" " 'None' means that nothing will be done.\n" " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " "the reconciled ones.\n" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Pusti prazno v primeru stroškovnega konta" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 #: field:account.balance.report,journal_ids:0 #: field:account.bs.report,journal_ids:0 #: field:account.central.journal,journal_ids:0 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 #: view:account.common.report:0 #: field:account.common.report,journal_ids:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,journal_ids:0 #: view:account.journal.period:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 #: field:account.pl.report,journal_ids:0 #: view:account.print.journal:0 #: field:account.print.journal,journal_ids:0 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" msgstr "Dnevniki" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,lines_id:0 msgid "Subscription Lines" msgstr "Postavke naročnine" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 #: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Nabava" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" msgstr "Računovodska pregledna plošča" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Začetni saldo" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "No Partner Defined !" msgstr "Partner ni izbran!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Zapri obdobje" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" msgstr "DDV:" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Journal:" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 #: report:account.move.voucher:0 #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Accounting Chart Configuration" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" msgstr "Ne bo izpisano na računu" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" msgstr "leto" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Authorised Signatory" msgstr "" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total :" msgstr "Skupaj:" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" msgstr "Prenosi" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " value amount: n.a" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Kontni načrti" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Znesek davka" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Your bank and cash accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "Naziv davčne stopnje" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Osnutek računa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "account entries!" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 msgid "Counterpart" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,narration:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Narration" msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" msgstr "Podrobno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " "that you can control what you received from your supplier according to what " "you purchased or received." msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "DDV:" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontni načrti" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" msgstr "Skupen protikonto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "( Če ne izberete poslovnega leta bo izbrano tekoče poslovno leto)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 #: selection:account.bs.report,filter:0 #: selection:account.central.journal,filter:0 #: selection:account.common.account.report,filter:0 #: selection:account.common.journal.report,filter:0 #: selection:account.common.partner.report,filter:0 #: selection:account.common.report,filter:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,date:0 #: selection:account.general.journal,filter:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.invoice.report,date:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 #: report:account.overdue:0 #: selection:account.partner.balance,filter:0 #: selection:account.partner.ledger,filter:0 #: selection:account.pl.report,filter:0 #: selection:account.print.journal,filter:0 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 #: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Prekliči uskladitev" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" msgstr "Dnevnik mora imeti privzeta konta za breme in dobro." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Predloge kontnih načrtov" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " "chart of accounts !" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" msgstr "Davek za konto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 #: selection:account.balance.report,filter:0 #: selection:account.bs.report,filter:0 #: selection:account.central.journal,filter:0 #: selection:account.common.account.report,filter:0 #: selection:account.common.journal.report,filter:0 #: selection:account.common.partner.report,filter:0 #: selection:account.common.report,filter:0 #: selection:account.general.journal,filter:0 #: selection:account.partner.balance,filter:0 #: selection:account.partner.ledger,filter:0 #: selection:account.pl.report,filter:0 #: selection:account.print.journal,filter:0 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 msgid "No Filters" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" msgstr "Stanje" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 #: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" msgstr "Pravdanje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Konto obveznosti" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" msgstr "Zaporedje plačil" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" msgstr "Stanje konta" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Unable to change tax !" msgstr "Ne morem spremeniti davka!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " "defined !" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" msgstr "Odpri račun" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Dejanski datum" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 #, python-format msgid "Standard Encoding" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 #: help:account.general.journal,amount_currency:0 #: help:account.print.journal,amount_currency:0 msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" msgstr "Stanje:" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 msgid "" "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Preklopi v pripravo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" msgstr "Preveri" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 #: field:account.balance.report,period_from:0 #: field:account.bs.report,period_from:0 #: field:account.central.journal,period_from:0 #: field:account.chart,period_from:0 #: field:account.common.account.report,period_from:0 #: field:account.common.journal.report,period_from:0 #: field:account.common.partner.report,period_from:0 #: field:account.common.report,period_from:0 #: field:account.general.journal,period_from:0 #: field:account.partner.balance,period_from:0 #: field:account.partner.ledger,period_from:0 #: field:account.pl.report,period_from:0 #: field:account.print.journal,period_from:0 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0 #: field:account.vat.declaration,period_from:0 msgid "Start period" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" msgstr "Naziv davka" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" msgstr "Analitično stanje" #. module: account #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 #, python-format msgid "Net Loss" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,user_type:0 #: view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,user_type:0 #: view:account.account.type:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 #: field:account.entries.report,user_type:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: view:account.balance.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" msgstr "3" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,month:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,month:0 #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" msgstr "mesec" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" msgstr "Opomba" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" msgstr "Plačano" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" msgstr "Davčne postavke" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.move,state:0 msgid "" "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "Opis davka" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: selection:account.balance.report,target_move:0 #: selection:account.bs.report,target_move:0 #: selection:account.central.journal,target_move:0 #: selection:account.chart,target_move:0 #: selection:account.common.account.report,target_move:0 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0 #: selection:account.common.report,target_move:0 #: selection:account.general.journal,target_move:0 #: selection:account.move.journal,target_move:0 #: selection:account.partner.balance,target_move:0 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0 #: selection:account.pl.report,target_move:0 #: selection:account.print.journal,target_move:0 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 #: selection:account.tax.chart,target_move:0 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0 msgid "All Posted Entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " msgstr "" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" msgstr "Mesečno obdobje" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Free Reference" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" msgstr "Periodična obdelava" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " day of the month: 0" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" msgstr "Naziv konta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "Zaključno stanje" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 #, python-format msgid "Not implemented" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "Unable to find a valid period !" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher No" msgstr "Številka kupona" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate transactions" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" msgstr "Dovoli uskladitev" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form msgid "" "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create them in the system in order to automate their entries in the " "system." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" msgstr "Davek vključen v ceni" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" msgstr "Sprememba" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "NapakaUporabnika" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Consider reconciled entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov." #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupec" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" msgstr "" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Balance -" msgstr "Stanje konta -" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice " msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" msgstr "Novo poslovno leto" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,user_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" msgstr "Uporabi model" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" msgstr "Ne" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure ?" msgstr "Ali ste prepričani?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" msgstr "Izračunaj" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Third Party (Country)" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 #: field:account.analytic.balance,date2:0 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 msgid "End of period" msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" msgstr "Bančne podrobnosti" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Taxes missing !" msgstr "Manjkajo davki!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,refund_journal:0 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" msgstr "Zaprto" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" msgstr "Premiki" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date not in the Period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can not modify a posted entry of this journal !\n" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" msgstr "Predloge" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "5" msgstr "5" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" msgstr "Analitično stanje -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: field:account.balance.report,target_move:0 #: field:account.bs.report,target_move:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,target_move:0 #: field:account.chart,target_move:0 #: field:account.common.account.report,target_move:0 #: field:account.common.journal.report,target_move:0 #: field:account.common.partner.report,target_move:0 #: field:account.common.report,target_move:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,target_move:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.move.journal,target_move:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,target_move:0 #: field:account.partner.ledger,target_move:0 #: field:account.pl.report,target_move:0 #: field:account.print.journal,target_move:0 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0 #: field:account.tax.chart,target_move:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "Ciljni premik" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" msgstr "Vrsta obdobja" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" msgstr "Plačila" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "Python kod (obratno)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form msgid "" "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " "their books at a time which is most convenient for them." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" msgstr "Plačilni pogoji" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" msgstr "Naziv stolpca" #. module: account #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,year:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,year:0 #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Integrity Error !" msgstr "Napaka celovitosti!" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" msgstr "Interni naziv" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" msgstr "mesec" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" msgstr "Opis na računih" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" msgstr "Konto davkov" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation result" msgstr "Izid usklajevanja" #. module: account #: view:account.bs.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report msgid "Balance Sheet" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" msgstr "Vknjižbe" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "ME" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" msgstr "Na računu ni obdobja!" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" msgstr "Izračunaj stopnjo" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 #: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" msgstr "Prodaja" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,amount:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.tax,amount:0 #: field:account.tax.template,amount:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Znesek" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " "several Journal Entries of payment." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "No period found !" msgstr "Ne najdem obdobja!" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" msgstr "Omogoči storniranje vknjižb" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" msgstr "" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" msgstr "Ime partnerja" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,base_code_id:0 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Debit/Credit" msgstr "" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "Statistika stroškovnih mest" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" msgstr "Predloge davčnih šifer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" msgstr "Vključiti v osnovo" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" "Število dni, ki jih je potrebno dodati pred izračunom dneva v mesecu. Če je " "Datum=15.1, Število dni=22, Dan v mesecu=-1, potem to pomeni, da je datum " "zapadlosti 28.2.." #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Bank Journal " msgstr "Bančni dnevnik " #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" msgstr "Mehanizem vknjiženja" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" msgstr "(Postite prazno da se odpre terenutno stanje)" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 #: field:account.analytic.balance,date1:0 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 msgid "Start of period" msgstr "Začetek obdobja" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " "you can just change some non important fields !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analitično knjigovodstvo" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Dobropis kupcu" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" msgstr "Privzeti davek" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "Predznak davčne stopnje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "" "This is the remaining partners for who you should check if there is " "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "6" msgstr "6" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" msgstr "Stroškovna mesta" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "According value related accounts will be display on respective reports " "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort By" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,amount_currency:0 #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" msgstr "Valuta zneska" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,quantity:0 #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" msgstr "" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" "Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk " "plačilnih pogojev" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" msgstr "Vzorec za davčno pozicijo" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" msgstr "Odpri načrte" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "" "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 #: field:account.general.journal,amount_currency:0 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "z valuto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" msgstr "Zapri z odpisom" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Določen znesek" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged Receivables" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Already Reconciled!" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." msgstr "Metoda izračuna za znesek davka" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 msgid "" "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " "the accounting logic with stock transactions." msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum izdelave" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Podrejeni konti" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Odpis" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" msgstr "Skupaj obveznosti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" msgstr "Prihodki" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" msgstr "Računi po vrsti" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" msgstr "Konto št." #. module: account #: help:account.installer.modules,account_payment:0 msgid "" "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " "systems in." msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 msgid "Receivable and Payable Accounts" msgstr "Konti terjatev in obveznosti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" msgstr "Največja količina:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" msgstr "Dobropis" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov za račun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 msgid "" "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 #: field:account.invoice.report,period_id:0 #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "Vsili obdobje" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "New currency is not confirured properly !" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 #: field:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bs.report,filter:0 #: field:account.central.journal,filter:0 #: field:account.common.account.report,filter:0 #: field:account.common.journal.report,filter:0 #: field:account.common.partner.report,filter:0 #: field:account.common.report,filter:0 #: field:account.general.journal,filter:0 #: field:account.partner.balance,filter:0 #: field:account.partner.ledger,filter:0 #: field:account.pl.report,filter:0 #: field:account.print.journal,filter:0 #: field:account.report.general.ledger,filter:0 #: field:account.vat.declaration,filter:0 msgid "Filter by" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" msgstr "Konto zaračunanega davka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" msgstr "Število dni" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "7" msgstr "7" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Nepravilno dejanje!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" msgstr "To ime bo izpisano na poročilih" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" msgstr "Datum izpisa" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" msgstr "Nobena" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" msgstr "Izdani dobropisi" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" msgstr "Naziv obdobja dnevnika" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "not implemented" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "Opomba za davčno pozicijo" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " "line, you can press F1 to open the reconciliation form." msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" msgstr "Pretekli" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form msgid "Statements reconciliation" msgstr "Uskladitev izpiskov" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "Analitičen vnos" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" msgstr "Sporočilo za opomin za zapadle postavke" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" msgstr "Znesek vrednosti" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "" "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " "journal." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "is validated." msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" msgstr "Osnovni konto" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" msgstr "Izhodni davki" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account based on this template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" msgstr "Vrsta davka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" msgstr "Kontne predloge" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " "Lines" msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.chart,fiscalyear:0 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Davčno leto" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.analytic.Journal.report:0 #: view:account.analytic.balance:0 #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.analytic.cost.ledger:0 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.change.currency:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.common.report:0 #: view:account.fiscalyear.close:0 #: view:account.fiscalyear.close.state:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.refund:0 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 #: view:account.journal.select:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.select:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: view:account.partner.reconcile.process:0 #: view:account.period.close:0 #: view:account.subscription.generate:0 #: view:account.tax.chart:0 #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 #: view:account.vat.declaration:0 #: view:project.account.analytic.line:0 #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" msgstr "Naziv vrste konta" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" msgstr "Terjatev" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" msgstr "Ostale informacije" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" msgstr "Privzeti konto 'v dobro'" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Accounting Chart" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " number of days: 30" msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" msgstr "Stanje bilance" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" msgstr "Delež" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Type" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" msgstr "Pregled analitičnih vknjižb" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Številka računa" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "Sklic računa" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "" "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report msgid "" "From this view, have an analysis of your different analytic entries " "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "Enter a Start date !" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Dobropis dobavitelja" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" msgstr "Postavke vknjižbe" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralizacija" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.chart.template:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.journal:0 #: view:account.model:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Samo za branje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Enota mere" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" msgstr "Analitični dnevnik" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Osnova" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" msgstr "Naziv modela" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "Konto vrste stroškov" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entries: " msgstr "Vpisi: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "" "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Skupaj v breme" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks:" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based On" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 #: field:account.tax.template,python_applicable:0 #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" msgstr "Python kod" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " valuation: percent" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,bank_accounts_id:0 msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Napaka!" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "" "o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, " "o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ " "o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol" msgstr "" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Poročilo o davkih" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" msgstr "Natisnjeno" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 #: view:account.partner.ledger:0 msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: selection:account.balance.report,target_move:0 #: selection:account.bs.report,target_move:0 #: selection:account.central.journal,target_move:0 #: selection:account.chart,target_move:0 #: selection:account.common.account.report,target_move:0 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0 #: selection:account.common.report,target_move:0 #: selection:account.general.journal,target_move:0 #: selection:account.move.journal,target_move:0 #: selection:account.partner.balance,target_move:0 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0 #: selection:account.pl.report,target_move:0 #: selection:account.print.journal,target_move:0 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 #: selection:account.tax.chart,target_move:0 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Vse vknjižbe" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" msgstr "Uskladitev konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: view:account.report.general.ledger:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" #. module: account #: view:account.balance.report:0 #: view:account.bs.report:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" msgstr "Izberi postavke" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can specify year, month and date in the name of the model using the " "following labels:\n" "\n" "%(year)s: To Specify Year \n" "%(month)s: To Specify Month \n" "%(date)s: Current Date\n" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" msgstr "Konti prihodkov" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "Ni dovolj podatkov!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" msgstr "Izdani računi" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" msgstr "Znesek odpisa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" msgstr "Stolpec dnevnika" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form msgid "" "Here, you can define a period, an interval of time between successive " "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " "open or closed depending on your company's activities over a specific period." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Davek:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period length (days)" msgstr "Dolžina obdobja (dni)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" msgstr "Analitične vrstice" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 msgid "" "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "Postavke" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " "Create account." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" msgstr "Kontna predloga davkov" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Izpisek" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information msgid "" "Financial and accounting module that covers:\n" " General accountings\n" " Cost / Analytic accounting\n" " Third party accounting\n" " Taxes management\n" " Budgets\n" " Customer and Supplier Invoices\n" " Bank statements\n" " Reconciliation process by partner\n" " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" " * List of uninvoiced quotations\n" " * Graph of aged receivables\n" " * Graph of aged incomes\n" "\n" "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " "financial Journals (entry move line or\n" "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " "for preparation of vouchers there is a\n" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Datum računa" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "" "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" msgstr "V redu" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "Unknown Partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Balance" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 msgid "" "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Postavka bančnega izpiska" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Default UoM" msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 msgid "" "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " "refund, otherwise Partner bank account number." msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 #: help:account.tax.template,domain:0 msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" "To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da " "ustvarite posebne davka za določene namene." #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Naziv novih vknjižb" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Ustvari vknjižbe" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Dnevnik konta" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" msgstr "Plačani račun" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domena" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profit & Loss Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.bs.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.pl.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display accounts" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" msgstr "Podpis na poročilih" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "You can not have two open register for the same journal" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Must be after setLang()" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " day of the month= -1" msgstr "" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 msgid "" "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " "entries generation." msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Predračun" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_followup:0 msgid "" "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " "levels of reminding and customized per-partner policies." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" msgstr "Običajna" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" msgstr "Neobvezni podatki" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.bank.statement,user_id:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,user_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: account #: report:account.general.journal:0 msgid ":" msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" msgstr "Na datum" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Bad account !" msgstr "Napačni konto!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Sales Journal" msgstr "Prodajni dnevnik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" msgstr "Zaračunan davek" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "No piece number !" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" msgstr "Zapadli znesek skupaj:" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" msgstr "Za" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" msgstr "Poslovno leto za zapret" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 msgid "Payable Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" msgstr "Predloge za kontne načrte" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "Davčna stopnja" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" msgstr "Davek od prodaje" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" msgstr "Gotovina" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal.column,sequence:0 #: field:account.model.line,sequence:0 #: field:account.payment.term.line,sequence:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 #: field:account.tax,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report msgid "Account Balance Sheet Report" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 #: help:account.tax.template,price_include:0 msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Yes" msgstr "Da" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " number of days: 14" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "Delovno sredstvo" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 msgid "" "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" "Dan v mesecu, -1 za zadnji dan tekočega meseca. Če pozitiven, bo pomenil dan " "v naslednjem mesecu. izberite 0 za točno število dni (drugače se izračuna od " "začetka meseca)." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" msgstr "Seštevek obdobja" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" msgstr "Saldakonti" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Year :" msgstr "Leto:" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" msgstr "Stalno" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Opozorilo!" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" msgstr "Izračun naročnine" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,partner_id:0 #: report:account.general.ledger:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 #: field:account.invoice.line,partner_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,partner_id:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,partner_id:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,partner_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,state:0 #: field:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,state:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,state:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.journal.period,state:0 #: field:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,state:0 #: field:account.period,state:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" msgstr "Uporaba davka v" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "" "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " "journal is a business diary in which all financial data related to the day " "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " "daily transactions, a company may keep several types of specialized " "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" msgstr "Metoda zaključevanja" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" msgstr "Postavka" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "sales for the current product" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" #. module: account #: help:account.period,state:0 msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for bank reconciliation" msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" msgstr "En partner na stran" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "Otroci" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Pridružen partner" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "You must first select a partner !" msgstr "Najprej morate izbrati partnerja!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatni podatki" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Bank and Cash Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" msgstr "" #. module: account #: view:account.installer.modules:0 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" msgstr "Stroškovna glavna knjiga" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" msgstr "Izberi poslovno leto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "8" msgstr "8" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and Financial Management" msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,period_id:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: view:account.move:0 #: field:account.move,period_id:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: view:account.period:0 #: field:account.subscription,period_nbr:0 #: field:account.tax.chart,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Obdobje" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "Skupaj (brez davkov):" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" msgstr "Dnevnik odpisov" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" msgstr "Koda izračuna za davke v cenah" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" msgstr "Konto kategorije prihodkov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" msgstr "Predloge davčnih pozicij" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" msgstr "Znesek davka/osnove" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration msgid "" "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel.:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" msgstr "Valute družba" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Chart of Account" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree msgid "" "You can look up individual account entries by searching for useful " "information. To search for account entries, open a journal, then select a " "record line." msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 msgid "" "This account will be used for invoices to value sales for the current " "product category" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" msgstr "Delno uskladi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 msgid "" "This menu helps you manage the credit notes issued/to be issued for your " "customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a part " "of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the invoice " "form." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" msgstr "Vrste kontov" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.select:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" msgstr "Uskladitev" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" msgstr "Konto terjatev" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 #: field:account.journal,refund_journal:0 msgid "Refund Journal" msgstr "Dnevnik vračil" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" msgstr "Stopnja naddavka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" msgstr "Postavka plačilnih pogojev" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Purchase Journal" msgstr "Dnevnik nakupov" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Sklic partnerja" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" msgstr "" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,date_due:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Zapade dne" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" msgstr "Dovoljene vrste kontov (prazno - brez kontrole)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " valuation: balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form msgid "" "An account type is a name or code given to an account that indicates its " "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " "expense account or payable account. From this view, you can create and " "manage the account types you need to be used for your company management." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" msgstr "Znesek v breme" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" msgstr "" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.analytic.Journal.report:0 #: view:account.analytic.balance:0 #: view:account.analytic.cost.ledger:0 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" msgstr "Natisni" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "Naziv dnevnika" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" "Zaporedna številka računa, izračunana avtomatično ob kreiranju računa." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense msgid "Expense" msgstr "Strošek" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Bad account!" msgstr "Napačni konto!" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: report:account.central.journal:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,currency_id:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.invoice,currency_id:0 #: field:account.invoice.report,currency_id:0 #: field:account.journal,currency:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,currency_id:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0 #: field:report.account.sales,currency_id:0 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0 #: field:report.invoice.created,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" msgstr "Usklajene vknjižbe" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" msgstr "Naslov stika" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Invoice. \n" "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " "an invoice number. \n" "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" msgstr "Vsili obdobje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 msgid "Opening Entries Journal" msgstr "Dnevnik otvoritev" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Reference Type" msgstr "Vrsta sklica" #. module: account #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 #: help:account.tax.template,child_depend:0 msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" "Izberite če izračun davka temelji na izračunih podrejenih davkov in ne na " "celotnem znesku." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" msgstr "Šifra dnevnika" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Residual Amount" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" msgstr "Postavke vknjižbe" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" msgstr "Odpri dnevnik" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" msgstr "Obdobje od" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify company of this period as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" msgstr "Informacije" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" msgstr "Analitični" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" msgstr "Ustvari račun" #. module: account #: field:account.installer,purchase_tax:0 msgid "Purchase Tax(%)" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list msgid "" "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " "to define and manage them from this menu." msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Dragi gospod/gospa," #. module: account #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure Your Accounting Application" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "" "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " "Accounts are financial records of your company that register all financial " "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " "information. They have to be certified by an external auditor yearly." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "SCNJ" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 msgid "" "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_followup:0 msgid "Followups Management" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Start Period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "Cannot locate parent code for template account!" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" msgstr "Smer analize" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: view:account.journal.view:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" msgstr "Pogled dnevnika" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Skupaj v dobro" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " "unreconcile concerned payment entries!" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." msgstr "S spoštovanjem," #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree msgid "" "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "Current currency is not confirured properly !" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Particulars" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov" #. module: account #: field:account.account,balance:0 #: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance.landscape:0 #: selection:account.account.type,close_method:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,balance_end:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.entries.report,balance:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.move.line,balance:0 #: report:account.partner.balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 msgid "Display Account" msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "(" msgstr "(" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" msgstr "Odbor za računovodstvo" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" msgstr "Napotki" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" msgstr "Bilanca po vrsti konta" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Receiver's Signature" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Prenos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" msgstr "Bančni izpiski" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" msgstr "Datum dneva" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 #, python-format msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation transactions" msgstr "transakcije zapiranja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 #, python-format msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontni načrt" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "Naročnina" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "End Period" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 #: field:account.common.report,chart_account_id:0 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Chart of account" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard entries" msgstr "Običajne vknjižbe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Tax base different !\n" "Click on compute to update tax base" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 #: field:account.balance.report,date_from:0 #: field:account.bs.report,date_from:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,date_from:0 #: field:account.common.account.report,date_from:0 #: field:account.common.journal.report,date_from:0 #: field:account.common.partner.report,date_from:0 #: field:account.common.report,date_from:0 #: field:account.fiscalyear,date_start:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,date_from:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.installer,date_start:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,date_from:0 #: field:account.partner.ledger,date_from:0 #: field:account.pl.report,date_from:0 #: field:account.print.journal,date_from:0 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0 #: field:account.subscription,date_start:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Datum začetka" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" msgstr "Osnutki računov" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" msgstr "Neusklajeni" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Bad total !" msgstr "Napačna skupna vsota!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" msgstr "Zaporedje vknjižbe" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree msgid "" "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " "but depending on your countries or company needs, you could also have " "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "Na čakanju" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_payment:0 msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" msgstr "Naziv obdobja" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,active:0 #: field:account.analytic.journal,active:0 #: field:account.journal.period,active:0 #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a non-balanced entry !\n" "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" msgstr "Druga valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,credit:0 #: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.entries.report,credit:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,credit:0 #: field:account.move.line,credit:0 #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Dobro" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "" "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Through :" msgstr "" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" msgstr "Število" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" msgstr "Splošno" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 #: selection:account.balance.report,filter:0 #: selection:account.bs.report,filter:0 #: selection:account.central.journal,filter:0 #: view:account.chart:0 #: selection:account.common.account.report,filter:0 #: selection:account.common.journal.report,filter:0 #: selection:account.common.partner.report,filter:0 #: view:account.common.report:0 #: selection:account.common.report,filter:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0 #: selection:account.general.journal,filter:0 #: field:account.installer,period:0 #: selection:account.partner.balance,filter:0 #: selection:account.partner.ledger,filter:0 #: selection:account.pl.report,filter:0 #: selection:account.print.journal,filter:0 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: view:account.vat.declaration:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" msgstr "Obdobja" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 msgid "" "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,sale_tax:0 msgid "Sale Tax(%)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" msgstr "Računi dobaviteljev" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_id:0 #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move msgid "" "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" msgstr "Obdobje konta" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" msgstr "Odstrani postavke" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,type:0 #: view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "State:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" msgstr "Ta mesec" #. module: account #: view:account.analytic.Journal.report:0 #: view:account.analytic.balance:0 #: view:account.analytic.cost.ledger:0 #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" msgstr "Izberi obdobje" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" msgstr "Oddano" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 #: field:account.balance.report,date_to:0 #: field:account.bs.report,date_to:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,date_to:0 #: field:account.common.account.report,date_to:0 #: field:account.common.journal.report,date_to:0 #: field:account.common.partner.report,date_to:0 #: field:account.common.report,date_to:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,date_to:0 #: report:account.general.ledger:0 #: field:account.installer,date_stop:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,date_to:0 #: field:account.partner.ledger,date_to:0 #: field:account.pl.report,date_to:0 #: field:account.print.journal,date_to:0 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" msgstr "Dan v mesecu" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 #, python-format msgid "Net Profit" msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" msgstr "" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JNRL" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " value amount: 0.02" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" msgstr "Stanja" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 #: field:report.account.sales,amount_total:0 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 #: field:account.analytic.journal,company_id:0 #: field:account.bank.statement,company_id:0 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0 #: view:account.entries.report:0 #: field:account.entries.report,company_id:0 #: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.fiscalyear,company_id:0 #: field:account.installer,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.invoice.line,company_id:0 #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,company_id:0 #: field:account.invoice.tax,company_id:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,company_id:0 #: field:account.journal.period,company_id:0 #: field:account.model,company_id:0 #: field:account.move,company_id:0 #: field:account.move.line,company_id:0 #: field:account.period,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Družba" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" msgstr "Ustvari mesečna obdobja" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "Pripravljeni izpiski" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" msgstr "Postavke računa" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 #: field:account.balance.report,period_to:0 #: field:account.bs.report,period_to:0 #: field:account.central.journal,period_to:0 #: field:account.chart,period_to:0 #: field:account.common.account.report,period_to:0 #: field:account.common.journal.report,period_to:0 #: field:account.common.partner.report,period_to:0 #: field:account.common.report,period_to:0 #: field:account.general.journal,period_to:0 #: field:account.partner.balance,period_to:0 #: field:account.partner.ledger,period_to:0 #: field:account.pl.report,period_to:0 #: field:account.print.journal,period_to:0 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0 #: field:account.vat.declaration,period_to:0 msgid "End period" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "account.analytic.journal" msgstr "account.analytic.journal" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "On Account of :" msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" msgstr "Prenos odpisa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Račun dobavitelja" #. module: account #: field:account.account,debit:0 #: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.entries.report,debit:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,debit:0 #: field:account.move.line,debit:0 #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.partner.balance:0 #: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" msgstr "V breme" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računa" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" "This account will be used for invoices to value expenses for the current " "product category" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" msgstr "Konti terjatev" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" msgstr "Obseg" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" "\n" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "S premiki" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Ročno" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" msgstr "Izpiši dnevnik analitike" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" msgstr "Zastarane terjatve" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format msgid "This period is already closed !" msgstr "To obdobje je že zaprto!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Parent Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,progress:0 #: field:account.installer.modules,progress:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" msgstr "Število obdobij" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.refund:0 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" msgstr "Dobropis" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Bančni računi" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" msgstr "Terjatve skupaj" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" msgstr "Splošne informacije" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" msgstr "Knjiga odhodkov (samo količine)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "Ročno zaračunan davek" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: report:account.central.journal:0 #: report:account.general.journal:0 #: report:account.invoice:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0 #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,result_selection:0 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" msgstr "Poslovna leta" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." msgstr "Sklic" #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" msgstr "Model kontov" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 #: selection:analytic.entries.report,month:0 #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bančni račun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" msgstr "Prihodnost" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 #: help:account.tax,ref_base_sign:0 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 #: help:account.tax.template,base_sign:0 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Ponavadi 1 ali -1." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "" #~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date." #~ msgstr "Pustite prazno v primeru obdobja veljavnosti" #~ msgid "Error! You can not create recursive account." #~ msgstr "Napaka! Ni možno ustvariti rekurzivnega konta." #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Izberi sporočilo" #~ msgid "Unreconciled entries" #~ msgstr "Neusklajene vknjižbe" #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Natisni davčno poročilo" #~ msgid "Unreconcile entries" #~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" #~ msgid "Confirm draft invoices" #~ msgstr "Potrdi okvirne račune" #~ msgid "Entry label" #~ msgstr "Označba vknjižbe" #~ msgid "Total entries" #~ msgstr "Vknjižbe skupaj" #~ msgid "Disc. (%)" #~ msgstr "Pop. (%)" #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" #~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev" #~ msgid "Supplier invoice" #~ msgstr "Račun dobavitelja" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Stik" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Uskladi vknjižbo" #~ msgid "account.move.line" #~ msgstr "account.move.line" #~ msgid "Partial Payment" #~ msgstr "Delno plačilo" #~ msgid "Move Lines Created." #~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa." #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "Partner account" #~ msgstr "Partnerjev račun" #~ msgid "Generate entries before:" #~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:" #~ msgid "Account cost and revenue by journal" #~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih" #~ msgid "Bank Reconciliation" #~ msgstr "Uskladitev z izpiski" #~ msgid "Print Journal" #~ msgstr "Natisni dnevnik" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Datum konca" #~ msgid "Entries by Statements" #~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih" #~ msgid "Grand total" #~ msgstr "Skupni seštevek" #~ msgid "New Supplier Invoice" #~ msgstr "Nov račun dobavitelja" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Plačan znesek" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Odpis skupaj" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nov analitičen konto" #~ msgid "Standard entry" #~ msgstr "Običajna vknjižba" #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Davčno poročilo" #~ msgid "Ending Balance" #~ msgstr "Končni saldo" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Vrednost" #~ msgid "Compute Entry Dates" #~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb" #~ msgid "Statement reconcile line" #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska" #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "Prenos računa" #~ msgid "Open for reconciliation" #~ msgstr "Odpri za uskladitev" #~ msgid "VAT" #~ msgstr "DDV" #~ msgid "Account to reconcile" #~ msgstr "Konto za uskladit" #~ msgid "Total quantity" #~ msgstr "Skupna količina" #~ msgid "Costs & Revenues" #~ msgstr "Odhodki in prihodki" #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "Številka konta" #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." #~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov." #~ msgid "Include in base amount" #~ msgstr "Vključen v znesek osnove" #~ msgid "Cost Legder for period" #~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje" #~ msgid "New Statement" #~ msgstr "Nov izpisek" #~ msgid "Print Central Journal" #~ msgstr "Natisni glavni dnevnik" #~ msgid "Start date" #~ msgstr "Datum začetka" #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Neobdavčen znese" #~ msgid "Pay invoice" #~ msgstr "Plačaj račun" #~ msgid "Draft Customer Invoices" #~ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Validate Account Moves" #~ msgstr "Preveri kontne prenose" #~ msgid "Unpaid invoices" #~ msgstr "Naplačani računi" #~ msgid "Draft Supplier Invoices" #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev" #~ msgid "Date Invoiced" #~ msgstr "Datum računa" #~ msgid "Automatic reconciliation" #~ msgstr "Samodejna uskladitev" #~ msgid "Date End" #~ msgstr "Datum konca" #~ msgid "The amount in the currency of the journal" #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje" #~ msgid "Partner ID" #~ msgstr "Partnerjev ID" #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Nov izdani račun" #~ msgid "Open State" #~ msgstr "Odpri stanje" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev" #~ msgid "Draft Customer Refunds" #~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem" #~ msgid "Cancel selected invoices" #~ msgstr "Storniraj izbrane račune" #~ msgid "account.move.line.select" #~ msgstr "account.move.line.select" #~ msgid "Financial Management" #~ msgstr "Finance" #~ msgid "Additionnal Information" #~ msgstr "Dodatne informacije" #~ msgid "Partner Accounts" #~ msgstr "Partnerjevi konti" #~ msgid "" #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " #~ "(or product) of the same group." #~ msgstr "" #~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz " #~ "konta (ali proizvoda) iste skupine." #~ msgid "Real Entries" #~ msgstr "Dejanske vknjižbe" #~ msgid "Invoice line" #~ msgstr "Postavka računa" #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." #~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto." #~ msgid "Pay and reconcile" #~ msgstr "Plačaj in uskladi" #~ msgid "New Supplier Refund" #~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja" #~ msgid "Entry Model" #~ msgstr "Model vknjižbe" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Naziv vknjižbe" #~ msgid "Write-Off Period" #~ msgstr "Obdobje odpisa" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" #~ msgid "Financial Journals" #~ msgstr "Finančni dnevniki" #~ msgid "Taxed Amount" #~ msgstr "Obdavčeni znesek" #~ msgid "Subtotal w/o tax" #~ msgstr "Seštevek brez davka" #~ msgid "Invoice Ref" #~ msgstr "Sklic računa" #~ msgid "" #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " #~ "associated partner" #~ msgstr "" #~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s " #~ "partnerjem." #~ msgid "The currency of the journal" #~ msgstr "Valuta dnevnika" #~ msgid "Search Entries" #~ msgstr "Išči vknjižbe" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." #~ msgid "" #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " #~ "date for the payment of this entry line." #~ msgstr "" #~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh " #~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila." #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" #~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov" #~ msgid "Payment date" #~ msgstr "Datum plačila" #~ msgid "Unpaid Customer Invoices" #~ msgstr "Neplačani izdani računi" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Storniran račun" #~ msgid "End of Year Treatments" #~ msgstr "Postopek zaključevanja leta" #~ msgid "Accounting Entries" #~ msgstr "Računovodske vknjižbe" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "Količine" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Datum začetka" #~ msgid "The date of the generated entries" #~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb" #~ msgid "" #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " #~ "computation of the next taxes" #~ msgstr "" #~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun " #~ "sledečih davkov" #~ msgid "Journal name" #~ msgstr "Naziv dnevnika" #~ msgid "Reconcile entries" #~ msgstr "Uskladi vknjižbe" #~ msgid "Journal - Period" #~ msgstr "Dnevnik - obdobje" #~ msgid "Open for unreconciliation" #~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve" #~ msgid "OK" #~ msgstr "V redu" #~ msgid "Account Balance" #~ msgstr "Saldo konta" #~ msgid "Payment amount" #~ msgstr "Znesek plačila" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Vsi meseci" #~ msgid "Total amount" #~ msgstr "Skupni znesek" #~ msgid "Tax Group" #~ msgstr "Davčna skupina" #~ msgid "New Customer Refund" #~ msgstr "Nov izdani dobropis" #~ msgid "Write-Off journal" #~ msgstr "Dnevnik odpisov" #~ msgid "Full Payment" #~ msgstr "Plačilo v celoti" #~ msgid "All account entries" #~ msgstr "Vse vknjižbe kontov" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi" #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Usklajeni znesek" #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" #~ msgstr "Izdani predračuni" #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" #~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe" #~ msgid "List of Accounts" #~ msgstr "Seznam kontov" #~ msgid "Validate Account Entries" #~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov" #~ msgid "Current Date" #~ msgstr "Trenutni datum" #~ msgid "Financial Accounts" #~ msgstr "Finančni konti" #~ msgid "Statement reconcile" #~ msgstr "Uskladitev izpiska" #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Kontni načrt" #~ msgid "Account Num." #~ msgstr "Številka konta" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Datum izpisa" #~ msgid "Analytic Invoice" #~ msgstr "Analitični račun" #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov" #~ msgid "Cancel Invoice" #~ msgstr "Prekliči račun" #~ msgid "Select Chart of Accounts" #~ msgstr "Izberite kontni načrt" #~ msgid "analytic Invoice" #~ msgstr "Analitični račun" #~ msgid "Printing Date :" #~ msgstr "Datum izpisa:" #~ msgid "Invoice import" #~ msgstr "Uvoz računa" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Naslednji" #~ msgid " Start date" #~ msgstr " Začetni datum" #~ msgid "Taxes Reports" #~ msgstr "Davčna poročila" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Pojdi" #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgid "Full Account Name" #~ msgstr "Polni naziv konta" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.wizard" #~ msgid " Start date" #~ msgstr " Začetni datum" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Razvrsti po:" #, python-format #~ msgid "Configration Error !" #~ msgstr "Napaka pri konfiguraciji!" #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." #~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov." #~ msgid "Analytic Chart of Accounts" #~ msgstr "Analitični kontni plan" #~ msgid "Import invoice" #~ msgstr "Uvozi račun" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meseci" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Prenos" #~ msgid "Import file from your bank statement" #~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom" #~ msgid "Modify Invoice" #~ msgstr "Spremeni račun" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "Po datumu" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Prekliči" #~ msgid "Import invoices" #~ msgstr "Uvozi račune" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Stran" #~ msgid "Delta Debit" #~ msgstr "Razlika breme" #~ msgid "Debit Trans." #~ msgstr "Transakcije v breme" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" #~ msgid "Display History" #~ msgstr "Zgodovina prikazov" #~ msgid "Display accounts " #~ msgstr "Prikaži konte " #~ msgid "Legal Statements" #~ msgstr "Pravna izjava" #~ msgid "Delta Credit" #~ msgstr "Razlika - dobro" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Ni filtra" #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!" #~ msgid "Analytic Journal Report" #~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika" #~ msgid "Invoice Sequence" #~ msgstr "Zaporedje računa" #~ msgid "Débit" #~ msgstr "breme" #~ msgid "Import Invoice" #~ msgstr "Uvozi račun" #~ msgid "Analytic Debit" #~ msgstr "Breme - analitično" #~ msgid "By Date and Period" #~ msgstr "Po datumu in obdobju" #~ msgid "Filter on Periods" #~ msgstr "Filter po obdobju" #~ msgid "By date" #~ msgstr "Po datumu" #~ msgid "By Period" #~ msgstr "Po obdobju" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Največja količina" #~ msgid "Cash Payment" #~ msgstr "Gotovinsko plačilo" #~ msgid "Import from your bank statements" #~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska" #~ msgid "Date/Period Filter" #~ msgstr "Filter datum/obdobje" #~ msgid "Partner name" #~ msgstr "Ime stranke" #~ msgid "General Ledger -" #~ msgstr "Glavna knjiga -" #~ msgid "Analytic Check -" #~ msgstr "Analitična kontrola -" #~ msgid "Group invoice lines" #~ msgstr "Združuj vrstice računa" #~ msgid "Select Date-Period" #~ msgstr "Izberi datum-obdobje" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Blagajniški prejemek" #~ msgid "Print VAT Decl." #~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV" #~ msgid "Print Journal -" #~ msgstr "Izpiši dnevnik -" #~ msgid "Accounting and financial management" #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Vnosna vrstica konta" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov." #~ msgid "Contra" #~ msgstr "Nasproti" #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" #~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)" #~ msgid "Sign for parent" #~ msgstr "Podpiši za nadrejenega" #~ msgid "Can be draft or validated" #~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Obdobje od:" #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Dnevnik prodaje" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Bančni prejemek" #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" #~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?" #~ msgid "Analytic Credit" #~ msgstr "Dobro - analitično" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Sporočilo" #~ msgid "Parent Analytic Account" #~ msgstr "Nadrejeni analitični konto" #~ msgid "Close states" #~ msgstr "Zaprta stanja" #~ msgid "Third party" #~ msgstr "Tretja stanka" #~ msgid "Journal d'ouverture" #~ msgstr "Dnevnik otvoritve" #~ msgid "To Be Verified" #~ msgstr "Mora biti preverjeno" #~ msgid "to :" #~ msgstr "za:" #~ msgid "Customer Invoice Process" #~ msgstr "Proces računa stranke" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." #~ msgid "Analytic Journal -" #~ msgstr "Analitični dnevnik" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Dnevnik za kupone." #~ msgid "Aged Trial Balance" #~ msgstr "Izpis po zapadlosti" #~ msgid "" #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " #~ "category" #~ msgstr "" #~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo " #~ "proizvodov." #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Knjiženje" #~ msgid "Recurrent Entries" #~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe" #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." #~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila." #~ msgid "Move line select" #~ msgstr "Izberite knjižbo." #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Potrdite predlog izpiska." #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" #~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil" #~ msgid "Journal de frais" #~ msgstr "Dnevnik provizij" #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Zapiranje plačil" #~ msgid "Mvt" #~ msgstr "Premik" #~ msgid "Reconcile Paid" #~ msgstr "Zapri plačano" #~ msgid "Move Lines" #~ msgstr "Postavke knjižb" #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" #~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo" #~ msgid "" #~ "These types are defined according to your country. The type contain more " #~ "information about the account and it's specificities." #~ msgstr "" #~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in " #~ "njegovih posebnostih." #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem" #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" #~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo" #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" #~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi" #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Kupon Nb" #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" #~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo" #~ msgid "Date or Code" #~ msgstr "Datum ali šifra" #~ msgid "Pre-generated invoice from control" #~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole" #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" #~ msgstr "Zapiranje računov in plačil" #~ msgid "" #~ "The partner bank account to pay\n" #~ "Keep empty to use the default" #~ msgstr "" #~ "Partnerjev bančni račun\n" #~ "Pustite prazno za privzeti račun" #~ msgid "" #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " #~ "partner." #~ msgstr "" #~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega " #~ "partnerja." #~ msgid "Validated accounting entries." #~ msgstr "Potrjene knjižbe" #~ msgid "Payment Reconcile" #~ msgstr "Zapiranje plačil" #~ msgid "" #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " #~ "manual validation." #~ msgstr "" #~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu " #~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v " #~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)." #~ msgid "Create subscription entries" #~ msgstr "Kreiraj periodične vnose" #~ msgid "All periods if empty" #~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja" #~ msgid "Create a Fiscal Year" #~ msgstr "Kreiraj poslovno leto" #~ msgid "Account No." #~ msgstr "Številka konta" #~ msgid "Statement Entries" #~ msgstr "Postavke izpiska" #~ msgid "Overdue Payment Message" #~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Splošna poročila" #~ msgid "From statement, create entries" #~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe" #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" #~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?" #~ msgid "Analytic account costs and revenues" #~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu" #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga" #~ msgid "Select parent account" #~ msgstr "Izberite nadrejeni konto" #~ msgid "Account Manager" #~ msgstr "Odgovorni za stranko" #~ msgid "Analytic accounts to close" #~ msgstr "Analitični konti za zapiranje" #~ msgid "Draft invoices" #~ msgstr "Osnutki računov" #~ msgid "Accounts to invoice" #~ msgstr "Zaračunavanje po kontih" #~ msgid "Costs to invoice" #~ msgstr "Zaračunavanje stroškov" #~ msgid "Aged receivables" #~ msgstr "Zastarane terjatve" #~ msgid "Board for accountant" #~ msgstr "Odbor za računovodjo" #~ msgid "My indicators" #~ msgstr "Moji kazalci" #~ msgid "Aged income" #~ msgstr "Zastarani prihodki" #~ msgid "Show Debit/Credit Information" #~ msgstr "Prikaži oinformacijo breme/dobro" #~ msgid "All accounts" #~ msgstr "Vsi konti" #~ msgid "Entries Selection Based on" #~ msgstr "Izbira vnosov temelji na" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Obvestilo" #~ msgid "Financial Period" #~ msgstr "Finančno obdobje" #~ msgid "Select Period(s)" #~ msgstr "Izberi obdobje(a)" #~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" #~ msgstr "Primerjaj izbrana leta po" #~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" #~ msgstr "Izberite poslovna leta (največ tri)" #~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" #~ msgstr "Izberite referenčni konto (za primerjavo v %)" #~ msgid "Account balance-Compare Years" #~ msgstr "Stanje konta - primerjaj med leti" #~ msgid "" #~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " #~ "module.\n" #~ "\n" #~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" #~ "\n" #~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" #~ "\n" #~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" #~ "\n" #~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " #~ "particular years.\n" #~ "\n" #~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " #~ "date.\n" #~ "\n" #~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Modul \"Stanje konta\" je dodatek funkcionalnosti modula \"Finančno " #~ "upravljanje\".\n" #~ "\n" #~ " Ta modul vam nudi različne možnosti za tiskanje bilance stanja.\n" #~ "\n" #~ " 1. Lahko primerjate bilance stanja za različna leta.\n" #~ "\n" #~ " 2. Nastavite lahko denarno ali odstotkovno primerjavo med dvema letoma.\n" #~ "\n" #~ " 3. Lahko nastavite referenčni konto za odstotekovno primerjavo za " #~ "posamezna leta.\n" #~ "\n" #~ " 4. Izberete lahko dobe kot dejanski datum ali obdobja kot datum " #~ "nastanka.\n" #~ "\n" #~ " 5. Imate možnost tiskanja želenega poročila v ležečem formatu.\n" #~ " " #~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." #~ msgstr "Izbrati morate možnost \"Ležeče\". Prosim, reverite." #~ msgid "Show Report in Landscape Form" #~ msgstr "Prikaži poročilo v ležeči obliki" #~ msgid "Show Comparision in %" #~ msgstr "Prikaži primerjavo v %" #~ msgid "Don't Compare" #~ msgstr "Ne primerjaj" #~ msgid "Show Accounts" #~ msgstr "Prikaži konto" #~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." #~ msgstr "1. V vsakem primeru ste izbrali več kot 3 leta." #~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" #~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje - primerjaj konte" #~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." #~ msgstr "Izberete lahko največ tri leta. Prosim, preverite ponovno." #~ msgid "" #~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " #~ "have not selected landscape format." #~ msgstr "" #~ "3. Izbrali ste možnost \"odstotki\" za več kot dve leti, vendar niste " #~ "izbrali ležečega formata." #~ msgid "" #~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." #~ msgstr "" #~ "Naredili ste naslednje napake. Prosim, popravite jih in poskusite znova." #~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" #~ msgstr "Pustite prazno za primerjavo z nadrejenim." #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Ustvarjeno dne" #~ msgid "" #~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " #~ "than 2 years." #~ msgstr "" #~ "3. Niste izbrali možnosti \"odstotki\" , vendatr ste izbrali več kot dve " #~ "leti." #~ msgid "" #~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " #~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " #~ "of the paper.Please try again." #~ msgstr "" #~ "Najbrž ste izbrali možnost za primerjavo več kot enega leta s kolonami " #~ "breme/dobro in možnostjo %. To lahko privede k temu, da se bo vsebina " #~ "izpisala izven papirja. Poskuste znova." #~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." #~ msgstr "Izbrati morate vsaj eno poslovno leto. Poskusite znova." #~ msgid "Customize Report" #~ msgstr "Prilagodi poročilo" #~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." #~ msgstr "Modul, ki doda nova poročila na osnovi modula konti." #~ msgid "Account Reporting - Reporting" #~ msgstr "Poročanje po kontih - poročanje" #~ msgid "supplier" #~ msgstr "dobavitelj"