# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 11:09+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16402)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" msgstr "Hybrid Kraftstoff" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact msgid "Compact" msgstr "Kompaktklasse" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" msgstr "Ersatz Kälteklimakompressor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" msgstr "Eindeutige Fahrzeug-Identifizierungsnummer (FIN)" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:62 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" msgstr "Ersatz Keilriemen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Vehicle costs" msgstr "Fahrzeugkosten" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:421 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" msgstr "Nummernschild: von #%s' bis '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" msgstr "Ersatz Bremsscheiben" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung ..." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" msgstr "Ersatz Ölpumpe" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" msgstr "Keilriemen Inspektion" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "No" msgstr "Nein" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power in kW of the vehicle" msgstr "Motorleistung in KW" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" msgstr "Abschreibung und Wertverlust" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" msgstr "Ersatz Lenkschlauch" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" msgstr "Tachometer Übersicht" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Has Alert(s)" msgstr "Es gibt Mitteilungen" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 msgid "Liter" msgstr "Liter" #. module: fleet #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu msgid "Open Fleet Menu" msgstr "Fahrzeugflotte Menü" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Fuel Costs" msgstr "Treibstoffkosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" msgstr "Batterie Inspektion" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Datum Rechnung" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Refueling Details" msgstr "Tankübersicht" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:659 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" msgstr "%s Verträge müssen erneuert oder beendet werden!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Indicative Costs" msgstr "Voraussichtliche Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" msgstr "Diagnose Betterieladesystem" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Value of the bought vehicle" msgstr "Kaufpreis des Fahrzeugs" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" msgstr "Ersatz Spurstange" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" msgstr "Ersatz Abgasanlage" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Services" msgstr "Services" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" msgstr "Kilometerstand zum Zeitpunkt des Protokolls" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Bedingungen und Konditionen" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "Vehicles with alerts" msgstr "Fahrzeuge mit Wartungsalarm" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" msgstr "Fahrzeugkosten" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Total Cost" msgstr "Gesamtkosten" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 msgid "Both" msgstr "Beiderseitig" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" msgstr "Automatisch erzeugtes Feld mit Verweis auf fleet.vehicle.cost" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" msgstr "Vertrag kündigen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" msgstr "Kostenstelle für die laufenden Kosten" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" msgstr "Häufigkeit wiederkehrender Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" msgstr "Kalkulation mit Gewinnspanne" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " "begin date)" msgstr "" "Ablaufdatum des Vertrags (im Standard, ein Jahr nach dem Start Datum)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" msgstr "Diese Funktion ist nicht zulässig!" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" msgstr "Fahrzeug zu diesem Protokoll" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" msgstr "Ersatz Luftfilter" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag msgid "fleet.vehicle.tag" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the services logs for this vehicle" msgstr "Anzeige der Wartungsprotokolle" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" msgstr "Bezeichnung des zu erneuernden Vertrags" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" msgstr "Wählen Sie aus, ob der Vertrag noch gültig ist" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Als zu erledigen markieren" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:414 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" msgstr "Fahrer: von '%s' bis '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "and" msgstr "und" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto mittlerer Größe" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" msgstr "Ersatz Katalysator" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service Type" msgstr "Servicetyp" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" msgstr "Fahrzeug Getriebe" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:730 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" msgstr "Erneuerung Vertrag" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the odometer logs for this vehicle" msgstr "zeigt die Kilometerstände des Fahrzeugs" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " msgstr "Einheit des Tachometers " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Costs Per Month" msgstr "Wartungskosten pro Monat" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Effective Costs" msgstr "Effektive Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" msgstr "Reparaturen und Wartung" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" msgstr "Person, die den Vertrag genehmigen muss" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act msgid "" "

\n" " Click to create a new contract. \n" "

\n" " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" " their related services, costs. OpenERP will automatically " "warn\n" " you when some contracts have to be renewed.\n" "

\n" " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Vertrags.\n" "

\n" " Verwalten Sie alle Verträge (Leasing, Versicherungen, etc.) " "mitsamt\n" " der Services, Kosten. OpenERP benachrichtigt Sie " "automatisch, wenn\n" " Verträge erneuert werden müssen.\n" "

\n" " Jeder Vertrag (z.B.: Leasing) kann verschiedene Services " "beinhalten\n" " (Reparaturen, Versicherungen, Wartungsintervalle).\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" msgstr "Für das Fahrzeug verfügbare Services" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" msgstr "Service Typen" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Contracts Costs" msgstr "Verträge Kosten" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" msgstr "Fahrzeuge Serviceprotokolle" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" msgstr "Fahrzeuge Tankprotokolle" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Vehicles With Alerts" msgstr "Fahrzeuge mit Alarmierung" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act msgid "" "

\n" " Click to create a new cost.\n" "

\n" " OpenERP helps you managing the costs for your different\n" " vehicles. Costs are created automatically from services,\n" " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Eingabe von Betriebskosten.\n" "

\n" " OpenERP unterstützt Sie bei der Verwaltung Ihrer \n" " Fahrzeuge. Kosten werden automatisch erzeugt durch " "Wartungsservices ,\n" " Verträge (feste Laufzeit oder wiederkehrende) und " "Tankprotokolle.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the fuel logs for this vehicle" msgstr "Anzeige der Tankprotokolle für dieses Fahrzeug" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" msgstr "Servicebetrieb" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" msgstr "Kennzeichen" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "To Close" msgstr "Zu Beendigen" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" msgstr "Häufigkeit wiederkehrender Kosten" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "Rechnungsbezug" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" msgstr "Standort" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Costs Per Month" msgstr "Monatliche Kosten" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" msgstr "Status Vertrag" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 msgid "Total of contracts due or overdue minus one" msgstr "Zur Erneuerung fällige oder überfällige Verträge minus eins" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" msgstr "mit überfälligen Verträgen" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtkosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" msgstr "Ersatz Heizungsanlage" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" msgstr "Fahrzeug Wäsche" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver of the vehicle" msgstr "Fahrer des Fahrzeugs" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "other(s)" msgstr "andere" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" msgstr "Auftanken" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" msgstr "Wiederaufladen Batterie" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" msgstr "Tankprotokoll für Fahrzeuge" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Engine Options" msgstr "Getriebe Optionen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Costs Per Month" msgstr "Treibstoffkosten pro Monat" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" msgstr "Reiselimousine" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" msgstr "Anzahl Sitze" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" msgstr "Kabriot" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" msgstr "Kalkulatorische Gesamtkosten" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" msgstr "Anfängerauto" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" msgstr "Fahrzeug Marke" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act msgid "" "

\n" " Click to create a vehicule status.\n" "

\n" " You can customize available status to track the evolution " "of\n" " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines Fahrzeugzustand Bericht.\n" "

\n" " Sie können einen aktuellen Statusbericht zur Verfolgung der " "Fahrzeuge Historie\n" " jederzeit eingeben. Zum Beispiel: In Betrieb, gerade " "Repariert, Verkauft etc.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Logs" msgstr "Treibstoffverbrauch Protokolle" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:409 #: code:addons/fleet/fleet.py:413 #: code:addons/fleet/fleet.py:417 #: code:addons/fleet/fleet.py:420 #, python-format msgid "None" msgstr "Keine" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" msgstr "Kalkulatorische Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" msgstr "Bremsen Inspektion" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" msgstr "Aktueller Fahrzeugzustand" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" msgstr "Betriebsanleitung" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" msgstr "Ersatz Radlager" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" msgstr "Kostentyp der hierdurch eingekauft wird" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" msgstr "Kraftstoff" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act msgid "" "

\n" " Click to create a new brand.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Marke.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" msgstr "Vertrags Beginn Datum" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" msgstr "Tachometer Einheit" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" msgstr "Ersatz Ansaugfilter" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" msgstr "Winterreifen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" msgstr "Datum, an dem die Kosten entstanden sind" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Vehicles costs" msgstr "Fahrzeug Betriebskosten" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" msgstr "Fahrzeuge Service" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Indicative Cost" msgstr "Kalkulatorische Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" msgstr "Ersatz Wärmetauscher" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "" "Erstellen Sie einen neuen Vertrag, der die gleichen Informationen " "beinhaltet, außer dem Datum, das automatisch zum Ende der Laufzeit des " "bestehenden Vertrags ebenfalls neu angegeben werden muss." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Beendet" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" msgstr "Kosten mit Bezug zu Fahrzeug" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" msgstr "Weitere Wartung" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Vorgänger" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,state_id:0 #: view:fleet.vehicle.state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" msgstr "Wiederkehrender Kostenbetrag" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" msgstr "Ersatz Antrieb" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act msgid "" "

\n" " Click to create a new fuel log. \n" "

\n" " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " "can\n" " also filter logs of a particular vehicle using the search\n" " field.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Tankprotokolls.\n" "

\n" " Hier können Sie sämtliche Tankbelege Ihrer Fahrzeuge " "eingeben. Sie können\n" " des weiteren die Suche verwenden, um spezifische Fahrzeuge " "auszuwerten.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" msgstr "Ersatz Bremsscheiben" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" msgstr "Letzter Kilometerstand" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" msgstr "Fahrzeugmarke" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" msgstr "Anzahl Türen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" msgstr "Kaufdatum des Fahrzeugs" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Models" msgstr "Modell" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" msgstr "Betrag" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" msgstr "Kraftstoffart" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Set Contract In Progress" msgstr "Aktivierung des Vertrags" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist bereits Follower" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" msgstr "PS" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0 #: field:fleet.vehicle,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model,image:0 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" msgstr "Fahrzeugsteuer" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Logs" msgstr "Service Protokolle" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Brand" msgstr "Marke" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" msgstr "Ersatz Temperaturregler" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs by Month" msgstr "Monatliche Treibstoffkosten" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Dieses Feld enthält das Bild für das Logo der Marke, limitiert auf eine " "Größe von 1024x1024px." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" msgstr "Verwaltungsgebühren" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "All vehicles" msgstr "Alle Fahrzeuge" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Additional Details" msgstr "Zusätzliche Details" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs by Month" msgstr "Wartungskosten pro Monat" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" msgstr "Pflege" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" msgstr "Preis pro Liter" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" msgstr "Ersatz Tür / Fenster / Fensterheber" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" msgstr "Reifenwechsel Service" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" msgstr "Ersatz Kugellager" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" msgstr "Kraftstoffart" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" msgstr "Ersatz Einfüllstutzen" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" msgstr "Fahrzeug Zustand" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" msgstr "Ersatz Wasserpumpe" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage, ...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" msgstr "Ersatz Heizschlauch" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" msgstr "Ersatz Motorlüfter" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" msgstr "Marke des Fahrzeugs" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" msgstr "Datum Vertragsbeginn" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" msgstr "Elektrisch" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" msgstr "Ersatz Bremsbeläge" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Odometer Details" msgstr "Tachometer Details" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" msgstr "Fahrer" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Kleine Foto von der Marke. Es wird automatisch auf 64x64 px verkleinert, " "unter Beibehaltung des Bildformats. Verwenden Sie dieses Feld überall dort, " "wo Sie dieses kleine Bild benötigen." #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Fleet Dashboard" msgstr "Anzeigetafel Fahrzeugflotte" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" msgstr "Bremse" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" msgstr "Kaskovertrag" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Details" msgstr "Wartungsübersicht" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" msgstr "Restwert (exklusive Steuer)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" msgstr "Ersatz Lichtmaschine" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" msgstr "Diagnose Batterie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" msgstr "Ersatz Ölpumpe" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Activation Cost" msgstr "Einmalige Gebühr" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Type" msgstr "Kostenart" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" msgstr "Ersatz Wärmepumpe" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show all the costs for this vehicle" msgstr "gesamte Kostenübersicht der Fahrzeuge" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Values Per Month" msgstr "Monatliche Kilometerstände" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act msgid "" "

\n" " Click to create a new model.\n" "

\n" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " "(Audi).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Modells.\n" "

\n" " Sie können beliebige Fahrzeugmodelle (z.B. A3, A4) für jede " "Marke (Audi) definieren.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act msgid "" "

\n" " Click to create a new vehicle. \n" "

\n" " You will be able to manage your fleet by keeping track of " "the\n" " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " "and\n" " fuel logs associated to each vehicle.\n" "

\n" " OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" " renewed.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Fahrzeugs.\n" "

\n" " Sie können Ihre Fahrzeugflotte verwalten, indem Sie die " "Verträge, Wartungsservices, einmalige\n" " und laufende Kosten, Kilometerstände und " "Kraftstoffverbräuche für jedes einzelne Fahrzeug eingeben.\n" "

\n" " OpenERP alarmiert Sie, wenn Ihre Verträge für Wartung oder " "Versicherung zu erneuern oder zu \n" " verlängern sind.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" msgstr "Anmeldegebühr" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" msgstr "Vertrag Ablaufdatum" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Subtype" msgstr "Kosten Subtyp" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet msgid "" "
\n" "

\n" " Fleet dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Die Anzeigetafel der Fahrzeugflotte ist leer.\n" "

\n" " Um die erste Auswertung zur Anzeigetafel zuzuordnen, " "wechseln Sie zu einem\n" " beliebigen Menü, wechseln Sie zur Liste oder Grafik " "Ansicht und klicken auf\n" " 'Zur Anzeigetafel hinzufügen'. \n" "

\n" " Sie können Ihre Daten nach belieben filtern und gruppen, " "bevor Sie die Ansicht\n" " dann der Anzeigetafel hinzufügen.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" msgstr "Miete (exklusive Steuer)" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Vehicle Details" msgstr "Fahrzeuge Übersicht" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" msgstr "Vertrag" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" msgstr "Fahrzeugmodell Marke" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" msgstr "Ersatz Batterie" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" msgstr "Fahrzeuge" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" msgstr "Meilen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "" "Regelmäßig Kosten, die in wiederkehrenden Zeitabständen bezahlt werden. Wenn " "die Häufigkeit auf '1' gesetzt ist, werden die Kosten zum Startdatum des " "Vertrags aufgezeichnet." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" msgstr "Emission" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" msgstr "Fahrzeugmodell" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective msgid "" "

\n" " OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" " Costs are generally created from services and contract and appears " "here.\n" "

\n" "

\n" " Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " "effective\n" " costs, sort them by type and by vehicle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " OpenERP unterstützt Sie bei der Verwaltung und Verfolgung der " "Kosten für Ihre\n" " Fahrzeugflotte. Die Kosten werden üblicherweise durch " "Wartungsverträge, Versicherungen,\n" " Kraftstoffverbrauch und Mieten oder Steuern verursacht.\n" "

\n" "

\n" " Dank der leistungsfähigen Filter können die Kosten effizient " "ausgewertet werden.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" msgstr "Fahrzeugwert" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" msgstr "Fahrzeugflotte" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" msgstr "Gesamtkosten (exklusive Steuern)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" msgstr "Tachometer" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" msgstr "Reifenwechsel" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 msgid "Service types" msgstr "Wartungstypen" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" msgstr "Fahrzeugeinkäufer" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" msgstr "Steuerabrechnung" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" msgstr "Fahrzeughändler" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" msgstr "Leasing" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Logo der Marke in mittlerer Bildgröße. Es wird automatisch auf 128x128 px " "verkleinert, wobei das Seitenformat beibehalten wird. Verwenden Sie dieses " "Feld dann in Formular Ansichten oder einigen Kanban Ansichten." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" msgstr "Tachometer Auswertung" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" msgstr "Kaufdatum" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" msgstr "Tachometer Auswertung für ein Fahrzeug" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" msgstr "Kostenkategorie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" msgstr "Sommerreifen" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" msgstr "Es gibt zu erneuernde Verträge" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" msgstr "Ölwechsel" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Kleines Foto" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" msgstr "Fahrzeugmodell" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" msgstr "Achsvermessung" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" msgstr "Ersatzteil" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act msgid "" "

\n" " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" " You can also show odometer value for a particular vehicle " "using\n" " the search field.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hier können Sie die Tachometerstände Ihrer Fahrzeuge " "eintragen. Sie können\n" " durch die Filter auch einfach die Tachostände einzelner " "Fahrzeuge verfolgen.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "Model Brand" msgstr "Fahrzeugmarke" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "General Properties" msgstr "Allgemeine Eigenschaften" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" msgstr "Ersatz Abgaskrümmer" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" msgstr "Ersatz Motorfilter" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" msgstr "Fahrzeugersatz" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 msgid "Model name" msgstr "Modell Bezeichnung" #. module: fleet #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph msgid "Costs by Month" msgstr "Monatliche Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" msgstr "Tourenassistenz" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power (kW)" msgstr "Leistung (kW)" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:418 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" msgstr "Status: von '%s' bis '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" msgstr "Ersatz Kondensator" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" msgstr "Ersatz Motorkühler" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Details" msgstr "Kosten Übersicht" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" msgstr "Modell: von '%s' bis '%s'" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Other" msgstr "Andere" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract details" msgstr "Vertrag Übersicht" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" msgstr "Mitarbeiter Fahrzeug" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" msgstr "Automatisch Generiert" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" msgstr "Treibstoff" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" msgstr "Status Bezeichnung existiert bereits" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" msgstr "Reparatur Radiator" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" msgstr "Vertragsinformation für ein Fahrzeug" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" msgstr "Erinnerung Datum" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" msgstr "Restwert in %" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Additional Properties" msgstr "Zusatzeigenschaften" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state msgid "fleet.vehicle.state" msgstr "Navigationssystem" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract Costs Per Month" msgstr "Monatliche Kosten des Vertrags" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" msgstr "Fahrzeug Verträge" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" msgstr "Ersatz Getriebeölwanne" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" msgstr "Markenname" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" msgstr "Ersatz Lenkhelfpumpe" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" msgstr "Vertrag zu Kosten" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 #, python-format msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" msgstr "Fahrzeug %s wurde zur Flotte ergänzt!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" msgstr "Tachostand" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" msgstr "Fahrzeug" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Included Services" msgstr "Enthaltener Serviceumfang" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "" "

\n" " Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " "to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " "renew.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hier finden Sie alle Fahrzeuge für die ein oder mehrere Verträge " "zur Erneuerung anstehen. Wenn Sie diese\n" " Benachrichtigung erhalten, gibt es keine zu erneuernden Verträge.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" msgstr "Ersatz Katalysator" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" msgstr "Ersatz Kühlwasserpumpe" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" msgstr "Tachometer" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" msgstr "Schreiben Sie hier alle erforderlichen Zusatzinformationen auf." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" msgstr "Ersatz Zündkerzen" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" msgstr "Optionen" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" msgstr "Reparieren" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs msgid "Costs Analysis" msgstr "Kostenauswertung" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Vertrags Referenz" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 #: field:fleet.vehicle,name:0 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 #: field:fleet.vehicle.model,name:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 #: field:fleet.vehicle.state,name:0 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" msgstr "Anzahl Wagentüren" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" msgstr "Getriebe" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Chassis Number" msgstr "Fahrzeuqinformationsnummer" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" msgstr "Farbe des Fahrzeugs" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act msgid "" "

\n" " Click to create a new service entry. \n" "

\n" " OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" " repair, fixed maintenance, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Wartungsservice. \n" "

\n" " OpenERP hilft Ihnen bei Durchführung und Verfolgung Ihrer " "Wartungsleistung . \n" " Es gibt verschiedene Typen Wartungsservices: Gelegentliche " "Reparaturen, feste\n" " Wartungsintervalle etc.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" msgstr "CO2 Emissionen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract logs" msgstr "Vertragsdetails" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Costs" msgstr "Kosten" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph msgid "Contracts Costs by Month" msgstr "Verträge je Monat" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" msgstr "Ersatz Zündkerze" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" msgstr "Fahrzeuginformationen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" msgstr "CO2 Emission des Fahrzeugs" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" msgstr "Ersatz Scheibenwischer" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" msgstr "Generierte Kosten" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" msgstr "Farbe" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act msgid "" "

\n" " Click to create a new type of service.\n" "

\n" " Each service can used in contracts, as a standalone service " "or both.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Wartungstyps.\n" "

\n" " Jede Wartung kann in Verträgen verwendet werden, sowohl als " "alleinige Leistung als auch in Kombination. \n" "

\n" " " #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Services Costs" msgstr "Wartungskosten" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "" "Eine Manipulation des Kilometerstand eines Fahrzeugs ist nicht zulässig." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" msgstr "Anzahl Sitzplätze eines Fahrzeugs" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager msgid "Manager" msgstr "Flottenmanager" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" msgstr "Reifenwechsel" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" msgstr "Erstinspektion" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" msgstr "Kennzeichen des Fahrzeugs (z.B. Nummernschild eines KfZ)" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" msgstr "Enthält Stufen eines Leasingvertrags" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the contract for this vehicle" msgstr "zeige den Vertrag für dieses Fahrzeugs an" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "" "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" msgstr "" "Wählen Sie aus, ob sich dieser Wartungsservice auf Vertragsservice, " "Fahrzeugservices oder beides bezieht" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" msgstr "Nur zur internen Verwendung" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Wird zur Sortierung von Auftragsstatus eingesetzt"