# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:38+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" "Бүх бүтээгдэхүүний засвар боломжоор хангах.\n" "Бүтээгдэхүүнийг нэмэх / устгах\n" "Нөөцөнд нөлөөлөх\n" "Нэхэмжлэл\n" "Баталгаат үзэл баримтлал" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Циклийн тоо" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Систем бүрдэл хэсгүүдийг хайх байрлал" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Дамжлагуудын Ашиглалт" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "Шугамын дамжлагууд" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Циклийн тоо" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" "'Хамгийн бага нөөцийн дүрэм' нь нөөц хамгийн бага түвшиндээ хүрмэгц " "үйлдвэрлэлийн захиалга автомат үүсэх бололцоогоор системийг хангадаг." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Цагийн өртөг" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Гологдол Бараанууд" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Шугам" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Орц Хайх" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Хангамжийн бараа болон хадгалах бараануудын хувьд" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн ажиллагааг давтан " "гүйцэтгэх давтамжын тоо." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "Худал" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Код" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Гүйцэтгэсэн Бараа" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Идэвхтэй үйлдвэрлэгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "Худалдаж авах" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" "Систем харгалзах нийлүүлэгч рүү автоматаар үнийн саналын хүсэлт (ҮСХ-RFQ)-" "ийг үүсгэнэ." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Гүйцэтгэх Бараанууд" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Олонлог / Багц" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Цагийн өртөг" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" "Барааны нийлүүлэх арга нь үйлдвэрлэх байвал систем үйлдвэрлэлийн захиалга " "үүсгэдэг." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Барааны тоо" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Худалдан авсан материалын хувьд" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Захиалга төлвөлөх" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Ажлыг захиалгын дэлгэрэнгүй төлөвлөлтийг зөвшөөрнө" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "Үйлдвэрийн захиалгыг цуцлах боломжгүй!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Циклийн Данс" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Ажлын Өртөг" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "Үйлчилгээний татан авалт" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Багтаамжийн Мэдээлэл" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Дамжлагууд" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шугам үүсгэхдээ дарна уу.\n" "

\n" " Барааг үйлдвэрлэхийн тулд дамжлагуудаар хэрхэн дамжих\n" " ажиллагааг үүсгэх, менежмент хийх боломжийг шугам нь " "олгодог.\n" " Эдгээр нь шаардлагатай түүхий эдийг тодорхойлох орцтой " "холбогддог.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Бараанууд" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Хүрэх байрлал" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "Мастер Өгөгдөл" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас олон бараа үйлдвэрлэх" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" "Зөв орц сонгох явдал нь борлуулалтын захиалга болон орцонд зааж өгсөн " "үзүүлэлтүүдээс хамаарна." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" "Энэ барааны борлуулалтын захиалгыг боловсруулахад\n" " хүргэлтийн захиалга нь эцсийн бэлэн " "бүтээгдэхүүний оронд түүхий эдийг агуулах болно." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Харилцагчийн код" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Цаг дахь дүн" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Товлогдсон бараанууд" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Цогцууд / Дайвар" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Гадаад төлөвлөгөө дахь байрлалын сурвалж." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Шугамын менежмент" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Бараа Үйлдвэрлэх" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай орц үүсгэж болохгүй." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Дамжлагын хэрэглээ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Хадгалах барааны татан авалт" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэхдээ дарна уу. \n" "

\n" " Үйлдвэрлэлийн захиалга нь орц дээр суурилан түүхий эдийг " "хангаж\n" " улмаар эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг.\n" "

\n" " Үйлдвэрлэлийн захиалга нь ихэнх тохиолдолд захиалагчийн " "шаардлага эсвэл\n" " хамгийн бага нөөцийн дүрэм зэрэг дээр үндэслэн автоматаар " "санал болгогддог.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Тоо ширхэг" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Шинжилгээний санхүүд үйлдвэрлэлийн өртөгийг хялбараар хөтлөхийн тулд энэ " "барааг бөглөнө үү." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Дамжлагын Бараа" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Үйлдвэрлэлийг Батлах" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" "Борлуулсан тоо хэмжээ болон барааны параметрүүдээс хамааруулан систем " "(үйлдвэрлэлийн эсвэл худалдан авалтын) захиалга үүсгэдэг." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" "Энэ нь системд ямар нэг нөлөө байхгүй үйлчилгээ, тухайлбал сургалт зэрэг " "үйлчилгээний тохиолдолд энэ нь хэрэглэгддэг." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Барааны тоо хэмжээ" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" "Энэ нь дууссан бараануудыг үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөө рүү авчрах дотоод " "бэлтгэх жагсаалт юм." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Ажлын цаг" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" "Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n" " Үйлдвэрлэлийн захиалгыг батласан дараагаар 'Бараа хүлээж " "буй' төлөвтэй болдог.\n" " Хэрвээ ямарваа саатал үүссэн бол 'Бэлтгэлтийн саатал' " "төлөвтэй болдог.\n" " Хэрэв нөөц бэлэн бол төлөв нь 'Үйлдвэрлэхэд Бэлэн' төлөвтэй " "болдог.\n" " Үйлдвэрлэл эхэлсэн бол төлөв нь 'Үйлдвэлэгдэж буй' төлөвтэй " "болдог.\n" " Үйлдвэрлэл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Долооног тутамын Нөөцийн Үнийн Хазайлт" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ үзүүлэлт үүсгэхдээ дарна уу.\n" "

\n" " OpenERP-д үзүүлэлт гэдэг нь нэг барааг үйлдвэрлэхдээ " "ялгаатай \n" " орцуудыг сонгох тохиолдолд хэрэглэгддэг. Орц бүрт олон " "үзүүлэлтийг\n" " оноох боломжтой. Борлуулалтын ажилтан борлуулалтын захиалга " "үүсгэхдээ\n" " олон үзүүлэлтийг холбож өгөх боломжтой бөгөөд OpenERP нь " "шаардлагын дагууд\n" " харгалзах орцыг автоматаар сонгодог.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Товлогдсон огноо" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга %s үүсгэгдлээ." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Орц" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд " "үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийн ажиллагааг дэд " "гэрээгээр хийдэг бол харилцагчийн байрлал байж болно." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Нөөцийн Үнийн Хазайлт" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Орцын Бүтэц" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "Барааны төрөл нь үйлчилгээ" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Дамжлагын циклийн өртөгийг зааж өг" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Үйлдвэрлэлийн задаргаа" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Үйлчилгээнүүдэд." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Үнийн саналын хүсэлт" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "Орц нь шугамтай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Үйлдвэрлэх бараанууд" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Хэрэглэх" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Үйлдвэрлэлийн байрлал" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Нөөцлөхийг албадах" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Нөөцийн үнэ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Барааны Орцын Бүтэц" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Үйлдвэрлэл Хайх" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Орцын удамшил" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "Үйлдвэрлэх" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" "Энэ модуль нь үйлдвэрлэлийн захиалга түүхий эдийг бэлтгэх дундын процессыг " "бий болгодог.\n" " Тухайлбал нийлүүлэгчээр (дэд гэрээлэгчээр) үйлдвэрлэл " "хийгдэх ажлын менежмент.\n" " Үүнийг хийхийн тулд дэд гэрээгээр угсрагддаг барааг " "\"Автомат Бэлтгэнгүй\" гэж тохируулаад\n" " угсрах үйл ажиллагааны шугамын байрлал дээр нийлүүлэгчийн " "байрлалыг сонгож өгнө.\n" " Энэ нь stock_no_autopicking модулийг суулгадаг." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Бэлтгэлтийн Саатал" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Орцын мөрүүд" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Үйлдвэрлэлийн өмнөх хугацаа." #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал шугамыг устгалгүйгээр " "нуудаг." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Материалын Шугам" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Хангагдсан Бараанууд" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Дамжлагын Ачаалал" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:55 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Энэ бараанд орц тодорхойлогдоогүй байна !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Орцын бүрдэлүүд" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "Төлөвлөлт" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Бэлэн" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "Эцсийн барааг үйлдвэрлэх ажиллагаанууд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг " "нь үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг " "тооцоолоход үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Нэг циклийг гүйцэтгэх хугацаа цагаар" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Орцын бүрэлдхүүнийг нэмэхдээ дарна уу.\n" "

\n" " Орцын бүрэлдхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд хэрэглэгддэг " "бүрэлдхүүн болон \n" " дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ менюг ашиглан бүрэлдхүүн ямар " "орцод орсон \n" " болохыг хайдаг.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "Орцын мөр нь орцын бараатайгаа ижил байж болохгүй." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Мастер орц" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" "Энэ бараанд бараанд дараах талбаруудыг тодорхойлох боломжийг олгодог:\n" " * Үйлдвэрлэгч\n" " * Үйлдвэрлэгчийн барааны нэр\n" " * Үйлдвэрлэгчийн барааны код\n" " * Барааны талбарууд.\n" " Энэ нь product_manufacturer модулийг суулгадаг." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Дамжлага нэмэхдээ дарна уу.\n" "

\n" " Дамжлага нь үйлдвэрлэлийн нэгжүүдийг үүсгэх, удирдахад " "тусладаг. \n" " Эдгээр нь хүн эсвэл машинаас бүрдэх бөгөөд даалгавар оноох " "нэгж\n" " гэж үзэгдэхээс гадна чадал, төлөвлөлтийг хийх таамаглахад " "хэрэглэгддэг.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "Нийлүүлэх аргын 'Хамгийн бага нөөцийн дүрэм'-тэй холбогдсон" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Сарын хэмжээнд" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Хэмжих нэгж нь нөөцийн хяналтын хэмжих нэгж" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Барааны нэр" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" "Коэффициент 0.9 гэдэг нь үйлдвэрлэлийн явц дахь алдагдал 10% гэсэн үг юм." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Анхааруулга!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Хэвлэсэн огноо" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "ҮСХ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Татан авах дүрэм" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр шинжилгээний бичилтийг автоматаар хийх " "тохиолдолд л үүнийг бөглөнө." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "Эхэлснээр тэмдэглэх" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Хэсэгчилсэн" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "Дамжлага" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "Үйлчилгээний сонгосон 'нийлүүлэх' аргаас хамааран татан авалтын захиалга нь " "дэд гэрээт ажлын худалданм авах захиалгын үнийн саналын хүсэлтийг үүсгэх " "юмуу үйлчилгээ хийгдэх хүртэл (бараа хүргэгдэх хүртэл) хүлээдэг." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Яаралтай" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Түүхий эд хүлээж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих " "нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Түүхий эдийн татан авалт" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "Бүх бүтээгдэхүүнийг тоог 0-оос эхэлж үүсгэнэ." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Нийт циклүүд" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Үйлдвэрлэхэд бэлэн" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч уу" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ үйлдвэрлэлийн захиалга эхлэхдээ дарна уу. \n" "

\n" " Үйлдвэрлэлийн захиалга гэдэг нь орц дээр суурилан түүхий " "эдийг хангаж\n" " улмаар эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг.\n" "

\n" " Үйлдвэрлэлийн захиалга нь захиалагчийн шаардлага эсвэл " "зохистой нөөцийн дүрэм \n" " зэрэг автомат дүрмүүд дээр үндэслэн ихэнхдээ автоматаар " "санал болгогддог .\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Орцын төрөл" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:57 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "'%s' татан авалтын саатал: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Барааны бүтэц" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" "Энэ үйлдвэрлэлийн захиалгад хавсрагдсан дотоод бэлтгэлийг эхлээд цуцлах " "хэрэгтэй." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Хамгийн Бага Нөөц" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "%s-н нийт өртөг %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Хадгалж болох бараа" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Дамжлагын нэр" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Цагийн тоо" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "Үзүүлэлтийн Бүлэг" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Ажлын захиалга болон дамжлагыг удирдах " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөө." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Идэвхгүй" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" "Хэрэв үйлчилгээний нийлүүлэх арга 'Худалдан авах' байвал энэ нь үнийн " "саналын хүсэлтийг үүсгэнэ, тухайлбал дэд гэрээ хийх шаардлагатай тохиолдолд" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Хоцролт" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Нөөцлүүлэх" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Орцын нэр" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Түүхий эд материалыг хүлээж байна" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Дотоод Сурвалж" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгын № :" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Горим" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Хэмжих нэгжийн дүн" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" "Энэ нь татан авалтыг яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг олгодог.\n" " Бүх татан авалтын захиалга нь шууд боловсруулагддаг бөгөөд " "энэ нь заримдаа\n" " системийн ажиллагаад ачаалал өгөх тохиолдол байдаг.\n" " Энэ нь mrp_jit модулийг суулгадаг." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "Дамжлагын нэг цагийн өртөгийг зааж өг." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах ажиллагааны тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь " "5 ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Хийгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "Нээлттэй MRP цэс" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Бараануудыг хүлээж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Циклийн Өртөг" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Энэ бараа материалаар хайх боломжгүй." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Цикл дахь дүн" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Гүйцэтгэгдсэн Бараануудын Байрлал" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Нөөцүүд" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" "Заагдсан шугамын ажиллагааг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Шинжилгээний журнал" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Хэмжих нэгжээрх нийлүүлэгчийн үнэ" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Долооногийн хэмжээнд" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй Зурвасууд" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" "Системийн барааны нөөц бий болохыг хүлээж байна. Эдгээр бараанууд ихэнхдээ " "гараар татаж авах эсвэл хамгийн бага нөөцийн дүрмээр татагддаг." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "Дамжлагын Ажиллагаанууд" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Үйлдвэрлэлийг эхлүүлэхэд бэлэн Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Орц" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Хугацааний нэгжийг сонго" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "Бараанууд" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "Дамжлагын ачаалал" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Дууссан барааг систем хадгалах байрлал." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "Шугам нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг илэрхийлдэг. " "Хэрэв шугам байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын хавтас автоматаар " "бөглөгддөг." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Буруу Үйлдэл!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" "Хамгийн бага нөөцийн дүрэм гэдэг нь хамгийн бага болон хамгийн их тоо хэмжээ " "дээр суурилан автомат татан авалт хийх дүрэм юм." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "Бүрэлдхүүн %s-н өртөг %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Өдөр өдөрөөр" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Урьтамж" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "Бэлтгэх жагсаалт" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Орц гэдэг нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардлагата түүхий " "эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (хуулбар)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Үйлдвэрлэл Товлогдсон Бараа" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "%s ажлын өртөг %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа бүрийн нууц хоногууд" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Нөөцлүүлэх" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Захиалгын тоо ширхэг нь хасах юмуу тэг байж болохгүй!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" "Барааны нийлүүлэх арга нь худалдан авах байвал систем нь худалдан авах " "захиалгыг үүсгэдэг." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Татан авалт" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Бараауудад үйлдвэрлэлгчийг тодорхойлох " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Барааны Өртөгийн Бүтэц" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Бүрэлдэхүүнүүдийн нийлүүлэгчид" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагууд" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагыг хайх" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Орцын бүтэц" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Цагийн Данс" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Барааны хэмжих нэгж" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Хүрэх байрлал." #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Метод" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "Хүлээгдэж буй" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" "Шугам гэдэг нь барааг үйлдвэрлэхэд шаардлагатай дамжлагуудийн " "ажиллагаануудын дарааллыг\n" " тодорхойлж, менежментийг хийх боломжийг олгодог. Эдгээр нь " "орцод хавсрагдана. \n" " Харин орц нь түүхий эдийг тодорхойлдог." #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "Дамжлагын Ачаалал" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Үзүүлэлтүүд" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Энэ үйлдвэрлэлийн захиалгын хүсэлтийг үүсгэсэн баримтын код" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "'Хамгийн бага нөөцийн дүрэм' материал" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Бараануудын Тоо хэмжээг өөрчлөх" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Түүхийн эдийн татан авах захиалгуудыг хөтлөнө." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Ерөнхий данс" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "БЗ Дугаар" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын '%s' төлөвт устгах боломжгүй." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Хийгдсэн" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "Эх баримт" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Яаралтай бус" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Хариуцагч" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Эхлүүлэх Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Дамжлага" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Үзүүлэлтүүдийн бүлгийг тодорхойлохдоо дарна уу.\n" "

\n" " Орц болон борлуулалтын захиалгад оноогдож болох " "үзүүлэлтүүдийн\n" " бүлэгийг тодорхойлно. Үзүүлэлт гэдэг нь борлуулалтын " "ажилтан\n" " борлуулалтын захиалга дээр ямар үзүүлэлт сонгосноос " "хамааруулан\n" " харгалзах зөв орцыг сонгох боломжийг олгодог.\n" "

\n" " Тухайлбал, \"Баталгаа\" гэсэн үзүүлэлтийн бүлгэд 1 жилийн " "баталгаа, \n" " 3 жилийн баталгаа гэсэн хоёр үзүүлэлттэй байлаа гэж үзье. " "Тэгвэл\n" " Борлуулалтын захиалгад аль үзүүлэлтийг сонгосноос хамаараад " "\n" " OpenERP нь харгалзах орц бүхий үйлдвэрлэлийн захиалгыг " "товлоно.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Циклийн Чадавхи" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Нийт цаг" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Түүхий эдийн байрлал" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Барааны Өртөгийн Бүтэцийг Хэвлэх" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Барааны Борлуулалтын Нэгж" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Бараануудыг Хангах" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Үйлдвэрлэх" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Захиалуулах" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "Дамжлагын Тодорхойлолт. Энэ дамжлагын холбогдох циклийг тайлбарла." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Нөөц" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" "Орц эсвэл бүрэлдэхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон " "үлдээнэ." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Барааны борлуулах нэгж" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Маш яаралтай" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "Барааг үйлдвэрлэх ажиллагааны жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь " "үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын " "ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Батлах" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "Захиалга" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Үзүүлэлтүүдийн ангилал" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Ажлын захиалгуудыг дэлгэцэнд харуулах дэс дарааллыг өгнө." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Эх байрлал" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Товлогдсон Бараанууд" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Менежер" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "'Зөвхөн хангах' горим нь барааг сонгосон тоо хэмжээгээр хангана.\n" "'Хангах болон Үйлдвэрлэх' горимын хувьд барааг сонгосон тоо хэмжээгээр " "үйлдвэрлэнэ бас хангана. Мөн бараа бүх тоо хэмжээгээр үйлдвэрлэгдэж дуусахад " "үйлдвэрлэлийн захиалгыг дуусгана." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Ажлын Захиалгууд" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Циклийн өртөг" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Үйлчилгээ" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "(Шинэчлэх)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" "Энэ нь төлөв, эхлэх огноо, зогсох огноо гэсэн талбаруудыг үйлдвэрлэлийн " "захиалгын ажиллагааны мөрүүдэд нэмдэг (\"Дамжлага\" хавтас дээр).\n" " Энэ нь mrp_operations модулийг суулгадаг." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "Та %s тоо хэмжээгээр \"%s\"-г татан авах гэж байна.\n" "Гэхдээ та зөвхөн хамгийн ихдээ %s тоо хэмжээгээр л хангах боломжтой." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" "Орц гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдэхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн " "өөрийн орцтой буюу олон түвшний орц байж болно." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "1 циклийн хугацаа (цагаар)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" msgstr "Үйлдвэрлэлийг цуцлах" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Автомат татан авах дүрэм" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Зурвас" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Өгөгдлийг Тооцоолох" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Орцын бүтэц" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "Татан авалтыг бодит хугацаанд үүсгэнэ" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Хүртэл хүчинтэй" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Хүчинтэй байх эхлэл" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "Хэвийн орц" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаа" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "Барааны хөдөлгөөн" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" "Долооногийн Барааны Үнийн Хазайлт нь барааны үнэ үйлдвэрлэлийн үйл " "ажиллагаа, хүлээн авалт, хүргэлттэй холбож хөтлөх боломжийг олгоно." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Батлах" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Хэмнэлт" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол орцыг устгалгүйгээр нууна." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Барааны Тоймлол" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Зөвхөн хангах" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Бэлтгэлтийг Дахин үүсгэх" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "Захиалганд" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Үйлдвэрлэлийн дараах хугацаа." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Мөчлөгийн төрөл" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Нийт Тоо хэмжээ" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Цагийн тоо" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Өртөгийн Мэдээлэл" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Татан авалтын захиалгууд" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Барааны тоо хэмжээ дээр тоймлолт хэрэгжлээ" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Үйлдвэрлэл эсвэл Худалдан авалтаас хувиарлах." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Орцыг тодорхойлохдоо дарна уу. \n" "

\n" " Орц нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардагдах\n" " түүхий эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог; үүнийг үйлдвэрлэлийн " "захиалга эсвэл барааны\n" " савлагаагаар хийдэг.\n" "

\n" " OpenERP нь татан авалтын хэрэгцээнд суурилан үйлдвэрлэлийн " "захиалгыг автоматаар\n" " санал болгохдоо орцыг ашигладаг.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Эцэг Машрут" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Суурилуулах хугацаа цагаар" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Бараануудын засварын менежментийг хийх " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" "Орцод дайвар бүтээгдэхүүнийг тохируулна.\n" " Энэ модуль байхгүй бол: A + B + C -> D.\n" " Энэ модуль байвал: A + B + C -> D + E.\n" " Энэ нь mrp_byproduct модулийг суулгадаг." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "Орц" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Барааны үнийн хазайлт" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Бараанаас хуваарилах" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Хэмжих нэгжээрх Өртөг" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Долооног" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Хэвийн" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "Үйлдвэрлэж оройтож эхлэсэн" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Үйлдвэрлэлийн алхамууд" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Өртөгийн Бүтэц" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Хангах болон Үйлдвэрлэх" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Эцэг орц" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "Орцын код" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "Та нийт %s тоо ширхэгээр \"%s\"-г үйлдвэрлэх гэж байна.\n" "Гэхдээ таа хамгийн ихдээ %s тоо ширхэгийг л үйлдвэрлэх боомжтой." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "Барааны төрөл нь Хангамжийн эсвэл Хадгалж болох байна." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Үйлдвэрлэл Эхэлсэн" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Бараа татах" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Тоо хэмжээг сонго" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Орцууд" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Энэ бараанд орц олж чадахгүй байна." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" "Энэ бараанд оноогдсон орцыг ашиглаж байна.\n" " Үйлдвэрлэл хийгдмэгц хүргэлтийн захиалга бэлэн болох " "болно." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгыг хангах гар бэлтгэнийг менежмент хийнэ " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Үйлдвэрлэлүүд" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "Серийн дугааруудаар салгах" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" "Барааны борлуулах нэгж гэдэг нь нэхэмжлэх бичих, урамшуулал зарлах нэгж " "байдаг." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Үйлдвэрлэл" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Ажлын Захиалга" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Саатсан Татан авалтууд" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Барааны Үнэ" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Тоо хэмжээг өөрчлөх" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Барааны Тоо Хэмжээг Өөрчлөх" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Үйлдвэрлэлийн самбар" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Идэвхтэй Id олдсонгүй" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Татан авах хэлбэр нь барааны төрлөөс хамаарна." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "Үйлдвэрлэл" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "Хэрэв дайвар бүтээгдэхүүн хэд хэдэн бараанд хэрэглэгдсэн бол энэ нь өөрийн " "орцыг тодорхойлоход хэрэглэгдэж болно. Иймд энэ дайвар бүтээгдэхүүнд тусдаа " "үйлдвэрлэлийн захиалга байхыг хүсэхгүй бол орцын төрлийг Цогц/дайвар гэж " "сонгоно. Хэрэв язгуур бараанд дайвар гэсэн орцыг хэрэглэсэн бол энэ нь " "бүрэлдхүүн байдлаар борлуулагдаж хүргэгдэнэ. Өөрөөр хэлбэл бэлэн " "бүтээгдэхүүн гэж үзэгдэхгүй." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Үйлдвэрлэлийг тохируулах" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "үйлдвэрлэл" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "Үзүүлэлт ашиглан нэг бараанд хэд хэдэн орцтой байх боломжийг олгоно" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Үзүүлэлтийн бүлэгүүд" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Шугам" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "Хангамжийн барааг нийлүүлэх аргын сонголтоос хамааран татан авалтын захиалга " "нь үнийн саналын хүсэлт үүсгэх, үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэх зэрэгийг " "хийдэг. " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Цэвэрлэх хугацаа цагаар." #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "Автомата ҮСХ" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" "Хэрэв үйлчилгээний нийлүүлэх арга нь 'Үйлдвэрлэх' бол энэ нь OpenERP-н " "төслийн менежментийн модульд даалгавар үүсгэдэг." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "Түүхий эдийг хангахын тулд (худалдан авах эсвэл үйлдвэрлэх) үйлдвэрлэлийн " "захиалга нь орцонд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг " "ба энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Үйлдвэрлэх эсвэл худалдан авах барааны тоо хэмжээг зааж өгнө үү. Өртөгийн " "бүтэц нь энэ тоо хэмжээ дээр суурилан тайлагнагдана." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "Нөөцөнд" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Нөөцийн Амралт, Чөлөө" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Хангах Бараанууд"