# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:37+0000\n" "Last-Translator: 盈通 ccdos \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-25 05:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16677)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" msgstr "销售单位" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "销售员" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "当前销售订单的价格表。" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" msgstr "天" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "取消订单" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #, python-format msgid "Incorrect Data" msgstr "错误的数据" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." msgstr "定金必须是正的" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." msgstr "允许在每个销售订单行 应用折扣" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "False" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" msgstr "税" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the status of the quotation or sales order. \n" "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs " " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking " "list process (Shipping Exception).\n" "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " " but waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "辅助核算项" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "数量#" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:444 #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "客户发票" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "允许基于每种客户类别的规则管理不同的价格。\n" "例如: 10%" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" msgstr "为整个销售订单开票" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "默认付款条件" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" msgstr "允许使用不同的计量单位" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "折扣(%)" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:764 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "请为这个产品定义收益科目: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "总价" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sales order lines" msgstr "基于销售订单行生成发票" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "选择此项,发票将会按客户分组。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "" "For modifying account analytic view to show important data to project " "manager of services companies.\n" " You can also view the report of account analytic summary " "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "已订数量" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "订单关联" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" msgstr "其它信息" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "开发票过程" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" msgstr "销售订单完成" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: view:res.partner:0 msgid "Quotations and Sales" msgstr "报价单或销售订单" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "允许你选择和维护产品的不同计量单位" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" msgstr "销售订单生成发票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:307 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" msgstr "价格表警告!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "折扣(%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" msgstr "创建和查看发票" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale msgid "My Quotations" msgstr "我的报价单" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" msgstr "允许根据客户或者产品配置警告" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "商店名" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:598 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." msgstr "不能确认没有明细行的销售订单" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 msgid "" "

\n" " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You " "can\n" " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You " "do\n" " not need this list if you invoice from the delivery orders " "or\n" " if you invoice sales totally.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation " msgstr "报价单 " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" msgstr "%s%% 的预付款" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception msgid "Sales in Exception" msgstr "销售异常" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." msgstr "需要分配特定产品的业务伙伴" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" msgstr "自动从销售订单触发发运单" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "销售订单统计" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "销售订单相关的辅助核算项。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that can be converted into a " "sales\n" " order.\n" "

\n" " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales " "flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "" "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a " "percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales " "order form if you prefer." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" msgstr "查看发票" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" msgstr "预付款:%s %s" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" msgstr "报价单" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." msgstr "当前销售订单的发运地址" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "增值税:" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" msgstr "允许逐行开票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "财务结构" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "" "Use All to create the final invoice.\n" " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " "order lines." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "处理中" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "业务员确认报价单。销售订单的状态变成‘处理中’或‘手动处理’。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" msgstr "销售订单行已经被开票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:308 #, python-format msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "如果你修改这订单的价格表(货币),现有订单明细的价格不会修改。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "电话:" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "当前销售订单的发票地址。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" msgstr "发运前" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:781 #, python-format msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "产品类别的属性中,没有定义财务结构或者 收益类科目。" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" msgstr "合同/辅助核算" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" msgstr "下单超一个月的销售订单" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:505 #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "你不能对有不同货币结算的同一个业务伙伴的销售订单进行分组。" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "or" msgstr "or" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation sent" msgstr "报价单发送" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_exists:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "已开票" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "预付款发票" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "确认日期" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "分配给业务伙伴" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" msgstr "开票订单" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." msgstr "总金额。" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "允许通过日记账的发货单批量开票。" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "小计" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "发票地址:" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " msgstr "计量单位 " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" msgstr "默认的服务工作时间单位是" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "发票地址" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "销售订单明细与我的销售订单" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "报价单/订单" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "明细#" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" msgstr "(更新)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单明细" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" msgstr "每个合同里,一个员工能有不同的角色" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" msgstr "打印" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "单号" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "订单明细" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" msgstr "在销售订单使用多重辅助核算项" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "" "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between " "different journals,\n" " and perform batch operations on journals.\n" " This installs the module sale_journal." msgstr "" "允许你对你的销售和发运(分拣单)在不同的分类账之间进行分类, 并且在分类账上进行批量操作。\n" "为此要安装模块 sale_journal。" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" msgstr "在销售订单中的地址" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "未开票已送货明细" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "合计:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" msgstr "我的销售订单" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "价格表" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. " " \n" "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. " " \n" "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as " "exception. \n" "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" "*一个销售定单是草稿的时候,设置为“草稿”状态\n" "*销售定被用户确认后,状态切换为“已经确认”。\n" "*销售订单发生异常时(发货被取消等),状态为“异常”。\n" "*当销售订单收货以后,状态变成“完成”。\n" "*当用户取消了销售订单,状态成为“取消”。" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." msgstr "没有收益科目定义为全局属性" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:960 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "设置错误!" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." msgstr "它表明,销售订单至少有一个发票。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" msgstr "以邮件发送" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:97 #, python-format msgid "Hour" msgstr "小时" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" msgstr "订单日期" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Shipped" msgstr "已送货" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" msgstr "创建和查看发票" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" msgstr "报价日期" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "币种" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:942 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "你必须在销售界面选一个客户或价格表!\n" "请在选择产品前设置。" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "产品类别" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:564 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" msgstr "不能取消这个销售订单!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "重新生成发票" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "税:" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "" "

\n" " Click to create a quotation or sales order for this " "customer.\n" "

\n" " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale " "flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" " payment.\n" "

\n" " The social feature helps you organize discussions on each " "sales\n" " order, and allow your customer to keep track of the " "evolution\n" " of the sales order.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "销售订单" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" msgstr "需求" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form msgid "" "

\n" " Click to define a new sale shop.\n" "

\n" " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" " shop also defines the warehouse from which the products will " "be\n" " delivered for each particular sales.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "是一个关注者" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "增加筛选条件" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "异常" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" msgstr "销售商店" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "选择一个叫做“预付款产品”的服务类型的产品,。你可以在这个字段创建并且设置默认值。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to sale a given product or a given customer.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:955 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" msgstr "明细没有找到有效的价格表!" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" msgstr "显示利润在销售订单" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "这是为此销售订单生成的发票列表。同一销售订单可能会多次开票(比如按销售明细)。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "您的关联单号" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" msgstr "我的销售订单明细" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "订单号必须在一个公司范围内唯一" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:952 #, python-format msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" "找不到匹配这个产品和数量的价格表。\n" "你必须修改 产品、数量,或者价格表" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_policy:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "生成发票" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" msgstr "订单关联单号" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "" "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and " "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" "允许使用不同的订单策略 制作报价单、销售订单 并管理相关的库存。\n" " 为此要安装模块sale_stock." #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and '报价单' or " "'订单'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Price" msgstr "价格" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" msgstr "报价单编号" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations msgid "" "

\n" " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" "

\n" " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale " "flow:\n" " from the quotation to the sales order, the\n" " delivery, the invoicing and the payment collection.\n" "

\n" " The social feature helps you organize discussions on each " "sales\n" " order, and allow your customers to keep track of the " "evolution\n" " of the sales order.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "来自订单" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "运货地址:" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" msgstr "销售订单草稿状态" #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "消息和通信历史" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" msgstr "新的报价单副本" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" msgstr "销售订单的 #" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." msgstr "不能删除 '%s'状态的销售订单行。" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" msgstr "行上的属性" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:865 #, python-format msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "在挑选产品前,在 销售表单选择一个客户" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" msgstr "含税总金额" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." msgstr "当销售订单未经确认时, 您不能创建发票。" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" msgstr "销售订单的订购日期" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "确认报价单" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" msgstr "订单行开票" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." msgstr "分组..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" msgstr "产品特性" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "等待调度" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "计量单位" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" msgstr "引起需求的方式" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未读信息" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" msgstr "报价已经确认" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" msgstr "报价单草稿" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "税" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" msgstr "待开票的销售订单" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "" "Allows you to define what is the default function of a specific user on a " "given account.\n" " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The " "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" " But the possibility to change these values is still " "available.\n" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." msgstr "销售订单创建日期" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Terms and conditions..." msgstr "条款和条件 ..." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" msgstr "创建发票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 #: code:addons/sale/sale.py:820 #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "非法的动作" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "传真:" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" msgstr "预付款总额" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "已送货数量" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" msgstr "销售订单尚未被确认" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). You have to choose " "if you want your invoice based on ordered " msgstr "销售订单将自动创建发票(发票草稿)。如果你要你的发票基于已经订购的部分,您必须选择。 " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice msgid "Make Invoices" msgstr "生成发票" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." msgstr "允许你在销售订单指定一个辅助核算项" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" msgstr "待开票" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" msgstr "今年的销售订单" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "点击“显示要开票的行”" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Quotation" msgstr "取消报价" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "送货异常" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "发票组" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" msgstr "合同管理" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "等待会计复核。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" msgstr "我的销售订单" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "创建发票" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "销售订单明细开票" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" msgstr "驱动需求计算和开发票" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "支付" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" msgstr "销售分析表" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: view:sale.order:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "报价单" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "如果销售订单的送货方式是‘送货并手工开票’, 业务员需要手工生成发票。如果送货方式是‘先付款后送货’,发票将自动生成。" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" msgstr "允许逐行设置折扣" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" msgstr "Paypal Url" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "为每个客户使用价格表来适配你的价格" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 #, python-format msgid "There is no default shop for the current user's company!" msgstr "当前用户的公司没有默认的商店!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" msgstr "要删除已经确认的订单,你必须先取消" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:res.partner:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" msgstr "销售" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "" "This adds the 'Margin' on sales order.\n" " This gives the profitability by calculating the difference " "between the Unit Price and Cost Price.\n" " This installs the module sale_margin." msgstr "" "增加“利润”在销售订单。\n" " 通过单价和成本价计算利润率\n" " 为此要安装模块 sale_margin." #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "已完成" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Invoice" msgstr "发票" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "源单据" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" msgstr "待办事项" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" msgstr "销售订单开票" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." msgstr "除税后总额。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "销售预付款发票" #. module: sale #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.client_order_ref:\n" "   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.user_id:\n" "   Your contact: ${object.user_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" " % if object.paypal_url:\n" "
\n" "

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" " \n" " \n" " \n" " % endif\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "产品" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. " "\n" "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order " "when the products have been delivered. \n" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " "paid before the products can be delivered." msgstr "" "立即:当需要时,从销售订单创建发票草稿。\n" "发运时:当有产品被发运时,从发运单创建发票草稿。\n" "发运前:从销售订单创建发票草稿,并且必须在产品发运前付款。" #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" msgstr "月营业额" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "开票依据" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" msgstr "固定价格(押金)" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "下单日期" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "产品销售单位" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "手动处理" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "订单" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" msgstr "确认订单" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" msgstr "来自销售订单" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" msgstr "忽略异常" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "" "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" "根据销售订单的开票方式, 基于送货单或者订购数量生成发票。\r\n" "因此,一旦销售订单被业务员确认,就会为它生成发票或者送货单。" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" msgstr "一些订单行" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "sale.group_delivery_invoice_address" msgstr "sale.group_delivery_invoice_address" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "订单行折扣" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" msgstr "客户关联单号" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Total" msgstr "合计" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "" "Select how you want to invoice this order. This\n" " will create a draft invoice that can be modified\n" " before validation." msgstr "选择怎样为订单开票。这将建立一个可在核准前进行修改的发票草稿。" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" msgstr "销售控制台" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" msgstr "销售订单行在完成状态" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n" " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact " "pricing\n" " (650€/day for a developer), the duration (one year support " "contract).\n" " You will be able to follow the progress of the contract and " "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" "允许定义你的客户合同条款:\n" "开票方法(固定价格,根据计工单,预付款发票),\n" "准确价格(每天每个开发人员650欧元)\n" "期间(一年的支持合同)\n" "你能跟踪合同的进程和自动开票。\n" "\n" "为此要安装模块 account_analytic_analysis module 。" #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and '草稿' " "or ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." msgstr "销售订单的日期已确认。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:565 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "首先取消所有关联这个销售订单的发票。" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 #: field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "开票日期" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." msgstr "预付款发票金额" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "发票异常" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:865 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "客户没有定义 !" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "送货地址" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" msgstr "销售待开票" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" msgstr "仓库特性" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Cancel Line" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" msgstr "项目" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 #: code:addons/sale/sale.py:363 #: code:addons/sale/sale.py:504 #: code:addons/sale/sale.py:598 #: code:addons/sale/sale.py:763 #: code:addons/sale/sale.py:780 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "净合计:" #. module: sale #: help:sale.order.line,type:0 msgid "" "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for " "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" "从库存: 当需要时,产品从库存取得或者我们等待补充。\n" "根据订单: 需要时,产品被采购或者生产。" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" msgstr "查找未开票明细" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" msgstr "报价单发送" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Email撰写向导" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "商店" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" msgstr "确认日期" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:364 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "轻微公司 \"%s\" (id:%d) 定义销售分类账" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" msgstr "合同特性" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:287 #: code:addons/sale/sale.py:584 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: field:res.partner,sale_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "销售订单" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "数量(销售单位)" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "已确认" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" msgstr "条款和条件" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "确认" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:820 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." msgstr "你不能取消已经开票的销售订单行" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "关注者" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "发票明细" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "销售订单明细" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" msgstr "默认选项" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" msgstr "销售辅助核算项" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" msgstr "开票率" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI 价格表 (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" msgstr "根据发运单" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "参考计量单位" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" msgstr "销售订单行完成" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " "following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" "由于以下原因不能为此销售订单明细生成发票:\n" "1. 销售订单明细的状态是“草稿”或者“取消”!\n" "2. 销售订单明细已经开票!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "重量" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "发票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "在这个产品没有定义收益科目: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" msgstr "未开票" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" msgstr "旧的报价单" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "不含税金额" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" msgstr "销售辅助核算" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "打开销售订单" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." msgstr "税额。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "电子邮件模板" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "允许销售员用“逐行开票”菜单为销售订单行开票" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "已经确认、完成或者意外状态和还没开票的销售订单" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" msgstr "预付款产品" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." msgstr "给出订单行列表显示的排列顺序" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress msgid "Sales Order in Progress" msgstr "销售订单处理中" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" msgstr "准备基于计工单的发票" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "生成此销售订单相关的请求单据" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "承诺延迟" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "订单状态" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" msgstr "显示要开票的行" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "订单日期" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." msgstr "确认的销售订单开票。" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "销售订单已经确认" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "来自库存" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:944 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " msgstr "没价格表!: " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " msgstr "销售订单 " #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" msgstr "使用合同管理" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "它表示发票已经支付。" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "说明" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "你真的要生成发票吗 ?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" msgstr "订单编号" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" msgstr "预付款" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "Use contract to be able to manage your services with\n" " multiple invoicing as part of the same contract " "with\n" " your customer." msgstr "使用合同 管理 多次开票的服务作为你的客户的相同合同的一部分。" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "查找销售订单" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" msgstr "你要开什么发票?" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" msgstr "已经确认但是还没有发运的订单行" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序列" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "付款条款" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." msgstr "允许安装模块sale_analytic_plans." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "这个报表会对你的报价单和销售订单进行分析。分析检查你的销售收入,并且按照不同的标准分组(业务员,合作伙伴,产品等)。用这个报表对还没有开票的销售订单进行分" "析。 如果你想分析你的营业额,你应该用会计模块里的发票分析报表。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "报价单号" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "已装箱" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #~ msgid "Quotation send" #~ msgstr "报价单发送"