# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Potencijala" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "Omogućuje konfiguriranje dolaznog mail servera i kreira potencijale iz dolaznih poruka." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Potencijal" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "UPOZORENJE neobrađeni potencijal stariji je od 5 dana.\nNaziv: [[object.name ]]\nID: [[object.id ]]\nOpis: [[object.description]]\n " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Postavi tim u prodajni odjel" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Odaberite prilike" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Odgodi zatvaranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Available for mass mailing" msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naziv faze" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "Analiza CRM potencijala" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Naziv kompanije" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Trening" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Oznake prodaje" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Oček. zatvaranje" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" msgstr "Otkaži poziv" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Dan kreiranja" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Naziv pravila" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Traži prodajne prilike" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Zakaži drugi poziv" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonski poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Isključiti iz masovne e-pošte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Prilike koje su dodijeljene meni" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Sastanaka" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Podsjetnik korisniku" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Kriterij" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Isključeni odgovori :" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Spoji prilike" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza CRM potencijala" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Test segmentacije" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Izgledni partner" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1021 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Bez naslova" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Ime kontakta" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s kriterijima segmentacije." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n

\n Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti svojim\n kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za segmentaciju\n može dodijeliti kategorije kontaktima skladno kriterijima\n koje postavite.\n

\n " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt osoba" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "U slučaju eskalacije neke prilike u ovom timu, zamijeni dodijeljenog prodavača sa vođom tima" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Sastanak s prilikom" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Potencijali i Prilike" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za kreiranje prilike povezane sa ovim partnerom.\n

\n Koristite prilike za praćenje prodajnih aktivnosti, praćenje\n potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih prihoda.\n

\n Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n

\n " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Mrtav" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentacija" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Veza na postojećeg partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum ažuriranja" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Vođa tima" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this" " stage to be a success" msgstr "Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerovatnosti uspjeha slučaja koji je u ovoj fazi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "# Prilika" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " "view." msgstr "Molimo odaberite jedan ili više elemenata (potencijal ili prilika) iz liste." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Kontakt e-mail partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za kreiranje novog prodajnog tima.\n

\n Prodajne timove koristite za organizaciju različitih referenata ili\n odjela u zasebne timove. Svaki će tim raditi sa svojom\n listom prilika.\n

\n " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Sastanak ili tel. poziv, u vezi prodajne prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Kreiraj priliku" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Konfiguriši" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Eskaliraj" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Poruke (mailings)" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Stanje izmjenjeno" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Jun" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Nije pokrenut" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planirani prihod" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1007 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email stranke" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Očekivani prihod" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobar" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Uključeni odgovori:" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created." " If the case is in progress the status is set" " to 'Open'. When the call is over, the status" " is set to 'Held'. If the call needs to be " "done then the status is set to 'Not Held'." msgstr "Status je postavljen na 'Za uraditi' kada je slučaj kreiran. Ako je slučaj u toku, status je postavljen na 'Otvoreno'. Status se postavlja na 'Održan' kada poziv završi. Ako poziv tek treba obaviti, status se postavlja na 'Nije održan'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Kategorija slučaja" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Ime kontakta partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "Podsjetnik na potencijalu: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' +object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:759 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "Nije definirano ime kupca. Molimo upišite jedno od sljedećih polja: Ime kompanije, Naziv kontakta ili email (\"Naziv \")" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Opcije profiliranja" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "# Tel. poziva" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "E-mail adresa kontakta" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U Toku" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite za kreiranje nove kategorije.\n

\n Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste kvalitetnije definisali vrstu\n poziva koja se prati u sistemu.\n

\n " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "E-mail adresa u 'Reply-To' svih e-mailova koje program šalje o slučajevima ovog prodajnog tima" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Radno Vrijeme" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Stavke segmentacije partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Analiza tel. poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Obrazac potencijala" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentacija partnera" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1067 #, python-format msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Očekivani Prihod" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Naziv segmentacije" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Potencijalni kontakti iz SAD" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Vjerovatnoća sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Kontrolna Ploča Statistike" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Prilika" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televizija" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Pretvori u prilike" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Zaustavi proces" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Traži telefonske pozive" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Potencijali/Prilike dodijeljene prodajnom timu kojim upravljam" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Tip događaja" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Ekskluzivno" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Od %s do %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Pretvori u prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "Potencijali koji nisu tražili da ne budu uključeni u kampanju masovnog slanja e-pošte." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "ili" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referenca 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava trenutnu fazu odabranim timovima." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahtjevi" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Poštanski broj" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Nedodijeljeni pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Prilike" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorija partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Postotak uspjeha (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Izlazni" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Potencijali dodijeljeni meni" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Označi kao dobijen" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Vjerovatnoća (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Označi kao izgubljen" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Potencijal u pripremi" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dana za otvaranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" msgstr "Poštanski broj" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Sastanci" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sljedeća akcija" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:777 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Partner postavljen na %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "U pripremi" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentacije Partnera" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Prikaži samo prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Prikaži prodajni tim" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "Dozvoljava Vam da pratite prigovore i ne zadovoljstva kupaca ili dobavljača." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Dobiveni" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Prekoračen rok" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Odjel prodaje" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Izračunaj Segmentaciju" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najniži" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "Ako je kućica 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar \"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve kontakte." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Potencijal je pretvoren u priliku" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Iznos nabave" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Godina poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" msgstr "Otvoreni potencijali" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Faza" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Korisničko ime" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" msgstr "Nema prodavača" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Pozivi u stanju čekanja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Faze" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "Omogućuje Vam da komunicirate s kupcima, obrađujete upite kupaca, te osigurate bolju pomoć i podršku. Ovo instalira modul crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Prilika je izrađena" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." msgstr "Opis..." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembar" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klknite za kreiranje nove prilike.\n

\n OpenERP može uvelike pomoći u praćenju prodajnih aktivnosti,\n praćenju potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih prihoda.\n

\n Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n pretvarati ih u predračune, pridruživati povezane dokumente, \n pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n

\n " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Max Partner ID procesiran" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "Postavljanjem ove faze automatski se mijenja vjerovatnoća prilike." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Načini plaćanja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Datum otvaranja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Trajanje u minutama" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Ime kanala" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Očekivani datum zatvaranja" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team" " without removing it." msgstr "Ako je aktivno polje uključeno, dozvoliti će sakrivanje prodajnog tima bez da ga se obriše." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova faza neće biti dodijeljena postojećim timovima." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "Ovo se polje koristi za razlikovanje faza povezanih sa potencijalima od faza povezanih sa prilikama, ili da odredi faze dostupne za oba tipa." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Potencijal je kreiran" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Status izvršenja" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dana za zatvaranje" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Online podrška" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Napredni filteri..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Pozivi u statusu zatvoren" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Traži" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "Status 'U pripremi' se postavlja kada je slučaj nastao. Ako je slučaj u toku status se postavlja na 'Otvoreno'. Kada je slučaj gotov, status se postavlja na 'Gotovo'. Status je 'Na čekanju' ako slučaj treba preispitati." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Odjel marketinga" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "Spojeni potencijal" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "Kada se šalje mail, predodređena adresa se uzima iz prodajnog tima." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "Pozivi dodijeljeni trenutnom korisniku ili timu kojem je korisnik vođa" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Opis segmentacije" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Spojene prilike" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Savjetovanje" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Šifra" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Karakteristike" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Podređeni Timovi" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Pozivi u statusu u pripremi ili otvoren" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Podavač" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informacije" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Potencijal/Prilike koji su u stanju čekanja" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Za uraditi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Prilika je izgubljena" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Povezani partner" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Ostale" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Potencijal/Prilika" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Spoji potencijale/prilike" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Koristi za poredak faza. Niže je bolje." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Kategorije tel. poziva" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Otvoreni potencijali i prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "Prilike koje su dodijeljene prodajnim timovima čiji sam član" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Faza promjenjena" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Odjeljenja" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Iznos prodaje" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Telefonski pozivi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " teams of the sales pipeline." msgstr "Analiza prilika daje Vam brz pristup vašim poslovnim prilikama s informacijama kao što su očekivani prihod, planirani troškovi, propušteni rokovi ili broj interakcija po prilici. Voditelj prodaje uglavnom koristi ovaj izvještaj kako bi sa timovima obavio periodični pregled prodaje." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Potencijali/prilike dodijeljene meni" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Moji slučajevi" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i istorija komunikacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Pokaži države" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Datum poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Kreiranje" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Visoki" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Prebaci u izglednog pa u poslovnog partnera" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM način plaćanja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Završeni potencijali i prilike" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Odgoda do zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Spoji potencijale/prilike" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Nadređeni tim" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Ne spajaj s kupcem" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum sljedeće akcije" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected" " stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "Status vašeg dokumenta automatski će se promijeniti odabirom faze. Na primjer, ako je faza povezana sa statusom 'Zatvori', kada dokument dosegne tu fazu, automatski se zatvara." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Dodijeli prilike" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Dolazni" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Mjesec poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." msgstr "Opiši potencijal..." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Partner je kreiran." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "Analiza poslovnih prilika Vam omogućuje da provjerite različite CMR povezane informacije poput tretmana kašnjenja ili broj potencijalnih kontakta po državi. Kako bi dobili preciznu analizu, možete sortirati potencijalne kontakte po različitim grupama." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Usluge" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najviši" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Godina kreiranja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" msgstr "Opis poziva" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Naziv kupca" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Prilike po fazama" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Kanali" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Održan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Prikupljanje sredstava" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Faze za ovaj prodajni tim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Potencijal u partnera prilike" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "Povezan partner (opcionalno). Obično se kreira kod konverzije potencijala." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Način plaćanja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Masovni potencijal u partnera prilike" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Na mail poslužitelju" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Segmentacija kontakata" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Teleprodaja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Redak segmentacije" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Planirani datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Očekivani prihod" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Osoba koja je uputila" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Jul" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Potencijal / Kupac" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Odjel podrške" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1081 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" msgstr "Sastanak zakazan u '%s'
Naslov: %s
Trajanje: %s hour(s)" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Prikaži samo potencijal" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni timovi" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Zadano za novi prodajni tim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Tim" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Novi potencijali i prilike" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Nije održano" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Vjerovatnoća" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Potencijali" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:576 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Spoji potencijale" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Dizajn" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Spoji sa postojećim prilikama" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Za uraditi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Potencijal u priliku" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Korisnikov e-mail" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "Ime budućeg partnera koji će se kreirati konverzijom potencijala u priliku" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Zabilješka" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Niski" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Otvori prilike" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "E-mail kampanja - usluge" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" msgstr "Dodijeljeno meni" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Istraži Priliku" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globalni CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonski pozivi" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Pretraga faza" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Obavezan izraz" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Kreiraj novog partnera" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Očekivani dan zatvaranja" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Software" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Eskalirati ponovnu dodijelu" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analiza prilika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Razno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Grad" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Oboje" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Poziv obavljen" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Direktni marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Godina kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Opcije konverzije" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa članovima tima." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "Potencijali koji su dodijeljeni bilo kojem prodajnom timu čiji sam ja član" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "Ovaj e-mail adresa je pridružena ovom timu. Svi novoprimljeni e-mailovi će automatski otvoriti nove potencijale za tim." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Traži potencijale" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Odgoda otvaranja" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Zakazani pozivi" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "Iz koje kampanje (seminar, marketnig kampanja, masovna e-pošta) je došao kontakt?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informacija učesnika" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Nastavi proces" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Prebaci u priliku" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodjeljen" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Posljednja akcija" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite kako biste zakazali telefonski poziv.\n

\n OpenERP omogućuje jednostavno definisanje poziva koje treba obaviti\n Vaš prodajni tim, kao i praćenje povezanih aktivnosti.\n

\n Možete koristiti opciju uvoza podataka za uvoz lista podataka o\n novim mogućim klijentima.\n

\n " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "Ova faza nije vidljiva, na primjer u statusnoj liniji ili kanban pogledu, kada nema zapisa u toj fazi za prikaz." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Slučajeva" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Prodajni tim kojem slučaj pripada." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Baner oglas" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Potencijali/Prilike" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Izvodi se" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Potencijal pretvoren u priliku" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Dobivena prilika" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Naziv objekta" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Ponovo pokreni" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Usluge postprodaje" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Komunikacijski kanal (e-mail, direktno, telefon, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Sažetak poziva" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." msgstr "Ulica..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Datum zatvaranja" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "Iz ovog izvještaja možete analizirati uspješnost vašeg prodajnog tima na temelju njihovih telefonskih poziva. Možete grupisati ili filtrirati podatke prema nekoliko kriterijuma i propadati (drill down), dodavanjem više grupa u izvještaj." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Standardno preklopi" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Povezani status" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Sažetak poziva" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operater" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Zakaži/Zabilježi Poziv" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Odaberi potencijale/prilike" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "Upravljajte sa povezivanjem partnera ili generisanjem u CRM čarobnjacima." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Planirani prihod po korisniku i fazi" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Odjel" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Dodatni izraz" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite za kreiranje novog potencijala.\n

\n Potencijale koristiti ukoliko vam je potreban korak prije kreiranja\n prilike ili partnera. Potencijal može biti vizitka koju ste dobili,\n kontakt obrazac popunjen na vašoj web stranici, kao i datoteka ili \n prospekt koji možete importirati i sl.\n

\n Nakon obrade, potencijal može biti pretvoren u poslovnu priliku\n i/ili u novog partnera u matičnom kartonu partnera ili adresaru.\n

\n " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Izradi potencijale iz dolazne e-pošte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Zakaži poziv" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" msgstr "Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju segmentacijskim kriterijima.\nAko je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju segmentacijskim kriterijima." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz potencijala" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Email kampanja - artikli" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pristisnite za kreiranje zapisa o telefonskom pozivu. \n

\n OpenERP omogućuje evidentiranje dolaznih poziva te praćenje\n povijesti komunikacije sa partnerom kao i obavještavanje drugog\n člana tima.\n

\n Kako bi kvalitetno pratili pozive, moguće je kreirati zahtjev za \n drugim pozivom, sastanak ili priliku.\n

\n " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" msgstr "Otkaži slučaj" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Automatski promijeni vjerovatnoću" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Moji pozivi" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Kvalifikacija" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Akcija konverzije" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite za kreiranje nove oznake prodaje.\n

\n Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju aktivnostima vaše kompanije\n kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje potencijale i prilike.\n Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektovati na strukturu vaših proizvoda\n ili različitu strukturu vaše prodaje.\n

\n " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Izgubljena prilika" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembar" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Datum poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Očekivano zatvaranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Priliku u tel.poziv" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Prodaje Nabave" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Dogovori sastanak" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Očekivana godina zatvaranja" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Otvori meni prodaje" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Otvoren" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Članovi tima" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Zakaži/zabilježi poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Planirani troškovi" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Zabilježeni pozivi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Dobivena prilika" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Slučajevi po prodajnom timu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Kategorija slučaja" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Planirani prihod po fazama i korisniku" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalni" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Odgoda do otvaranja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembar" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Prilike po fazama" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Ugovor" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter oglasi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Dan kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Planirani prihodi" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Očekivana godina zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "npr. zahtjev za ponudom" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Faza slučaja" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "Spojene prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" msgstr "Nedodeljen" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Zakaži poziv" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizacija" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "Omogućava Vam upravljanje i praćenje vaših aktivnosti za prikupljanje sredstava." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Tel.poziv" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "na" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Novi" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite za kreiranje novog kanala.\n

\n Koristite kanale za praćenje izvora potencijala i prilika. Kanali\n se najviše koriste u izvještavanju za analizu uspješnosti prodaje\n povezane sa određenim marketinškim akcijama.\n

\n Neki primjeri kanala: web stranica kompanije, telefonska kampanja\n preprodavači, oglas u novinama i sl.\n

\n " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne zabilješke" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Nove prilike" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Obavezan / Opcijski" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Upućen od strane" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Vrati na status za uraditi" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1069 #, python-format msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Radni sati" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Dogovori sastanak" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Izgubljeno" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Zatvoreni/otkazani potencijali ne mogu se pretvoriti u prilike." #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Država" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Pretvori u priliku" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ove će osobe primiti email." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Naziv kampanje" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Profilisanje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Pregovaranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Tel.poziv u tel.poziv" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Kontrolna varijabla" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Prijedlog" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Tel. pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Faza prilike je promijenjena" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n

\n Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje pozicioniranja \n određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n

\n "