# Slovenian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:28+0000\n" "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16462)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 #: view:stock.move.split:0 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" msgstr "Serijske številke" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 msgid "" "Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-" "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or " "colors; S, M, L, XL, XXL." msgstr "Omogoča urejanje več variant za isti izdelek." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" msgstr "Razdeli vrstice" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. This is the default " "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" "Konto za vrednotenje zalog . Veljal bo za vse izdelke v tej skupini , razen " "če ni posebej določen na lokaciji ali na samem izdelku." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" msgstr "Potrditev&Izdobava" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" msgstr "Osveži količine" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" msgstr "Povezana lokacija - stalna" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Put in a new pack" msgstr "Daj v novi paket" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" msgstr "Sledenje-navzgor" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 #: field:stock.picking.in,date_done:0 #: field:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Transfer" msgstr "Datum prenosa" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" msgstr "Sledenje pošiljk" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" msgstr "Zadnje inventure blaga" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" msgstr "Danes" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" msgstr "Številka revizije" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" msgstr "Naročila izvedena ali planirana za danes" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 #: view:stock.partial.picking:0 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 #: view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" msgstr "Premiki izdelka" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2519 #: code:addons/stock/stock.py:2580 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." msgstr "Vnesite pravilno količino" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "Upravljanje zalog" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" "Interna številka reference v primeru, da se razlikuje od proizvajalčeve " "serijske številke" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." msgstr "Ta postopek ne morete izvajati na več kot eni inventuri zaloge" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "Količina ne sme biti negativna" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Picking list" msgstr "Dobavnica" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0 #: field:report.stock.move,product_qty:0 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 #: report:stock.picking.list:0 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 #: field:stock.report.tracklots,name:0 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0 #: field:stock.split.into,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventories" msgstr "Inventura" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" msgstr "Analiza obdobja" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" msgstr "Dnevnik zaloge" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" msgstr "Naročeno" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" msgstr "Ni možno povezati vse sklope z tem premikom !" #. module: stock #: help:stock.move,partner_id:0 msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "Opcijski naslov za dostavo" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server msgid "Deliver/Receive Products" msgstr "Izdaja/Prevzem blaga" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "Ne morete brisati podatkov" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" msgstr "Dobavnice za fakturiranje" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" msgstr "Povezani dostavni nalogi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." msgstr "V \"Contextu\" ni aktivnega ID-ja" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" msgstr "Brezpredmetno" #. module: stock #: help:stock.picking,message_unread:0 #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" msgstr "Druga oznaka ali serijska številka" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Origin" msgstr "Izvor" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" msgstr "Prihajajoči proizvodi" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" msgstr "Ni fakt," #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" msgstr "Sledenje-navzdol" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,picking_id:0 #: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.picking.in,name:0 #: field:stock.picking.out,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1548 #, python-format msgid "Products to Process" msgstr "Procesirani izdelki" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "New Pack" msgstr "Novi paket" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "Če je označeno , bodo vse količine nastavljene na nič ." #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" msgstr "Napoved:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 msgid "_Validate" msgstr "_Potrditev" #. module: stock #: help:stock.picking,message_summary:0 #: help:stock.picking.in,message_summary:0 #: help:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Povzetek (število sporočil,..)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:768 #: code:addons/stock/stock.py:2475 #: code:addons/stock/stock.py:2519 #: code:addons/stock/stock.py:2580 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" msgstr "Združi po partnerjih" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 #: help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "Določa ali bo blago dobavljeno delno ali v celoti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,partner_id:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.picking,partner_id:0 #: field:stock.picking.in,partner_id:0 #: field:stock.picking.out,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" msgstr "Dovoli reklamacije na dobavah" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "No invoicing" msgstr "Se ne zaračunava" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "Procesirani premiki" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" msgstr "Obstoječe serijske številke" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" msgstr "Vrednotenje zaloge" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" msgstr "Incoterms šifra" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" msgstr "Premiki za ta paket" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments Available" msgstr "Razpoložljive prihajajoče pošiljke" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" msgstr "Notranja lokacija" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" msgstr "Delitev v serijske številke" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" msgstr "Računovodski podatki" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" msgstr "Prava vrednost zaloge" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" msgstr "Zamuda (Dnevi)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" msgstr "Pripravljeno za dobavo" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " msgstr "Sledljivost dejanj " #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" msgstr "Čaka na razpoložljivost" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" msgstr "Razpoložljivo" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Expected Date" msgstr "Predvideni datum" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" msgstr "Došla količina" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" msgstr "Odpri meni skladišča" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" msgstr "Odprema" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" msgstr "Razdeli v" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" msgstr "Datum veljavnosti na serijskih številkah" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" msgstr "Valuta povprečne cene" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" msgstr "Zaloga in pričakovana odstopanja" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" "Če je na izdelku omogočeno sprotno vrednotenje zalog, bo ta konto prikazal " "tekočo vrednost izdelkov." #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" msgstr "Sledenje serijskih številk na logističnih enotah" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and " "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "Povprečni čas med naročilom kupca in dostavo." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:196 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Proizvodi: " #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" msgstr "Vrsta lokacije" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" msgstr "Osnutek inventure" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1777 #, python-format msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." msgstr "" "Količin, enote mer, izdelkov in lokacij na opravljenih premikih zalog ne " "morete več spreminjati (razen administratorja)." #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 #: help:stock.picking,type:0 #: help:stock.picking.in,type:0 #: help:stock.picking.out,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." msgstr "Vrsta premika , prevzem ali izdaja" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 msgid "" "

\n" " Click to create an internal move request. \n" "

\n" " Most operations are prepared automatically by OpenERP " "according\n" " to your preconfigured logistics rules, but you can also " "record\n" " manual stock movements.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nov zahtevek za interni premik.\n" "

\n" " " #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" msgstr "Oznake izdelka" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1356 #, python-format msgid "Back order %s has been created." msgstr "Delna dobava %s je bila kreirana " #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" msgstr "Statistika premikov" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by logistic serial number" msgstr "Zaloge po logističnih serijskih številkah" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" "Zahteva vnos serijskih številk za vse premike tega izdelka do kupcev." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Receive/Deliver Products" msgstr "Prejem/Dobava izdelkov" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" msgstr "Zgodovina premikov" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.in,move_lines:0 #: field:stock.picking.out,move_lines:0 msgid "Internal Moves" msgstr "Notranji premiki" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Ciljna lokacija" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" msgstr "stock.partial.move.line" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Pakiranje" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in msgid "Receipt Slip" msgstr "Prevzemni list" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "" "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" msgstr "" "Količina na serijski številki %d za %s je večja od razpoložljive količine " "(%d)!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" msgstr "Naročilo" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Skupine enot mere" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" msgstr "Skupna vsota:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" msgstr "Analiza premikov" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatni podatki" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" msgstr "Lokacija/Izdelek" #. module: stock #: field:stock.move,partner_id:0 msgid "Destination Address " msgstr "Ciljni naslov " #. module: stock #: field:product.product,reception_count:0 msgid "Reception" msgstr "Prevzem" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" msgstr "Dodatna referenca" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" msgstr "Pozicije" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" msgstr "Ime lokacije" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" msgstr "Vknjižena inventura" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" msgstr "Nadrejeni čarovnik ( za obstoječe pozicije)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Year Planned" msgstr "Leto planiranja" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,state:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,state:0 #: view:stock.inventory:0 #: field:stock.inventory,state:0 #: field:stock.inventory.line,state:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,state:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,state:0 #: view:stock.picking.in:0 #: field:stock.picking.in,state:0 #: report:stock.picking.list:0 #: field:stock.picking.out,state:0 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" msgstr "Stranke" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form #: view:stock.tracking:0 msgid "Packs" msgstr "Paketi" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Current Inventory" msgstr "Analiza trenutne zaloge" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" msgstr "Opravila" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" "Zahteva vnos serijskih številk za vse premike tega izdelka od dobaviteljev." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "" "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit " "of measure.\n" " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " "based on their weight." msgstr "" "Dovoljuje zaračunavanje v drugi enoti mere , kot je bila izvedena dobava." #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" msgstr "Lokacija oskrbe" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" msgstr "Struktura lokacij" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" msgstr "Postavka inventure" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "Konto za vrednotenje zalog." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2252 #, python-format msgid "" "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" "Določite morate konto izdaje za ta izdelek ali skupino izdelkov: \"%s\" (id: " "%d)" #. module: stock #: field:stock.picking,message_summary:0 #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" msgstr "Lastnosti konta zalog" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 #: sql_constraint:stock.picking.in:0 #: sql_constraint:stock.picking.out:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referenca mora biti enoznačna" #. module: stock #: field:stock.picking,date:0 #: field:stock.picking.in,date:0 #: field:stock.picking.out,date:0 msgid "Time" msgstr "Čas" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:447 #, python-format msgid "Future Receptions" msgstr "Bodoče dobave" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" msgstr "Dostavljeno" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" msgstr "Cilj" #. module: stock #: field:stock.location,partner_id:0 msgid "Location Address" msgstr "Naslov lokacije" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Odpis izdelkov" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "- update" msgstr "- posodobi" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" msgstr "Teža" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" msgstr "Vhodna lokacija" #. module: stock #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0 msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "production lot has to be shown on the moves or not." msgstr "" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" msgstr "Periodično (ročno)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" msgstr "Oskrba" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" msgstr "Dobavitelji IT" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" msgstr "Lokacija & Skladišče" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1190 #, python-format msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" "Ni možno preklicati dobavnice , ker so nekatere dobave že narejene. " "Prekličete lahko pozicije." #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" msgstr "Število decimalk za težo" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" msgstr "Razpoložljivi sklopi izdelka" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" msgstr "Spremeni količino" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:463 #, python-format msgid "Future P&L" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Prihajajoče pošiljke" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Scrap" msgstr "Zavrži" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Lokacija zaloge" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." msgstr "Temu izdelku morate določiti serijsko številko." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2255 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "Prosim, določite dnevnik na skupini izdelkov: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" msgstr "Pripravljeno za dobavo" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Načrtovani datum" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" msgstr "Iskanje paketov" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" msgstr "Dobava že izvršena" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" msgstr "Ustvari osnutke računov" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 #: help:stock.picking.in,location_id:0 #: help:stock.picking.out,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Izpolnite če je proizvodnja na drugi lokaciji. (npr. Pogodba s Partnerjem)" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" msgstr "Pripravljeno za prevzem" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" msgstr "Čarovnik za delne premike" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" msgstr "Zaloga po lokaciji" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt msgid "Receive/Deliver By Orders" msgstr "Prejem/dobava po nalogih" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" msgstr "Izdelek -Sklopi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" msgstr "Vračilo" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" msgstr "Fakturiranje izdelkov v drugi enoti mere" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 #, python-format msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Back Orders" msgstr "Delne dobave" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 msgid "Virtual Stock" msgstr "Navidezna zaloga" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" msgstr "Pogled" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Left Parent" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" msgstr "Konto vrednotenja zaloge" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" msgstr "Vrsta" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" msgstr "Lokacija proizvodnje" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." msgstr "Prosim, določite dnevnik na skupini izdelkov: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" msgstr "Zadnji datum inventure" #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 msgid "" "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " "products coming from your suppliers\n" " \n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " "products\n" " \n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" " \n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location " "for products sent to your customers\n" " \n" "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" " \n" "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " "procurement operations when the source (supplier or production) is not known " "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " "finished running.\n" " \n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Avtor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1822 #, python-format msgid "" "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Internal Shipment :" msgstr "Interna pošiljka:" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split Inventory Line" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Ročno delovanje" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Shipment" msgstr "Pošiljka" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2859 #, python-format msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 #, python-format msgid "Please specify company in Location." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want " "to be maintained in your system." msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" msgstr "Zaloga" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "Processing Error!" msgstr "Napaka v procesiranju !" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for " "another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement " "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a " "component to me manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" msgstr "Partnerjeve lokacije" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" msgstr "Skupna količina" #. module: stock #: field:stock.picking,min_date:0 #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" msgstr "Načrtovan čas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Dobavnica:" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form msgid "" "

\n" " Click to create a new journal. \n" "

\n" " The stock journal system allows you to assign each stock\n" " operation to a specific journal according to the type of\n" " operation to perform or the worker/team that should perform " "the\n" " operation. Examples of stock journals may be: quality " "control,\n" " pick lists, packing, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "" "This is used only if you select a chained location type.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" msgstr "Oznaka paketa" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" msgstr "Sledenje sklopom proizvodnje" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" msgstr "Čaka na drugi premik" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "Količina je prikazana v privzeti enoti mere izdelka." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1890 #, python-format msgid "Warning: No Back Order" msgstr "Opozorilo:Ni delne dobave" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: view:stock.partial.move:0 msgid "Stock Move" msgstr "Premik zaloge" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge Inventories" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "To be refunded/invoiced" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2450 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." msgstr "Lahko brišete samo osnutke premikov." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1665 #, python-format msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Split in serial numbers" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Ready" msgstr "Pripravljeno" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Dobavni rok" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2648 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments already processed" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "Lahko vrnete samo potrjene, razpoložljive ali končane prevzeme." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" msgstr "Lokacije skladišča" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_state:0 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Nadzor izdaje računov" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" msgstr "Interna prevzemnica" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split" msgstr "Razdeli" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" msgstr "Dobavnica" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 #: field:product.product,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" msgstr "Generični IT dobavitelj" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "" "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " "internal type), this account will be used to hold the value of products " "being moved out of this location and into an internal location, instead of " "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 #: field:stock.move,create_date:0 #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" msgstr "Pozicija" #. module: stock #: help:stock.location,partner_id:0 msgid "Address of customer or supplier." msgstr "Naslov kupca oz. dobavitelja" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" msgstr "Kupčeva lokacija" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines msgid "Inventory Split lines" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 msgid "Downstream traceability" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Receive" msgstr "Prejem" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2 msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. " "Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. " "Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" "Spoštovani,\n" "\n" "Naši podatki kažejo , da nam dolgujete spodaj navedeni znesek." #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Order Date" msgstr "Datum Naročila" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 #, python-format msgid "INV: %s" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" msgstr "Nadrejena lokacija" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:168 #, python-format msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Omogoči različne enote mere za izdelke" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2475 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." msgstr "Vnesite pozitivno količino." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Your Company, Birmingham shop" msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" msgstr "Valuta za ceno enote" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Delno" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" msgstr "dni" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" msgstr "Statistika zaloge" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" msgstr "Mesečni plan" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Is a Back Order" msgstr "Delna dobava" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Incoming Shipment :" msgstr "Prihajajoče pošiljke:" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Return Picking Memory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Premiki zaloge" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: help:stock.move.split,use_exist:0 msgid "" "Check this option to select existing serial numbers in the list below, " "otherwise you should enter new ones line by line." msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.move,type:0 #: selection:stock.picking,type:0 #: selection:stock.picking.in,type:0 #: selection:stock.picking.out,type:0 msgid "Sending Goods" msgstr "Pošiljanje blaga" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije izdelkov" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Availability" msgstr "Prekliči razpoložljivost" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 #, python-format msgid "Current Inventory" msgstr "Trenutna zaloga" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" msgstr "Narejene knjižbe" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:529 #, python-format msgid "You cannot remove a lot line." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 #: help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:459 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "Dobavljena količina" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" msgstr "Prenesi izdelke" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Day Planned" msgstr "Planirani datum" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 msgid "" "\n" " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until " "confirmed\n" "\n" " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed " "before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" "\n" " * Waiting Availability: still waiting for the availability of " "products\n" "\n" " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for " "confirmation.\n" "\n" " * Transferred: has been processed, can't be modified or " "cancelled anymore\n" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,date:0 #: field:report.stock.move,date:0 #: view:stock.inventory:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,date:0 #: field:stock.partial.move,date:0 #: field:stock.partial.picking,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: stock #: field:stock.picking,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" msgstr "Lokacija zaloge" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 #, python-format msgid "_Deliver" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." msgstr "Združevanje je dovoljeno samo na osnutkih." #. module: stock #: help:stock.picking.out,state:0 msgid "" "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" "\n" " * Waiting Another Operation: waiting for another move to " "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order " "flows)\n" "\n" " * Waiting Availability: still waiting for the availability " "of products\n" "\n" " * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for " "confirmation.\n" "\n" " * Delivered: has been processed, can't be modified or " "cancelled anymore\n" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" msgstr "Številka sklopov" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" msgstr "Dobave" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move msgid "" "

\n" " Click to register a product reception. \n" "

\n" " Here you can receive individual products, no matter what\n" " purchase order or picking order they come from. You will " "find\n" " the list of all products you are waiting for. Once you " "receive\n" " an order, you can filter based on the name of the supplier " "or\n" " the purchase order reference. Then you can confirm all " "products\n" " received using the buttons on the right of each line.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.fill.inventory:0 #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.inventory.merge:0 #: view:stock.invoice.onshipping:0 #: view:stock.location.product:0 #: view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.move.split:0 #: view:stock.partial.move:0 #: view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Vračila" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 #: view:stock.inventory:0 msgid "Fill Inventory" msgstr "Izpolni inventuro" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Provide the quantities of the returned products." msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Lastna cena" #. module: stock #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Vrednotenje zaloge" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Ustvari račun" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Later" msgstr "Obdelaj kasneje" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !" msgstr "Kombinacija serijske številke in interne oznake mora biti enolična!" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 msgid "Owner Address" msgstr "Naslov lastnika" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report msgid "" "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." msgstr "Določili ste serijo, ki ni iz tega izdelka." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" msgstr "Načrtovani dobavni rok (dnevi)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory msgid "stock.return.picking.memory" msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" msgstr "Ustvari samodejne računovodske vknjižbe za vse premike zalog" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:449 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "Prejeta količina" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Interni sklic" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" "Zahteva vnos serijskih številk za vse premike tega izdelka v proizvodnji." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" msgstr "Uvoz inventure" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" msgstr "Naslov dobavitelja:" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" msgstr "Pozicije inventure" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" msgstr "Zaloga" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" msgstr "V realnem času (samodejno)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" msgstr "Lokacije kupca" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2449 #: code:addons/stock/stock.py:2858 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "Napaka uporabnika!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Stock partial Picking" msgstr "Delni prevzem zaloge" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice/Refund" msgstr "Ustvarite račun/dobropis" #. module: stock #: help:stock.picking,message_ids:0 #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" msgstr "Skupna vrednost" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavitelja" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Products Inventory" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1776 #, python-format msgid "Operation forbidden !" msgstr "Prepovedana operacija !" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "" "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Stroški" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "Skladiščno poslovanje" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." msgstr "Združi po..." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 msgid "" "

\n" " Click to create a stock movement.\n" "

\n" " This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the " "product\n" " to see all the past or future movements for the product.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" msgstr "Verižne lokacije" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" msgstr "Primanjkljaj inventarja" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_uom:0 #: field:stock.move.split,product_uom:0 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Enota mere" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" msgstr "Več lokacij in skladišč" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track serial number on products" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,message_unread:0 #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "" "Current quantity of products with this Serial Number available in company " "warehouses" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Nastavi kot osnutek" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" msgstr "Dnevniki zalog" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots" msgstr "Sklopi" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "_Transfer" msgstr "_Prenos" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" msgstr "Ostalo" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" msgstr "Odpisano" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" msgstr "Notranja lokacija" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" msgstr "Nadzorna plošča skladišča" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:469 #, python-format msgid "Future Qty" msgstr "Predvideno" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 #: field:stock.picking,note:0 #: field:stock.picking.in,note:0 #: field:stock.picking.out,note:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" msgstr "Prenešeno" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. module: stock #: field:report.stock.move,type:0 #: field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.move,type:0 #: field:stock.picking,type:0 #: field:stock.picking.in,type:0 #: field:stock.picking.out,type:0 msgid "Shipping Type" msgstr "Vrsta odpreme" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Partially" msgstr "Delno procesiranje" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu #: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.partial.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2243 #, python-format msgid "" "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" msgstr "Brez" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" msgstr "Spremni ceno" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 #: field:stock.picking.in,move_type:0 #: field:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Način dostave" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Lokacija gotovih izdelkov" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2249 #, python-format msgid "" "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" msgstr "Zamuda(dni)" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Premik" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:465 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings msgid "stock.config.settings" msgstr "stock.config.settings" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,revisions:0 msgid "Revisions" msgstr "Različice" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 msgid "" "If real-time valuation is enabled for a product, the system will " "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " "inventory variation account set on the product category will represent the " "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" msgstr "Večji dobavitelji" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report msgid "" "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:stock.move,location_id:0 msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,origin:0 msgid "Source" msgstr "Vir" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:product.product,location_id:0 #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,location_id:0 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move.consume,location_id:0 #: field:stock.move.scrap,location_id:0 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 #: field:stock.picking.in,location_id:0 #: report:stock.picking.list:0 #: field:stock.picking.out,location_id:0 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: view:stock.picking:0 msgid "Picking List" msgstr "Prevzemnica" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" msgstr "Prekliči inventuro" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 msgid "Support multiple variants per products " msgstr "Dovoli različice na izdelkih " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2246 #, python-format msgid "" "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Merske enote" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" msgstr "Ustaljena lokacija" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 msgid "scrap" msgstr "odpis" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1891 #, python-format msgid "" "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a Back Order." msgstr "" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Manual Quantity" msgstr "Ročna količina" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" msgstr "Na zalogi:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by serial number" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" msgstr "Potrošni material" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date msgid "" "Display the last inventories done on your products and easily sort them with " "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "" "Track different dates on products and serial numbers.\n" "The following dates can be tracked:\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." msgstr "Prosim zagotovite ustrezno količino." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" msgstr "Predvideno stanje zaloge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal #: field:product.category,property_stock_journal:0 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 #: view:stock.journal:0 #: field:stock.journal,name:0 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" msgstr "Dnevnik zaloge" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:171 #, python-format msgid "%s-%s-return" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" msgstr "Omogoči razpoložljivost" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" msgstr "Polica" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100 #, python-format msgid "Receive Products" msgstr "Prejem izdelkov" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" msgstr "Nabava" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out #, python-format msgid "Deliver Products" msgstr "Dobava izdelkov" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" msgstr "Pregled zaloge" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,month:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 #: help:stock.picking.in,date_done:0 #: help:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Completion" msgstr "Datum dokončanja" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1663 #, python-format msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" msgstr "Vaše podjetje" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Yes" msgstr "Da" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" msgstr "Opravila" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Unit Of Measure" msgstr "Enota mere" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree msgid "" "

\n" " Click to add a location.\n" "

\n" " This is the structure of your company's warehouses and\n" " locations. You can click on a location to get the list of " "the\n" " products and their stock level in this particular location " "and\n" " all its children.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 msgid "Real Stock" msgstr "Dejanska zaloga" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Logistic Serial Number" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision Date" msgstr "Datum revizije" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Lot" msgstr "Sklop" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 msgid "Stock Partial Move Line" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" msgstr "Količina (Prodajna EM)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" msgstr "Določi za razpoložljivo" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" msgstr "Kontaktni naslov:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "" "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " "or downstream traceability of that product." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95 #, python-format msgid "_Receive" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 #: field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1120 #, python-format msgid "Error, no partner !" msgstr "Napaka, manjka partner!" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" msgstr "Nadrejeni čarovnik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line msgid "stock.partial.picking.line" msgstr "stock.partial.picking.line" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 msgid "" "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" "Incoterms je zbirka terminov, ki se uporabljajo za določanje pravic in " "obveznosti strank v zvezi z dobavo blaga, razporeditvijo stroškov in prehodu " "nevarnosti s prodajalca na kupca." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move msgid "" "

\n" " Click to register a reception for this product. \n" "

\n" " Here you will find the history of all receptions related to\n" " this product, as well as all future receptions you are " "waiting\n" " from your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 msgid "" "Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n" " manage product manufacturing chains, manage default " "locations per product,\n" " define routes within your warehouse according to business " "needs, etc.\n" " This installs the module stock_location." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move msgid "" "

\n" " Click to register a product delivery.\n" "

\n" "

\n" " You will find in this list all products you have to deliver " "to\n" " your customers. You can process the deliveries directly " "from\n" " this list using the buttons on the right of each line. You " "can\n" " filter the products to deliver by customer, products or " "sale\n" " order (using the Origin field).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process" msgstr "Proces" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Logistic Serial Numbers" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" msgstr "Potrdi inventuro" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form msgid "" "

\n" " Click to add a tracking number.\n" "

\n" " This is the list of all your packs. When you select a Pack, " "you\n" " can get the upstream or downstream traceability of the " "products\n" " contained in the pack.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2496 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: view:report.stock.move:0 #: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.move:0 #: selection:stock.move,state:0 #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Done" msgstr "Zaključeno" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" msgstr "Spremeni standardno ceno" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" msgstr "Virtualne lokacije" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Datum zaključka" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1121 #, python-format msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Ni nujno" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" msgstr "Načrtovano" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" msgstr "Skladišča" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoren" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" msgstr "Analiza zaloge" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" msgstr "Ciljni dnevnik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" msgstr "Zaloga" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,product_id:0 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,product_id:0 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 #: field:stock.picking,product_id:0 #: field:stock.picking.in,product_id:0 #: field:stock.picking.out,product_id:0 #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,product_id:0 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "" "

\n" " Click to start an inventory. \n" "

\n" " Periodical Inventories are used to count the number of " "products\n" " available per location. You can use it once a year when you " "do\n" " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n" " current inventory level of a product.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" msgstr "Vrni" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturiranje" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Internal Moves" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:790 #, python-format msgid "You cannot process picking without stock moves." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this serial number" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Prodajna ME proizvoda" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" msgstr "Višina (Z)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" msgstr "Potrebni izdelki" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Desno pravilo" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" msgstr "Različice" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" msgstr "Hodnik (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" msgstr "Evropske stranke" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" msgstr "Skupna vrednost" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" msgstr "Izdelki po kategorijah" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Another Operation" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Čarovnik" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" msgstr "Logistika" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "

\n" " Click to add a location.\n" "

\n" " Define your locations to reflect your warehouse structure " "and\n" " organization. OpenERP is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations " "(customers,\n" " suppliers) and virtual locations which are the counterpart " "of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc.\n" "

\n" " Every stock operation in OpenERP moves the products from " "one\n" " location to another one. For instance, if you receive " "products\n" " from a supplier, OpenERP will move products from the " "Supplier\n" " location to the Stock location. Each report can be performed " "on\n" " physical, partner or virtual locations.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 #: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0 msgid "Creation time, usually the time of the order." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 #: field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Izvorna lokacija" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" msgstr "Računovodske vknjižbe" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" msgstr "Vodja" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" msgstr "Omogoči povezani konto" #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Type" msgstr "Vrsta analize" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 msgid "" "

\n" " Click to create an incoming shipment. \n" "

\n" " The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n" " receive from your suppliers. An incoming shipment contains " "a\n" " list of products to be received according to the original\n" " purchase order.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" msgstr "Cilj" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Vse naenkrat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:475 #, python-format msgid "Future Productions" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking.in,state:0 msgid "" "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" "\n" " * Waiting Another Operation: waiting for another move to " "proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order " "flows)\n" "\n" " * Waiting Availability: still waiting for the availability " "of products\n" "\n" " * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for " "confirmation.\n" "\n" " * Received: has been processed, can't be modified or " "cancelled anymore\n" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" msgstr "Nastavitev skladišča" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "To Invoice" msgstr "Za fakturiranje" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return lines" msgstr "Pozicije vračil" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:0 msgid "Receptions" msgstr "Prevzemi" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,company_id:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,company_id:0 #: field:stock.inventory,company_id:0 #: field:stock.inventory.line,company_id:0 #: field:stock.location,company_id:0 #: field:stock.move,company_id:0 #: field:stock.picking,company_id:0 #: field:stock.picking.in,company_id:0 #: field:stock.picking.out,company_id:0 #: field:stock.production.lot,company_id:0 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Enota mere izdelka" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Put in current pack" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 #: view:stock.move.split:0 #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 #: report:stock.picking.list:0 #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" msgstr "Serijska številka" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Čarovnik za delni prevzem" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: stock #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" msgstr "Sledenje" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "Ok" msgstr "V redu" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. This is the " "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" "Konto za vrednotenje zalog . Veljal bo za vse izdelke v tej skupini , razen " "če ni posebej določen na lokaciji ali na samem izdelku." #. module: stock #: field:stock.picking,message_ids:0 #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" msgstr "Ne evropske stranke" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 #: code:addons/stock/product.py:110 #: code:addons/stock/product.py:113 #: code:addons/stock/product.py:120 #: code:addons/stock/product.py:141 #: code:addons/stock/product.py:167 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 #: code:addons/stock/stock.py:529 #: code:addons/stock/stock.py:790 #: code:addons/stock/stock.py:1190 #: code:addons/stock/stock.py:1199 #: code:addons/stock/stock.py:2243 #: code:addons/stock/stock.py:2246 #: code:addons/stock/stock.py:2249 #: code:addons/stock/stock.py:2252 #: code:addons/stock/stock.py:2255 #: code:addons/stock/stock.py:2258 #: code:addons/stock/stock.py:2585 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "

\n" " Click to define a new warehouse.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" msgstr "Potrjene dobavnice" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Prevzem" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181 #, python-format msgid "" "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only " "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Your Company, Chicago shop" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.move,type:0 #: selection:stock.picking,type:0 #: selection:stock.picking.in,type:0 #: selection:stock.picking.out,type:0 msgid "Getting Goods" msgstr "Pridobitev dobrin" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 msgid "" "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " "incoming product in this location \n" "should next go to the chained location. The chained location is determined " "according to the type :\n" "* None: No chaining at all\n" "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " "list of the incoming products.\n" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1853 #, python-format msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a back order." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking.out:0 msgid "Delivery Orders" msgstr "Dostavni nalogi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" msgstr "Primer" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 #: selection:stock.inventory,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" msgstr "Ikona v hierarhični drevesni strukturi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories msgid "Merge inventories" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2585 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." msgstr "Količina ne sme biti 0 ali manj od 0" #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 #: field:stock.picking,backorder_id:0 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Skupina izdelkov" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Serial Number" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" msgstr "Ustvari račun" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" msgstr "Upravljanje z več različnimi lokacijami in skladišči" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "" "If cost price is increased, stock variation account will be debited and " "stock output account will be credited with the value = (difference of amount " "* quantity available).\n" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2811 #, python-format msgid "INV:" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "" "This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n" " to be invoiced when you send or deliver goods.\n" " This installs the module stock_invoice_directly." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:768 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." msgstr "Nezadostna količina izdelkov na zalogi, rezervacija ni možna." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" msgstr "Odhajajoča količina" #. module: stock #: help:stock.move,product_qty:0 msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "" "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " "internal type), this account will be used to hold the value of products " "being moved from an internal location into this location, instead of the " "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:457 #, python-format msgid "Future Deliveries" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,tracking_id:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack" msgstr "Paket" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Date Expected" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" msgstr "Samodejno preveri" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1821 #, python-format msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" msgstr "Nezadostna zaloga za serijsko številko !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Predloga izdelka" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Samodejna knjižba" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 msgid "Virtual Stock Value" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 #: view:stock.picking.out:0 msgid "Return Products" msgstr "Vrni izdelke" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:142 #, python-format msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" msgstr "Naročeni produkti" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "update" msgstr "posodobi" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.fill.inventory:0 #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.inventory.merge:0 #: view:stock.invoice.onshipping:0 #: view:stock.location.product:0 #: view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.move.split:0 #: view:stock.partial.move:0 #: view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "or" msgstr "ali" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Zaračunano" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1852 #: view:product.template:0 #, python-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1199 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" msgstr "Ne morete odstraniti prevzema s statusom %s!" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 #: field:stock.picking.in,max_date:0 #: field:stock.picking.out,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" msgstr "Naslov kupca :" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 #: selection:report.stock.move,type:0 #: view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.move,type:0 #: selection:stock.picking,type:0 #: selection:stock.picking.in,type:0 #: selection:stock.picking.out,type:0 msgid "Internal" msgstr "Notranji" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 #: view:stock.picking.out:0 msgid "Calendar View" msgstr "Pogled koledarja" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 msgid "" "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" " After that it is set to 'Confirmed' state.\n" " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories?" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Date of Delivery" msgstr "Datum dostave" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" msgstr "Police (Y)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2258 #, python-format msgid "" "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" " This installs the module claim_from_delivery." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" msgstr "Nastavi na nulo" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 msgid "Create push/pull logistic rules" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:471 #, python-format msgid "Unplanned Qty" msgstr "Ne planirana količina" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Check Availability" msgstr "Preveri razpoložljivost" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." msgstr "Izdelkov ne morete premakniti iz ali na lokacijo tipa pogled." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "" "This allows you to manage products by using serial numbers. When you select " "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream " "traceability of that product." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124 #, python-format msgid "" "No product in this location. Please select a location in the product form." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:453 #, python-format msgid "Future Stock" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1663 #: code:addons/stock/stock.py:1665 #, python-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Production Lot" msgstr "Proizvodni sklop" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability #: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" msgstr "Sledljivost" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move msgid "" "

\n" " Click to add a delivery order for this product.\n" "

\n" " Here you will find the history of all past deliveries " "related to\n" " this product, as well as all the products you must deliver " "to\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 #: help:stock.picking.in,backorder_id:0 #: help:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Information" msgstr "Splošne informacije" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "Delitev v serijske številke" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Premiki" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Ciljna lokacija" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Picking Slip" msgstr "Prevzemni list" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Delays" msgstr "Zamude" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Schedule Date" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" msgstr "Za" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "New" msgstr "Nov" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" msgstr "Dejansko" #. module: stock #: field:stock.move,name:0 #: report:stock.picking.list:0 #: view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:110 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" msgstr "Ni razlike med standardno in novo ceno!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Deliver" msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,delivery_count:0 msgid "Delivery" msgstr "Dostava" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 msgid "Upstream traceability" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:477 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "Proizvedena količina" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" msgstr "Vrsta verižne lokacije" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 #: help:stock.picking.in,min_date:0 #: help:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_location_type:0 #: view:stock.picking.out:0 msgid "Customer" msgstr "Stranka" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "

\n" " Click to add a serial number.\n" "

\n" " This is the list of all the production lots you recorded. " "When\n" " you select a lot, you can get the upstream or downstream\n" " traceability of the products contained in lot. By default, " "the\n" " list is filtred on the serial numbers that are available in\n" " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button " "to\n" " get all the lots you produced, received or delivered to\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Date of Reception" msgstr "Datum prevzema" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "" "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n" " instead of having a single default one." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Future" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Izhod" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree msgid "" "

\n" " Click to create a delivery order. \n" "

\n" " This is the list of all delivery orders that have to be\n" " prepared, according to your different sales orders and your\n" " logistics rules.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 msgid "" "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " "(Serial number + 1 check digit)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" msgstr "Zaloga" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 msgid "" "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192 #, python-format msgid "" "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it " "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is " "accepted by the uom." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Slip" msgstr "Tiskanje dobavnice" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,year:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" msgstr "Fizične lokacije" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Ready to Process" msgstr "Pripravljeno" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" msgstr "Naslov skladišča:"