# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 13:45+0000\n" "Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP gebruiker" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Urenstaat controle door managers" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Functie-eisen" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Koppel de werknemer met informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Verzekeringsnummer" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Personeel" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Foto van gemiddeld formaat van de werknemer. Deze afbeelding wordt, in " "verhouding, geschaald naar 128x128px. Gebruik dit veld in de formulier " "weergave of sommige kanban weergaven." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Tijdregistratie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Maak uw afdelingen aan" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Huidig aantal werknemers welke deze functie bekleden." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Organiseer periodieke werknemer beoordelingen" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "E-mail werk" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Dit veld bevat de afbeelding, welke wordt gebruikt als foto voor de " "werknemer. Maximale grootte 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Dit installeert de module hr_holidays." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Functies" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Wordt geworven" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Werving verwacht" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." msgstr "Overige informatie...." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "" "Fout! het is niet toegestaan om recursieve werknemer labels te maken." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Dit installeert de module hr_recruitment." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Werknemer labels" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Start werving en selectie" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Koppel een gebruiker aan een werknemer" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Hoofdafdeling" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Verlof" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Gehuwd" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Werving & Selectie" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet_sheet." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mobiel:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Functie" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP " "gebruiker (en haar rechten) koppelen met de werknemer." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto van gemiddelde grootte" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identificatienr." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Telefoon werk" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Onderliggende labels" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Functieomschrijving" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Locatie kantoor" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Overige informatie" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Kleine foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, " "geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding " "nodig is." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Personeelsbeheer menu openen" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Dit installeert de module account_analytic_analysis, welke tevens de " "verkoopbeheer modules zal installeren." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personeelsbeheer dashboard" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Functie" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Huidig aantal werknemers" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Werknemerformulier en structuur" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Beheer werknemers declaraties" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende label" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Contactpersoon werknemer" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" msgstr "Bijv. Parttime" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een nieuwe vacature aan te maken..\n" "

\n" " Vacatures worden gebruikt om functies te definiëren met hun " "functie-eisen.\n" " U kunt bijhouden hoeveel werknemers u heeft per baan\n" " en hoeveel u er in de toekomst verwacht. \n" "

\n" " U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het \n" " wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze\n" " baan te evalueren.\n" "

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Dit installeert de module hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "" "Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te " "maken." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Dit installeert de module hr_attendance." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Kleine foto" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categorie werknemer" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Dit installeert de module hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Gekoppelde gebruiker" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Label" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Werving en selectie stoppen" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Installeer aanwezigheids opties" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Werknemers salaris bankrekening" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Organigram" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Contactgegevens" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Gerelateerde werknemers" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Beheer vakanties, verlof en wijs aanvragen toe." #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Sub-afdelingen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Andere ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Arbeidsovereenkomst" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Contracten" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Beheer het werving en selectie proces" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Personeelsbeheer" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Installeer de specifieke salarisadministratie van uw land" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankrekeningnummer" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "In het werknemerformulier staan verschillende soorten informatie zoals " "contactgegevens." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een nieuwe werknemer aan te maken.\n" "

\n" " Met slechts een snelle blik op het OpenERP werknemer " "formulier kunt\n" " u eenvoudig alle informatie vinden die u nodig hebt voor " "elke persoon;\n" " contactgegevens, functie, beschikbaarheid, enz.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Personeelsbeheer instellingen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Nationaliteit & andere informatie" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Fout! het is niet toegestaan recursieve afdelingen aan te maken." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Werkadres" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Publieke informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke staat" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Laatste verbinding" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een afdeling aan te maken.\n" "

\n" " OpenERP's afdelingsstructuur wordt gebruikt om alle " "documenten\n" " te beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: " "\n" " declaraties en urenstaten, verlof, werving etc.\n" "

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een afdeling aan te maken.\n" "

\n" " OpenERP's afdelingsstructuur wordt gebruikt om alle " "documenten\n" " te beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: " "\n" " declaraties en urenstaten, verlof, werving etc.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke gegevens" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Paspoortnummer" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Mobiel nummer werk" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Werving en selectie in behandeling" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Toestaan van facturatie op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module " "wordt geinstalleerd)" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:221 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" msgstr "Heet %s welkom! Help hem/haar bij de eerste stappen in OpenERP!" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Werknemer labels" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Privé-adres" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Urenstaten beheren" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Loonlijst" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Ongehuwd" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Functienaam" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "Is vervuld" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Dit installeert de module hr_payroll." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Vastleggen van contracten per werknemer" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "afdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nationaliteit" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Extra opties" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naam afdeling" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Loonadministratie" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Personeelsbeheer instellen" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Geen werving en selectie" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Login" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Totaal aantal verwachte werknemers" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "Standaard wordt de status 'is vervuld' gewijzigd in 'Wordt geworven' als het " "verwervingsproces in gang is gezet voor deze functie." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Functies" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Personeelsbeheer dashboard is leeg.\n" "

\n" " Om uw erste rapport toe te voegen in dit dashboard, " "kunt u gaan naar elk\n" " menu en overschakelen naar de lijst of grafiek " "weergeven en klik op 'Toevoegen aan\n" " Dashboard ' in het uitgebreide zoekopties.\n" " \n" " U kunt filteren en groeperen van gegevens voordat u " "deze in de\n" " dashboard invoegt met behulp van de zoekopties.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Coach" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Dit installeert de module hr_expense." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Weduwe/Weduwnaar" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Ondergeschikten" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Toepassen"