# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:43+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "Planificaciones" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "Realizar abastecimientos" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 msgid "" "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" "Este es el marco temporal analizado por el planificar al calcular los " "abastecimientos. Todas los abastecimientos que no se encuentren entre hoy y " "'hoy+rango' se aplazarán a futuros cálculos." #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "" "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " "sugerimos utilizar una configuración de \"Obtener bajo pedido\" en productos." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "" "Abastecimiento borrador del producto y ubicación para esta regla de stock " "mínimo." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "las cantidades solicitadas siempre están disponibles" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "External note..." msgstr "Nota externa..." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "If there are not enough quantities available, the delivery order\n" " will wait for new products. To fulfill the " "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" "Si no hubiera suficiente cantidad disponible, el albarán de entrega quedará " "a la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear " "otras reglas, como puntos de pedido." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Método abastecimiento" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" msgstr "Fabricar" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" msgstr "Servicio" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Cantidad UdV" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form msgid "" "

\n" " You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will " "automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations " "according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on " "hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum " "quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock " "up to the maximum quantity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Puede definir sus reglas de stock mínimo, para que OpenERP cree órdenes de " "producción en borrador o solicitudes de presupuesto de forma automática de " "acuerdo a los niveles de stock. Una vez que el stock virtual de un producto " "(= stock real menos todos los pedidos de venta confirmados y todas las " "reservas) está por debajo de la cantidad mínima, OpenERP generará una " "petición de abastecimiento para incrementar el stock hasta la cantidad " "máxima.\n" "

\n" " " #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" msgstr "Calcular abastecimientos" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 msgid "Latest error" msgstr "Último error" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" msgstr "Cantidad mínima" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "No se utiliza en los cálculos, sólo sirve como información." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" msgstr "Último abastecimiento" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Cancel Procurement" msgstr "Cancelar abastecimiento" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Productos" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" msgstr "Excepciones de abastecimiento permanentes" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parámetros planificador" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Moviemiento de stock" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" msgstr "Productos almacenables" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "¡Acción no válida!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Ready" msgstr "Listo" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" msgstr "Regla de stock mínimo automática" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity " "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one " "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Las órdenes de abastecimiento representan una cierta cantidad de productos, " "para un momento dado, en una ubicación determinada. Los pedidos de venta son " "típicamente el origen de estas órdenes (pero son documentos distintos). " "Dependiendo de los parámetros de abastecimiento y de la configuración del " "producto, el motor de abastecimiento tratará de satisfacer la demanda " "reservando productos de las existencias, pidiéndolos de un proveedor o " "pasando una orden de fabricación. Una excepción de abastecimiento ocurre " "cuando el sistema no puede encontrar una vía para completar el " "abastecimiento. Algunas excepciones se resolverán automáticamente, pero " "otras requieren una intervención manual (aquellas que son identificadas por " "un mensaje de error específico).\n" "

\n" " " #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" msgstr "Múltiplo de la cantidad" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" "OpenERP lo completa automáticamente." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "Órdenes de abastecimiento a procesar" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Regla de inventario mínimo" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:370 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " msgstr "Contratación '%s' está en excepción: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" msgstr "Búsqueda de reglas de reabastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "Mejor precio (¡todavía no activo!)" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:110 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" msgstr "ABAST %d: desde stock - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" msgstr "Calcular abastecimiento" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" msgstr "Día rango planificador" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" msgstr "Solicitar nuevos productos" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:365 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "No hay suficiente stock y no existe una regla de stock mínimo." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 #: view:procurement.order:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Obtener desde stock" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are " "usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules " "or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: " "purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Pulse para crear una orden de abastecimiento.\n" "

\n" "Las órdenes de abastecimiento se usan para registrar una necesidad de un " "producto específico en una ubicación concreta. Las órdenes de fabricación " "son creadas automáticamente desde los pedidos de venta, reglas logísticas o " "reglas de stock mínimo.\n" "

\n" "Cuando se confirma la orden de abastecimiento, se crean automáticamente las " "operaciones necesarias para satisfacer las necesidades: propuesta de pedido " "de compra, orden de fabricación, etc.\n" "

\n" " " #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" "Si codifica manualmente un abastecimiento, seguramente quiere usar un método " "\"Obtener desde pedido\"." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "Abastecimientos automáticos" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "usa las existencias disponibles" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" msgstr "Abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Órdenes de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" msgstr "Para corregir" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" msgstr "Solicitud de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" msgstr "Calcular stock" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "e.g. SO005" msgstr "Por ejemplo, SO005" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" msgstr "Órdenes de abastecimiento relacionadas" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "más" #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. " " \n" "After confirming the status is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the status is set to " "'Exception'.\n" " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" "Cuando se crea un abastecimiento, su estado se establece en 'Borrador'.\n" "Si se confirma el abastecimiento, su estado se establece a 'Confirmado'.\n" "Después de confirmado, el estado se establece a 'En ejecución'.\n" "Si surge alguna excepción en el pedido, el estado se establece a " "'Excepción'.\n" "Una vez se elimina la excepción, el estado se convierte en 'Listo'.\n" "Si el estado es 'Esperando', el abastecimiento está esperando que otro " "termine." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la regla de stock mínimo sin " "eliminarla." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Internal note..." msgstr "Nota interna..." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una regla de stock " "mínimo." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" "Tiene que seleccionar una unidad de medida del producto de la misma " "categoría que la unidad de medida por defecto del producto." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" msgstr "Líneas de abastecimiento" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" "como es un consumible (y como resultado de esto, la cantidad disponible " "puede convertirse en negativa)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" "Cuando el stock virtual baja por debajo de la cantidad mínima especificada " "en este campo, OpenERP genera un abastecimiento para llevar la cantidad " "prevista a la cantidad máxima." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" msgstr "Ejecutar planificadores" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." msgstr "para la orden de entrega." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: procurement #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task " "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" "Fabricar: Cuando se abastezca el producto, se generará una orden de " "fabricación o una tarea, dependiendo del tipo de producto.\n" "Comprar: Cuando se abastezca el producto, se generará un pedido de compra." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Cantidad máxima" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:367 #, python-format msgid "Not enough stock." msgstr "Stock insuficiente." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Abastecer productos" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:312 #, python-format msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" "Compruebe por favor la cantidad para la orden de abastecimiento para el " "producto \"%s\". ¡No debe ser 0 o menos!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Fecha planificada" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Excepción" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" "Cuando vende este producto, se crea una orden de entrega.\n" "OpenERP considerará que" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" msgstr "Ord. abastecimiento automática: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" msgstr "Regla de stock mínimo automática" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "Ctdad múltiple" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this service, nothing special will be triggered\n" " to deliver the customer, as you set the " "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" "Cuando venda este servicio, no se lanzará nada especial para la entrega al " "cliente, puesto que ha establecido el método de abastecimiento como 'Obtener " "desde stock'." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." msgstr "La cantidad del abastecimiento será redondeada a este múltiplo." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" msgstr "Información extra" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." msgstr "El múltiplo de la cantidad debe ser más grande que cero." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "Ordenar el máximo" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Fecha de cierre" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" msgstr "Logística" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait " "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" "Obtener desde stock: Cuando se necesita, el producto se toma del stock o se " "espera reposición.\n" "Obtener desde pedido: Cuando se necesita, el producto se compra o se fabrica." #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "Propiedades composición" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:311 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Grupo de propiedad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" msgstr "Varios" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" msgstr "Abastecimientos" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" msgstr "Ejecutar abastecimiento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizada" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "Modo de reabastecimiento" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento origen" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "No urgente" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Excepciones abastecimiento" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" "Cuando el stock virtual baja por debajo de la cantidad mínimo, OpenERP " "genera un abastecimiento para que la cantidad prevista sea la especificada " "como cantidad máxima." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Calcular todos los planificadores" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" msgstr "Retrasada" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Abastecimientos en excepción" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" msgstr "Puntos de pedidos" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " product. According to the product configuration, " "this may\n" " trigger a draft purchase order, a manufacturing " "order or\n" " a new task." msgstr "" "Rellene esto para lanzar una petición de abastecimiento para este producto. " "De acuerdo a la configuración de su producto, esto puede crear un pedido de " "compra en borrador, una orden de fabricación o una nueva tareas." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" msgstr "Cerrar movimiento al final" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Fecha planificada" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product #: field:make.procurement,product_id:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" msgstr "Temporal" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "En ejecucion" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Obtener desde pedido" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "Método de suministro" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" msgstr "Cuando venda este producto, OpenERP" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "máx" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" msgstr "Reglas de reabastecimiento" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:139 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "No se puede borrar un abastacimiento que está en estado %s." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "UdV del producto" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Plantilla de producto" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" "El asistente comprobará todas las reglas de stock mínimo y generará orden de " "abastecimiento." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" msgstr "Buscar abastecimiento" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "" "Ha ocurrido una excepción mientras se calculaban órdenes de abastecimiento." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Muy urgente" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" msgstr "Regla de stock mínimo automática" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" msgstr "El abastecieminto se inició con retraso" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "mín" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" msgstr "PLANIFICADOR" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" msgstr "Pedir abastecimiento" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "ABAST %d: desde pedido - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:339 #, python-format msgid "Products reserved from stock." msgstr "Productos reservados del stock." #~ msgid "" #~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " #~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " #~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " #~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " #~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " #~ "quantity." #~ msgstr "" #~ "Puede definir sus reglas de stock mínimo, para que OpenERP cree " #~ "automáticamente órdenes de fabricación en borrador o presupuestos de compra " #~ "en función del nivel de stock. Cuando el stock virtual de un producto (= " #~ "stock físico menos todos los pedidos confirmados y reservas) esté por debajo " #~ "de la cantidad mínima, OpenERP generará una solicitud de abastecimiento para " #~ "incrementar el stock hasta la cantidad máxima indicada." #~ msgid "" #~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n" #~ " product. According to the product configuration, " #~ "this may\n" #~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing " #~ "order or\n" #~ " a new task." #~ msgstr "" #~ "Rellene esto para lanzar una petición de abastecimiento para este producto. " #~ "De acuerdo a la configuración de su producto, esto puede crear un pedido de " #~ "compra en borrador, una orden de fabricación o una nueva tareas."