# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:25+0000\n" "Last-Translator: Nicolas JEUDY \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "La référence de commande doit être unique par société !" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." msgstr "Convertir en devis (%s)" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "Convertir en devis" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Données insuffisantes !" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "Le client n'a pas d'adresse définie !" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "Conclure les ventes" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "_Créer" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" "Cocher cette case pour fermer l'opportunité après avoir créé la commande " "client" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" msgstr "Mes opportunités" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Convertir en devis" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Magasin" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "Opportunité : %s" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "Fermer l'opportunité" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "Mes revenus planifiés par étape" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." msgstr "L'opportunité '%s' a été convertie en devis." #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Équipe commerciale" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Faire un devis" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Commande client" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Analytique de l'opportunité" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Utiliser ce partenaire si il n'y a pas de partenaire sur ce cas" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Compte analytique" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Convertir une oportunité en chiffrage" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Votre action" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Politique de Colisage" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Créer un chiffrage" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Contrat en volume (liste de prix)" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "CRM Opportunité" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Convertir une opportunité en chiffrage" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Livraison directe" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Proposition" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Vérifier ceci pour fermer le cas après la création de la commande de vente" #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Opportunité converti en liste de prix" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Responsable" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Refleter le contrat passé avec le client" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Produits" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Fermer le cas" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Créer un Cas" #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Liste de prix de l'opporunité" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Liste de prix du contrat" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Description du cas" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Compte analytique" #~ msgid "Monthly Turnover" #~ msgstr "Chiffre d'affaires mensuel" #, python-format #~ msgid "Opportunity " #~ msgstr "Opportunité " #~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" #~ msgstr "Créer une commande de vente à partir de l'opportunité" #~ msgid "My Quotations" #~ msgstr "Mes devis" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Devis" #, python-format #~ msgid "is converted to Quotation." #~ msgstr "a été converti en devis." #, python-format #~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." #~ msgstr "Converti en devis (id. :%s)." #~ msgid "Opportunities by Stage" #~ msgstr "Opportunités par étape" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " #~ "the\n" #~ "crm modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ce module ajoute un raccourci vers une ou plusieurs opportunités dans le " #~ "CRM.\n" #~ "Ce raccourci vous permet de générer un bon de commande basé sur les " #~ "opportunités sélectionnées.\n" #~ "Si différentes opportunités sont ouvertes (une liste), cela générera un bon " #~ "de commande pour chaque opportunité.\n" #~ "L'opportunité est alors fermée et reliée au bon de commande généré.\n" #~ "\n" #~ "Nous suggérons d'installer ce module si vous avez installé à la fois les " #~ "modules de gestion des ventes et du CRM.\n" #~ " " #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !"