155 lines
4.8 KiB
Plaintext
155 lines
4.8 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_journal
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
||
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
||
msgstr "Gerar fatura com base na opção selecionada."
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||
msgid "Grouped"
|
||
msgstr "Agrupados"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
|
||
"type without removing it."
|
||
msgstr "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o tipo de fatura sem o remover."
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
|
||
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
||
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
||
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
|
||
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
|
||
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
|
||
msgid "Invoice Type"
|
||
msgstr "Tipo de Fatura"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
|
||
msgid "Invoice Types"
|
||
msgstr "Tipos de Fatura"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
|
||
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to"
|
||
" your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
||
msgstr "Tipos de fatura são usados para os parceiros, as ordens das vendas e ordens das entregas. Pode criar um diário de faturação específico para o seu grupo de faturação de acordo com as necessidades do cliente: diariamente, cada quarta-feira, mensal, etc."
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturação"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
||
msgid "Invoicing Type"
|
||
msgstr "Tipo faturação"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||
msgid "Invoicing method"
|
||
msgstr "Método de faturação"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última Actualização por"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última Actualização em"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||
msgid "Non grouped"
|
||
msgstr "Não agrupados"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Lista Picking"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Vendas & Compras"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Ordem de Vendas"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Movimento do Stock"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current "
|
||
"partner."
|
||
msgstr "Este tipo de fatura será o padrão a aplicar às faturas para este cliente."
|