odoo/addons/document/i18n/ca.po

786 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Núm. de fitxers"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (còpia)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Feu clic per a crear un document nou. \n </p><p>\n El repositori de documents us dóna accés a tots els adjunts, com\n correus, documents de projecte, factures, etc.\n </p>\n "
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Expressió Python utilitzada per avaluar el camp.\nPodeu utilitzar 'dir_id' per al directori actual, 'res_id', 'res_model' com referència al registre actual en directoris dinàmics."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Junt amb el model pare, aquest ID adjunta aquest directori a un registre específic del model pare."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Adjunció(ns)"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Agost"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Marqueu aquest camp si voleu que el nom del fitxer contingui el nom del registre.\nSi està marcat, el directori té que ser un recurs."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar la mateixa estructura d'arbre com l'objecte seleccionat en el sistema."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Fills"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Configureu els directoris"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nom contingut"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tipus de contingut"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Camps de contexte"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data creació"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Defineix paraules en el context per a tots els directoris i fitxers fills"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Estructura de directoris"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Configuració de directoris"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Contingut directori"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Tipus de contingut del directori"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Context dinàmic de directori"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tipus de directori"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "El directori no pot ser el seu propi pare!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "El nom del directori conté caràcters especials!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "El nom del directori ha de ser únic!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Directori de documents"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Documents"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tipus de document"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Context dinàmic"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Cada directori pot ser de tipus estàtic o ser associat a un altre recurs. Un directori estàtic, com en els sistemes operatius, és el clàssic directori que pot contenir un conjunt de fitxers. Els directoris associats a recursos del sistema automàticament posseeixen subdirectoris per a cada recurs definit en el directori pare."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Error d'escriptura en el document!"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "S'ha produït un error, no podeu crear directoris recursius."
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Camp a utilitzar com nom dels directoris de recursos. Si està buit s'utilitzarà el camp \"nom\"."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Tamany de fitxer per mes"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Fitxers per mes"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Fitxers per usuari"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Fitxers detallats per directori"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Fitxers detallats per usuaris"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtra els meus documents"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Troba tots els recursos"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Directoris per recurs"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Per a cada entrada, els fitxers virtuals apareixeran en aquest directori."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Fitxers generats"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Si està marcada, es trobaran tots els fitxers adjunts que coincideixin amb aquest recurs. Si està desmarcada, només es trobaran aquells que tinguin aquest pare."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Si aquí introduïu un objecte, aquesta plantilla de directori apareixerà en tots aquests objectes. Aquests directoris estan \"adjuntats\" al modelo o registre, com adjunts. No poseu un directori pare si seleccioneu un model pare."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Incloure nom de registre"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Contingut indexat"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Gener"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juny"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuració aplicació del coneixement"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Usuari última modificació"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Març"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Maig"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus MIME"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID model"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modificació"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Data de modificació"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Els meus documents"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Camp nom"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr "El sistema de gestió documental d'Odoo permet mapejar carpetes virtuals amb documents. La carpeta virtual d'un document es pot utilitzar per a gestionar els fitxers adjuntats a un document, o imprimir i baixar qualsevol informe. Aquesta eina crearà directoris automàticament segons els mòduls instal·lats."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Només els membres d'aquests grups tindran accés a aquest directori i als seus fitxers."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Informe PDF"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Directori pare"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Model pare"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents relacionats"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID recurs"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Model de recurs"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Cercar directori de documents"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Seleccioneu aquí un objecte i hi haurà un directori per cada registre d'aquest recurs."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Directori estàtic"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Suports d'emmagatzematge"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "El nom de directori ha de ser únic!"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "El nom del fitxer ha de ser únic al directori"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "El nom del camp."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Però, aquests grups no s'apliquen als directoris fills, els quals han de definir el seus propis grups."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Estructura arbre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Utilitzeu un domini si voleu aplicar un filtre automàtic en els recursos visibles."
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Els fitxers de l'usuari"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Error de validació"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Fitxers virtuals"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "En executar aquest assistent, es configuraran els vostres directoris segons els mòduls instal·lats."
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Any"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "en"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_continguts"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"