odoo/addons/document/i18n/de.po

785 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Dokumente"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copy)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Dokuments. \n </p><p>\n Das Dokumentenrepository ermöglicht Zugriff auf alle Anhänge, EMails, \n Projektbelege, Rechnungen etc. </p>\n "
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Ein Pythonausdruck zur Evaluierung dieses Feldes.\nSie können z.B. 'dir_id', 'res_id', 'res_model' für das aktuelle Verzeichnis oder als Referenz zum aktuellen Datensatz, in dynamischen Ordnern genutzt werden."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Alle Benutzerdokumente"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Alle Benutzerdokumente"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Parallel zur Eltern-Kind Beziehung wird durch diese ID ein spezieller Datensatz erstellt."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Anhänge"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Name der Datei den Datensatznamen beinhalten soll.\nFalls aktiviert, einhält ein Verzeichnis einen Ressource"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Dies Auswählen, um die gleiche Baumstruktur wie das Objekt in OpenERP zu verwenden."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Kindelemente"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Konfiguration der Verzeichnisse"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Inhaltsbezeichnung"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Berichtsinhalt"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Kontextfelder"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt durch"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellt am"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Definieren Sie Wörter im Kontext, für alle Unterverzeichnisse und Dateien"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Beschreibung"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Verzeichnisstruktur"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Verzeichniskonfiguration"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Verzeichnis Inhaltsstyp"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Dynamischer Kontextspeicher"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Verzeichnistyp"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Das Verzeichnis kann nicht sich selbst übergeordnet werden"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Der Verzeichnisname enthält spezielle Zeichen!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Verzeichnisname muss eindeutig sein"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Dokumentenverzeichnis"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumentenmanagement"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumententyp"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dynamischer Kontext"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Jedes Verzeichnis kann entweder den Typ 'Statisch' haben oder verlinkt werden mit einer anderen Ressource. Ein statisches Verzeichnis ist, so wie bei Betriebssystemen, ein klassisches Verzeichnis, welches diverse verschiedene Dateien beinhalten kann. Die Verzeichnisse, die verlinkt sind zu den Ressourcen des Systems, erhalten automatisch Unterverzeichnisse für alle verschiedenen Ressourcentypen, die im Hauptverzeichnis definiert wurden."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Fehler bei Dokumentenerstellung!"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Verzeichnisse zulassen"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Feld welches als Name bei den Ressourcenverzeichnissen genutzt wird. Falls es keinen Eintrag gibt, wird der 'Name' genutzt."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Dokumentenbezeichnung"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Dateigroße nach Monaten"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Dokumente nach Monaten"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Dateien nach Benutzer"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Dokumenteninhalte nach Verzeichnis"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Dokumenteninhalt nach Benutzer"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter für meine Dokumente"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Finde alle Ressourcen"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Felder pro Ressource"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Für jeden Eintrag, erscheinen virtuelle Dateien in diesem Verzeichnis."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Automatisch erzeugte Dokumente"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Anhänge die dieser Ressource zugehörig sind lokalisiert."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Wenn Sie hier ein Objekt eintragen, wird diese Verzeichnisvorlage unterhalb aller einzelnen Objekte auftauchen. Solche Verzeichnisse sind angehängt an das Datenmodell oder den Datensatz, exakt wie klassische Anhänge. Tragen Sie kein Hauptverzeichnis ein, wenn Sie ein Hauptverzeichnis definieren."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Inklusive Beitragsbezeichnung"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Inhaltsindizierung"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Knowledge-Anwendung konfigurieren"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Letzte Änderung"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Typ"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Vorlage ID"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modifikation"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Änderungsdatum"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Mein(e) Dokument(e)"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Namensfeld"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr "Das Odoo Dokument Management System verbindet virtuelle Ordner mit Dokumenten. Der virtuelle Ordner kann verwendet werden, um Anhänge eines Dokumentes zu verwalten, herunterzuladen und zu drucken.\r\nDie Verzeichnisse werden automatisch entsprechend der installierten Module angelegt."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Lediglich Gruppenmitglieder haben Zugriff auf das Verzeichnis und dessen Dateien."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Report"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Hauptverzeichnis"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Hauptvorlage"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Verbundenes Dokument"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Report"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressource ID"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Ressourcenmodell"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Suche Dokumentenverzeichnis"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Wählen Sie hier ein Objekt, damit ein Ordner pro Datensatz der Ressource erstellt wird"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statisches Verzeichnis"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statisches Verzeichnis"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Das Verzeichnis muss eindeutig sein"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Der Dateiname muss in einem Verzeichnis eindeutig sein !"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Bezeichnung für das Feld."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Diese Gruppen können jedoch nicht bei Unterverzeichnissen angewendt werden, die über die eigenen Gruppen zu definieren ist."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Baumstruktur"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Verwenden Sie eine Domain, um einen automatischen Filter für die anzuzeigenden Datensätze zu setzen"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Benutzerdatei"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Validierungsfehler"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Virtuelle Dokumente"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Dieser Wizard konfiguriert Ihre Verzeichnisse automatisch entsprechend der installierten Module"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "am"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"